Should I watch Captions to learn English? - How do I use Subtitles for learning English? - Lesson 13

1,121 views ・ 2024-09-27

English Addict with Mr Duncan


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:03
There are many ways of improving your English, especially nowadays.
0
3420
5288
आपकी अंग्रेजी सुधारने के कई तरीके हैं, खासकर आजकल।
00:08
With the help of modern technology,
1
8708
1919
आधुनिक तकनीक की मदद से
00:10
It has become much easier in recent times to learn a new language.
2
10627
5722
हाल के दिनों में नई भाषा सीखना बहुत आसान हो गया है।
00:16
However, it is worth remembering
3
16349
2469
हालाँकि, यह याद रखने योग्य है
00:18
that some of the tools used nowadays have been around for a very long time.
4
18818
6123
कि आजकल उपयोग किए जाने वाले कुछ उपकरण बहुत लंबे समय से मौजूद हैं।
00:25
A good example being captions or as we like to say here in England... ‘subtitles’.
5
25358
8425
एक अच्छा उदाहरण कैप्शन है या जैसा कि हम यहां इंग्लैंड में कहना चाहते हैं... 'उपशीर्षक'।
00:33
You might be surprised to know that the practice of displaying subtitles
6
33783
4388
आपको यह जानकर आश्चर्य हो सकता है कि उपशीर्षक प्रदर्शित करने की प्रथा
00:38
has been around for over a hundred years.
7
38171
3887
लगभग सौ वर्षों से अधिक समय से चली आ रही है।
00:42
During the days of silent movies,
8
42058
2736
मूक फिल्मों के दिनों में,
00:44
captions were used to show what the actors on screen were actually saying.
9
44794
5873
कैप्शन का उपयोग यह दिखाने के लिए किया जाता था कि स्क्रीन पर अभिनेता वास्तव में क्या कह रहे थे।
00:50
Later on, after the arrival of sound,
10
50667
2669
बाद में, ध्वनि के आगमन के बाद,
00:53
many movies were given subtitles
11
53336
2553
फिल्म उद्योग के लिए बाजार का विस्तार करने के तरीके के रूप में
00:55
as a way of widening the market for the movie industry.
12
55889
4354
कई फिल्मों को उपशीर्षक दिए गए ।
01:00
This allowed people all over the world to enjoy the experience of watching a film.
13
60243
6840
इससे दुनिया भर के लोगों को फिल्म देखने के अनुभव का आनंद लेने का मौका मिला।
01:07
Transcribing the words into text as the actors spoke
14
67450
5306
अभिनेताओं द्वारा बोले गए शब्दों को पाठ में लिपिबद्ध करने से
01:12
allowed different languages to be shown on screen
15
72756
4337
विभिन्न भाषाओं को दुनिया में जहां भी देखा जा रहा था, उन्हें
01:17
wherever in the world they were being viewed.
16
77093
4004
स्क्रीन पर दिखाया जा सका ।
01:21
Of course, subtitles are commonly used to allow those
17
81097
4621
बेशक, उपशीर्षक का उपयोग आमतौर पर
01:25
with hearing impairments to follow the dialogue in their own language.
18
85718
5573
सुनने में अक्षम लोगों को अपनी भाषा में संवाद का अनुसरण करने की अनुमति देने के लिए किया जाता है।
01:31
You might say that subtitles have many uses,
19
91291
4521
आप कह सकते हैं कि उपशीर्षक के कई उपयोग हैं,
01:36
from translating what is said
20
96312
3087
कही गई बात का
01:39
right through to helping those with hearing difficulties.
21
99399
4271
सही अनुवाद करने से लेकर सुनने में कठिनाई वाले लोगों की मदद करने तक।
01:50
Subtitles are also great for learning a new language.
22
110343
4204
नई भाषा सीखने के लिए उपशीर्षक भी बहुत अच्छे होते हैं।
01:54
You can watch something, like a movie or even a YouTube video
23
114547
4922
उपशीर्षक का उपयोग करते हुए भाषण के बाद
01:59
whilst following the speech using subtitles.
24
119469
3887
आप कुछ देख सकते हैं, जैसे कोई फिल्म या यूट्यूब वीडियो
02:03
Here on YouTube, there have been many advances made in how subtitles can be used.
25
123356
7074
। यहां YouTube पर, उपशीर्षक का उपयोग करने के तरीके में कई प्रगति हुई है।
02:10
These improvements have made learning a new language so much easier,
