How to learn English with Captions - Lesson 13 - Speak English with Mr Duncan

4,518 views ・ 2024-09-27

English Addict with Mr Duncan


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:03
There are many ways of improving your English, especially nowadays.
0
3420
5288
راه های زیادی برای بهبود زبان انگلیسی شما وجود دارد، مخصوصاً امروزه.
00:08
With the help of modern technology,
1
8708
1919
با کمک فن آوری مدرن،
00:10
It has become much easier in recent times to learn a new language.
2
10627
5722
در زمان های اخیر یادگیری یک زبان جدید بسیار آسان شده است.
00:16
However, it is worth remembering
3
16349
2469
با این حال، لازم به یادآوری است
00:18
that some of the tools used nowadays have been around for a very long time.
4
18818
6123
که برخی از ابزارهایی که امروزه مورد استفاده قرار می‌گیرند، مدت‌هاست که وجود داشته‌اند.
00:25
A good example being captions or as we like to say here in England... ‘subtitles’.
5
25358
8425
یک مثال خوب زیرنویس‌ها یا همانطور که ما دوست داریم اینجا در انگلستان بگوییم ... "زیرنویس" است.
00:33
You might be surprised to know that the practice of displaying subtitles
6
33783
4388
شاید تعجب کنید اگر بدانید که تمرین نمایش زیرنویس
00:38
has been around for over a hundred years.
7
38171
3887
بیش از صد سال است که وجود داشته است.
00:42
During the days of silent movies,
8
42058
2736
در طول روزهای فیلم‌های صامت،
00:44
captions were used to show what the actors on screen were actually saying.
9
44794
5873
از زیرنویس‌ها برای نشان دادن آنچه بازیگران روی پرده واقعاً می‌گویند استفاده می‌شد.
00:50
Later on, after the arrival of sound,
10
50667
2669
بعدها، پس از ورود صدا،
00:53
many movies were given subtitles
11
53336
2553
به بسیاری از فیلم‌ها
00:55
as a way of widening the market for the movie industry.
12
55889
4354
به عنوان راهی برای گسترش بازار صنعت سینما،
01:00
This allowed people all over the world to enjoy the experience of watching a film.
13
60243
6840
زیرنویس داده شد . این به مردم در سراسر جهان اجازه داد تا از تجربه تماشای یک فیلم لذت ببرند.
01:07
Transcribing the words into text as the actors spoke
14
67450
5306
رونویسی کلمات به متن در حالی که بازیگران صحبت می‌کردند
01:12
allowed different languages to be shown on screen
15
72756
4337
باعث شد زبان‌های مختلف در هر کجای دنیا که دیده می‌شوند
01:17
wherever in the world they were being viewed.
16
77093
4004
روی صفحه نمایش داده شوند .
01:21
Of course, subtitles are commonly used to allow those
17
81097
4621
البته، معمولاً از زیرنویس استفاده می‌شود تا به افرادی
01:25
with hearing impairments to follow the dialogue in their own language.
18
85718
5573
که دارای اختلالات شنوایی هستند اجازه دهند گفتگو را به زبان خودشان دنبال کنند.
01:31
You might say that subtitles have many uses,
19
91291
4521
ممکن است بگویید که زیرنویس ها کاربردهای زیادی دارند،
01:36
from translating what is said
20
96312
3087
از ترجمه درست گفته ها
01:39
right through to helping those with hearing difficulties.
21
99399
4271
گرفته تا کمک به افرادی که مشکلات شنوایی دارند.
01:50
Subtitles are also great for learning a new language.
22
110343
4204
زیرنویس ها برای یادگیری یک زبان جدید نیز عالی هستند.
01:54
You can watch something, like a movie or even a YouTube video
23
114547
4922
می‌توانید
01:59
whilst following the speech using subtitles.
24
119469
3887
در حالی که سخنرانی را با استفاده از زیرنویس دنبال می‌کنید، چیزی مانند یک فیلم یا حتی یک ویدیوی YouTube تماشا کنید.
02:03
Here on YouTube, there have been many advances made in how subtitles can be used.
25
123356
7074
اینجا در یوتیوب، پیشرفت‌های زیادی در نحوه استفاده از زیرنویس‌ها صورت گرفته است.
02:10
