Should I watch Captions to learn English? - How do I use Subtitles for learning English? - Lesson 13

1,121 views

2024-09-27 ・ English Addict with Mr Duncan


New videos

Should I watch Captions to learn English? - How do I use Subtitles for learning English? - Lesson 13

1,121 views ・ 2024-09-27

English Addict with Mr Duncan


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:03
There are many ways of improving your English, especially nowadays.
0
3420
5288
Esistono molti modi per migliorare il tuo inglese, soprattutto al giorno d'oggi.
00:08
With the help of modern technology,
1
8708
1919
Con l'aiuto della tecnologia moderna,
00:10
It has become much easier in recent times to learn a new language.
2
10627
5722
negli ultimi tempi è diventato molto più facile imparare una nuova lingua.
00:16
However, it is worth remembering
3
16349
2469
Tuttavia, vale la pena ricordare
00:18
that some of the tools used nowadays have been around for a very long time.
4
18818
6123
che alcuni degli strumenti utilizzati oggigiorno esistono da molto tempo.
00:25
A good example being captions or as we like to say here in England... ‘subtitles’.
5
25358
8425
Un buon esempio sono le didascalie o come ci piace dire qui in Inghilterra... i "sottotitoli".
00:33
You might be surprised to know that the practice of displaying subtitles
6
33783
4388
Potresti essere sorpreso di sapere che la pratica di visualizzare i sottotitoli
00:38
has been around for over a hundred years.
7
38171
3887
esiste da oltre cento anni.
00:42
During the days of silent movies,
8
42058
2736
Ai tempi dei film muti,
00:44
captions were used to show what the actors on screen were actually saying.
9
44794
5873
le didascalie venivano usate per mostrare ciò che gli attori sullo schermo stavano effettivamente dicendo.
00:50
Later on, after the arrival of sound,
10
50667
2669
Successivamente, con l'avvento del sonoro,
00:53
many movies were given subtitles
11
53336
2553
a molti film furono aggiunti i sottotitoli
00:55
as a way of widening the market for the movie industry.
12
55889
4354
per ampliare il mercato dell'industria cinematografica.
01:00
This allowed people all over the world to enjoy the experience of watching a film.
13
60243
6840
Ciò ha permesso alle persone di tutto il mondo di godersi l'esperienza di guardare un film.
01:07
Transcribing the words into text as the actors spoke
14
67450
5306
Trascrivere le parole in testo mentre gli attori parlavano
01:12
allowed different languages to be shown on screen
15
72756
4337
ha permesso di mostrare sullo schermo lingue diverse
01:17
wherever in the world they were being viewed.
16
77093
4004
in qualunque parte del mondo venissero visualizzate.
01:21
Of course, subtitles are commonly used to allow those
17
81097
4621
Naturalmente, i sottotitoli sono comunemente usati per consentire a chi
01:25
with hearing impairments to follow the dialogue in their own language.
18
85718
5573
ha problemi di udito di seguire il dialogo nella propria lingua.
01:31
You might say that subtitles have many uses,
19
91291
4521
Si potrebbe dire che i sottotitoli hanno molti usi,
01:36
from translating what is said
20
96312
3087
dalla traduzione di ciò che viene detto
01:39
right through to helping those with hearing difficulties.
21
99399
4271
all'aiuto a chi ha difficoltà di udito.
01:50
Subtitles are also great for learning a new language.
22
110343
4204
I sottotitoli sono ottimi anche per imparare una nuova lingua.
01:54
You can watch something, like a movie or even a YouTube video
23
114547
4922
Puoi guardare qualcosa, come un film o anche un video di YouTube,
01:59
whilst following the speech using subtitles.
24
119469
3887
mentre segui il discorso utilizzando i sottotitoli.
02:03
Here on YouTube, there have been many advances made in how subtitles can be used.
25
123356
7074