26
130797
5739
इन सुधारों ने एक नई भाषा सीखना इतना आसान बना दिया है,
02:16
as there are now many more options available,
27
136536
3170
क्योंकि उपशीर्षक को कैसे देखा जा सकता है
02:19
as to how the subtitles can be viewed.
28
139706
3670
, इसके लिए अब कई और विकल्प उपलब्ध हैं । आप
02:23
You can watch a video on YouTube in English
29
143376
3420
स्क्रीन के नीचे अपनी भाषा प्रदर्शित करते हुए
02:26
whilst displaying your own language at the bottom of the screen.
30
146796
5522
YouTube पर अंग्रेजी में एक वीडियो देख सकते हैं
02:32
There are many translations available from the list of languages.
31
152318
6357
। भाषाओं की सूची से कई अनुवाद उपलब्ध हैं।
02:39
These languages include...
32
159209
2102
इन भाषाओं में शामिल हैं...
02:41
Arabic, Burmese, Chinese, Dutch, French, German,
33
161311
7591
अरबी, बर्मी, चीनी, डच, फ्रेंच, जर्मन,
02:48
Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish, Urdu,
34
168902
7590
इतालवी, जापानी, कोरियाई, पुर्तगाली, स्पेनिश, उर्दू,
02:56
Vietnamese and many others as well.
35
176492
4772
वियतनामी और कई अन्य।
03:01
I cannot express how important this feature is.
36
181264
4671
मैं बता नहीं सकता कि यह सुविधा कितनी महत्वपूर्ण है.
03:05
Right now you might be watching this lesson with subtitles.
37
185935
4388
अभी आप इस पाठ को उपशीर्षक के साथ देख रहे होंगे।
03:10
Every word I say is there in front of you on the screen.
38
190323
4838
मैं जो भी शब्द कहता हूं वह स्क्रीन पर आपके सामने होता है।
03:15
It really is an incredible way to learn any language, including English.
39
195161
7574
यह वास्तव में अंग्रेजी सहित किसी भी भाषा को सीखने का एक अविश्वसनीय तरीका है।
03:26
I am often asked if it is a good idea to use subtitles whilst learning English.
40
206105
6440
मुझसे अक्सर पूछा जाता है कि क्या अंग्रेजी सीखते समय उपशीर्षक का उपयोग करना एक अच्छा विचार है।
03:32
My answer to that is ‘yes’.
41
212545
3253
इस पर मेरा उत्तर 'हां' है.
03:35
Use them if they help.
42
215798
3120
यदि वे मदद करते हैं तो उनका उपयोग करें।
03:38
Don't worry about having the subtitles on screen.
43
218918
3871
स्क्रीन पर उपशीर्षक होने के बारे में चिंता न करें।
03:42
There are many choices of language to choose from,
44
222789
3854
चुनने के लिए भाषा के कई विकल्प हैं, और यदि आप चाहें तो
03:46
and of course you can simply follow along with the English subtitles
45
226643
4537
निश्चित रूप से आप अंग्रेजी उपशीर्षक का भी अनुसरण कर सकते हैं
03:51
if you want.
46
231180
1619
03:52
Whether you refer to them as ‘subtitles’ or ‘captions’,
47
232799
4054
चाहे आप उन्हें 'उपशीर्षक' या 'कैप्शन' कहें,
03:56
they are the same thing.
48
236853
2302
वे एक ही चीज़ हैं।
03:59
They are also the best tool available for improving your reading skills,
49
239155
4838
वे आपके पढ़ने के कौशल को बेहतर बनाने
04:03
whilst at the same time boosting your ability to understand English.
50
243993
5873
के साथ-साथ अंग्रेजी समझने की आपकी क्षमता को बढ़ाने के लिए उपलब्ध सर्वोत्तम उपकरण भी हैं
04:09
So never be afraid or worried about using subtitles,
51
249866
5322
। इसलिए उपशीर्षक का उपयोग करने के बारे में कभी भी डरें या चिंतित न हों,
04:15
whether it is whilst watching your favourite Hollywood movie
52
255188
3920
चाहे वह आपकी पसंदीदा हॉलीवुड फिल्म देखते समय हो
04:19
or one of Mr Duncan's English lessons on YouTube,
53
259108
4471
या यूट्यूब पर मिस्टर डंकन के अंग्रेजी पाठों में से एक,
04:23
those subtitles will be available to help you, to follow...
54
263579
5406
वे उपशीर्षक आपकी मदद के लिए, अनुसरण करने के लिए उपलब्ध होंगे...
04:28
Enjoy... and learn.
55
268985
3987
आनंद लें... और सीखें।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7