These improvements have made learning a new language so much easier,
26
130797
5739
این پیشرفت‌ها یادگیری یک زبان جدید را بسیار آسان‌تر کرده است،
02:16
as there are now many more options available,
27
136536
3170
زیرا اکنون گزینه‌های بیشتری
02:19
as to how the subtitles can be viewed.
28
139706
3670
برای مشاهده زیرنویس‌ها وجود دارد . می‌توانید
02:23
You can watch a video on YouTube in English
29
143376
3420
در حالی که زبان خود را در پایین صفحه نمایش می‌دهید،
02:26
whilst displaying your own language at the bottom of the screen.
30
146796
5522
ویدیویی را در YouTube به زبان انگلیسی تماشا کنید
02:32
There are many translations available from the list of languages.
31
152318
6357
. ترجمه های زیادی از فهرست زبان ها موجود است.
02:39
These languages include...
32
159209
2102
این زبان ها عبارتند از...
02:41
Arabic, Burmese, Chinese, Dutch, French, German,
33
161311
7591
عربی، برمه ای، چینی، هلندی، فرانسوی، آلمانی
02:48
Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish, Urdu,
34
168902
7590
، ایتالیایی، ژاپنی، کره ای، پرتغالی، اسپانیایی، اردو،
02:56
Vietnamese and many others as well.
35
176492
4772
ویتنامی و بسیاری دیگر نیز.
03:01
I cannot express how important this feature is.
36
181264
4671
نمی توانم بیان کنم که این ویژگی چقدر مهم است.
03:05
Right now you might be watching this lesson with subtitles.
37
185935
4388
در حال حاضر ممکن است این درس را با زیرنویس تماشا کنید.
03:10
Every word I say is there in front of you on the screen.
38
190323
4838
هر کلمه ای که می گویم در مقابل شما روی صفحه است.
03:15
It really is an incredible way to learn any language, including English.
39
195161
7574
این واقعاً یک راه باورنکردنی برای یادگیری هر زبانی از جمله انگلیسی است.
03:26
I am often asked if it is a good idea to use subtitles whilst learning English.
40
206105
6440
اغلب از من می پرسند که آیا استفاده از زیرنویس در حین یادگیری انگلیسی ایده خوبی است یا خیر.
03:32
My answer to that is ‘yes’.
41
212545
3253
پاسخ من به آن "بله" است.
03:35
Use them if they help.
42
215798
3120
اگر کمک کردند از آنها استفاده کنید.
03:38
Don't worry about having the subtitles on screen.
43
218918
3871
نگران وجود زیرنویس روی صفحه نباشید.
03:42
There are many choices of language to choose from,
44
222789
3854
انتخاب های زیادی برای زبان وجود دارد و البته
03:46
and of course you can simply follow along with the English subtitles
45
226643
4537
در صورت تمایل می توانید به سادگی زیرنویس انگلیسی را دنبال کنید
03:51
if you want.
46
231180
1619
.
03:52
Whether you refer to them as ‘subtitles’ or ‘captions’,
47
232799
4054
چه به آنها به عنوان "زیرنویس" یا "زیرنویس" اشاره کنید،
03:56
they are the same thing.
48
236853
2302
آنها یکسان هستند.
03:59
They are also the best tool available for improving your reading skills,
49
239155
4838
آنها همچنین بهترین ابزار موجود برای بهبود مهارت های خواندن شما هستند
04:03
whilst at the same time boosting your ability to understand English.
50
243993
5873
و در عین حال توانایی شما در درک انگلیسی را افزایش می دهند.
04:09
So never be afraid or worried about using subtitles,
51
249866
5322
بنابراین هرگز در مورد استفاده از زیرنویس ها نترسید یا نگران نباشید،
04:15
whether it is whilst watching your favourite Hollywood movie
52
255188
3920
چه در حین تماشای فیلم هالیوودی مورد علاقه خود
04:19
or one of Mr Duncan's English lessons on YouTube,
53
259108
4471
یا یکی از درس های انگلیسی آقای دانکن در YouTube،
04:23
those subtitles will be available to help you, to follow...
54
263579
5406
این زیرنویس ها برای کمک به شما، دنبال کردن...
04:28
Enjoy... and learn.
55
268985
3987
لذت بردن... و یادگیری در دسترس خواهند بود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7