Qui su YouTube sono stati fatti molti progressi nel modo in cui possono essere utilizzati i sottotitoli.
02:10
These improvements have made learning a new language so much easier,
26
130797
5739
Questi miglioramenti hanno reso l'apprendimento di una nuova lingua molto più semplice,
02:16
as there are now many more options available,
27
136536
3170
poiché ora sono disponibili molte più opzioni
02:19
as to how the subtitles can be viewed.
28
139706
3670
su come visualizzare i sottotitoli.
02:23
You can watch a video on YouTube in English
29
143376
3420
Puoi guardare un video su YouTube in inglese
02:26
whilst displaying your own language at the bottom of the screen.
30
146796
5522
visualizzando la tua lingua nella parte inferiore dello schermo.
02:32
There are many translations available from the list of languages.
31
152318
6357
Sono disponibili molte traduzioni dall'elenco delle lingue.
02:39
These languages include...
32
159209
2102
Queste lingue includono...
02:41
Arabic, Burmese, Chinese, Dutch, French, German,
33
161311
7591
arabo, birmano, cinese, olandese, francese, tedesco
02:48
Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish, Urdu,
34
168902
7590
, italiano, giapponese, coreano, portoghese, spagnolo, urdu,
02:56
Vietnamese and many others as well.
35
176492
4772
vietnamita e molte altre.
03:01
I cannot express how important this feature is.
36
181264
4671
Non posso esprimere quanto sia importante questa funzionalità.
03:05
Right now you might be watching this lesson with subtitles.
37
185935
4388
In questo momento potresti guardare questa lezione con i sottotitoli.
03:10
Every word I say is there in front of you on the screen.
38
190323
4838
Ogni parola che dico è lì davanti a te sullo schermo.
03:15
It really is an incredible way to learn any language, including English.
39
195161
7574
È davvero un modo incredibile per imparare qualsiasi lingua, compreso l'inglese.
03:26
I am often asked if it is a good idea to use subtitles whilst learning English.
40
206105
6440
Spesso mi viene chiesto se sia una buona idea usare i sottotitoli mentre si impara l'inglese.
03:32
My answer to that is ‘yes’.
41
212545
3253
La mia risposta è "sì".
03:35
Use them if they help.
42
215798
3120
Usateli se aiutano.
03:38
Don't worry about having the subtitles on screen.
43
218918
3871
Non preoccuparti di avere i sottotitoli sullo schermo.
03:42
There are many choices of language to choose from,
44
222789
3854
Ci sono molte scelte di lingua tra cui scegliere
03:46
and of course you can simply follow along with the English subtitles
45
226643
4537
e, naturalmente, puoi semplicemente seguire i sottotitoli in inglese,
03:51
if you want.
46
231180
1619
se lo desideri.
03:52
Whether you refer to them as ‘subtitles’ or ‘captions’,
47
232799
4054
Che tu li chiami "sottotitoli" o "didascalie",
03:56
they are the same thing.
48
236853
2302
sono la stessa cosa.
03:59
They are also the best tool available for improving your reading skills,
49
239155
4838
Sono anche il miglior strumento disponibile per migliorare le tue capacità di lettura,
04:03
whilst at the same time boosting your ability to understand English.
50
243993
5873
aumentando allo stesso tempo la tua capacità di comprendere l'inglese.
04:09
So never be afraid or worried about using subtitles,
51
249866
5322
Quindi non aver mai paura o preoccupazione nell'usare i sottotitoli,
04:15
whether it is whilst watching your favourite Hollywood movie
52
255188
3920
sia mentre guardi il tuo film di Hollywood preferito
04:19
or one of Mr Duncan's English lessons on YouTube,
53
259108
4471
o una delle lezioni di inglese di Mr Duncan su YouTube,
04:23
those subtitles will be available to help you, to follow...
54
263579
5406
quei sottotitoli saranno disponibili per aiutarti, per seguire...
04:28
Enjoy... and learn.
55
268985
3987
Divertirti... e imparare.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7