Should I watch Captions to learn English? - How do I use Subtitles for learning English? - Lesson 13

1,121 views ・ 2024-09-27

English Addict with Mr Duncan


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:03
There are many ways of improving your English, especially nowadays.
0
3420
5288
Есть много способов улучшить свой английский, особенно в наши дни.
00:08
With the help of modern technology,
1
8708
1919
С помощью современных технологий
00:10
It has become much easier in recent times to learn a new language.
2
10627
5722
в последнее время выучить новый язык стало намного проще.
00:16
However, it is worth remembering
3
16349
2469
Однако стоит помнить,
00:18
that some of the tools used nowadays have been around for a very long time.
4
18818
6123
что некоторые инструменты, используемые в настоящее время, существуют уже очень давно.
00:25
A good example being captions or as we like to say here in England... ‘subtitles’.
5
25358
8425
Хорошим примером являются титры или, как мы любим говорить здесь, в Англии, «субтитры».
00:33
You might be surprised to know that the practice of displaying subtitles
6
33783
4388
Вы можете быть удивлены, узнав, что практика отображения субтитров
00:38
has been around for over a hundred years.
7
38171
3887
существует уже более ста лет.
00:42
During the days of silent movies,
8
42058
2736
Во времена немого кино
00:44
captions were used to show what the actors on screen were actually saying.
9
44794
5873
субтитры использовались, чтобы показать, что на самом деле говорили актеры на экране.
00:50
Later on, after the arrival of sound,
10
50667
2669
Позже, после появления звука,
00:53
many movies were given subtitles
11
53336
2553
многие фильмы получили субтитры
00:55
as a way of widening the market for the movie industry.
12
55889
4354
, чтобы расширить рынок киноиндустрии.
01:00
This allowed people all over the world to enjoy the experience of watching a film.
13
60243
6840
Это позволило людям во всем мире насладиться просмотром фильма.
01:07
Transcribing the words into text as the actors spoke
14
67450
5306
Транскрипция слов в текст во время разговора актеров
01:12
allowed different languages to be shown on screen
15
72756
4337
позволила отображать на экране разные языки,
01:17
wherever in the world they were being viewed.
16
77093
4004
где бы они ни просматривались.
01:21
Of course, subtitles are commonly used to allow those
17
81097
4621
Конечно, обычно используются субтитры, чтобы люди
01:25
with hearing impairments to follow the dialogue in their own language.
18
85718
5573
с нарушениями слуха могли следить за диалогом на своем родном языке.
01:31
You might say that subtitles have many uses,
19
91291
4521
Вы можете сказать, что субтитры имеют множество применений:
01:36
from translating what is said
20
96312
3087
от прямого перевода сказанного
01:39
right through to helping those with hearing difficulties.
21
99399
4271
до помощи людям с проблемами слуха.
01:50
Subtitles are also great for learning a new language.
22
110343
4204
Субтитры также отлично подходят для изучения нового языка.
01:54
You can watch something, like a movie or even a YouTube video
23
114547
4922
Вы можете смотреть что-нибудь, например фильм или даже видео на YouTube
01:59
whilst following the speech using subtitles.
24
119469
3887
, следя за речью с помощью субтитров.
02:03
Here on YouTube, there have been many advances made in how subtitles can be used.
25
123356
7074
Здесь, на YouTube, было сделано много улучшений в использовании субтитров.
02:10
These improvements have made learning a new language so much easier,
26
130797
5739
Эти улучшения значительно упростили изучение нового языка,
02:16
as there are now many more options available,
27
136536
3170
поскольку теперь доступно гораздо больше возможностей
02:19
as to how the subtitles can be viewed.
28
139706
3670
просмотра субтитров.
02:23
You can watch a video on YouTube in English
29
143376
3420
Вы можете смотреть видео на YouTube на английском языке
02:26
whilst displaying your own language at the bottom of the screen.
30
146796
5522
, отображая свой родной язык в нижней части экрана.
02:32
There are many translations available from the list of languages.
31
152318
6357
Из списка языков доступно множество переводов.
02:39
These languages include...
32
159209
2102
К этим языкам относятся...
02:41
Arabic, Burmese, Chinese, Dutch, French, German,
33
161311
7591
арабский, бирманский, китайский, голландский, французский, немецкий
02:48
Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish, Urdu,
34
168902
7590
, итальянский, японский, корейский, португальский, испанский, урду,
02:56
Vietnamese and many others as well.
35
176492
4772
вьетнамский и многие другие.
03:01
I cannot express how important this feature is.
36
181264
4671
Я не могу выразить, насколько важна эта функция.
03:05
Right now you might be watching this lesson with subtitles.
37
185935
4388
Возможно, прямо сейчас вы смотрите этот урок с субтитрами.
03:10
Every word I say is there in front of you on the screen.
38
190323
4838
Каждое слово, которое я говорю, перед вами, на экране.
03:15
It really is an incredible way to learn any language, including English.
39
195161
7574
Это действительно невероятный способ выучить любой язык, включая английский.
03:26
I am often asked if it is a good idea to use subtitles whilst learning English.
40
206105
6440
Меня часто спрашивают, стоит ли использовать субтитры при изучении английского языка.
03:32
My answer to that is ‘yes’.
41
212545
3253
Мой ответ на это — «да».
03:35
Use them if they help.
42
215798
3120
Используйте их, если они помогут.
03:38
Don't worry about having the subtitles on screen.
43
218918
3871
Не беспокойтесь о субтитрах на экране.
03:42
There are many choices of language to choose from,
44
222789
3854
Есть много вариантов языка на выбор,
03:46
and of course you can simply follow along with the English subtitles
45
226643
4537
и, конечно, вы можете просто следовать английским субтитрам,
03:51
if you want.
46
231180
1619
если хотите.
03:52
Whether you refer to them as ‘subtitles’ or ‘captions’,
47
232799
4054
Независимо от того, называете ли вы их «субтитрами» или «подписями»,
03:56
they are the same thing.
48
236853
2302
это одно и то же.
03:59
They are also the best tool available for improving your reading skills,
49
239155
4838
Они также являются лучшим инструментом для улучшения ваших навыков чтения
04:03
whilst at the same time boosting your ability to understand English.
50
243993
5873
и в то же время повышают вашу способность понимать английский язык.
04:09
So never be afraid or worried about using subtitles,
51
249866
5322
Так что никогда не бойтесь и не беспокойтесь об использовании субтитров,
04:15
whether it is whilst watching your favourite Hollywood movie
52
255188
3920
будь то просмотр любимого голливудского фильма
04:19
or one of Mr Duncan's English lessons on YouTube,
53
259108
4471
или один из уроков английского языка мистера Дункана на YouTube,
04:23
those subtitles will be available to help you, to follow...
54
263579
5406
эти субтитры будут доступны, чтобы помочь вам следить...
04:28
Enjoy... and learn.
55
268985
3987
Наслаждайтесь... и учитесь.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7