How to learn English with Captions - Lesson 13 - Speak English with Mr Duncan

4,518 views ・ 2024-09-27

English Addict with Mr Duncan


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:03
There are many ways of improving your English, especially nowadays.
0
3420
5288
هناك العديد من الطرق لتحسين مستواك في اللغة الإنجليزية، وخاصة في الوقت الحاضر.
00:08
With the help of modern technology,
1
8708
1919
بمساعدة التكنولوجيا الحديثة،
00:10
It has become much easier in recent times to learn a new language.
2
10627
5722
أصبح تعلم لغة جديدة أسهل بكثير في الآونة الأخيرة.
00:16
However, it is worth remembering
3
16349
2469
ومع ذلك، فمن الجدير بالذكر
00:18
that some of the tools used nowadays have been around for a very long time.
4
18818
6123
أن بعض الأدوات المستخدمة في الوقت الحاضر كانت موجودة منذ فترة طويلة جدًا.
00:25
A good example being captions or as we like to say here in England... ‘subtitles’.
5
25358
8425
ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التسميات التوضيحية أو كما نحب أن نقول هنا في إنجلترا... "الترجمات".
00:33
You might be surprised to know that the practice of displaying subtitles
6
33783
4388
قد تتفاجأ عندما تعرف أن ممارسة عرض الترجمة
00:38
has been around for over a hundred years.
7
38171
3887
كانت موجودة منذ أكثر من مائة عام.
00:42
During the days of silent movies,
8
42058
2736
خلال أيام الأفلام الصامتة،
00:44
captions were used to show what the actors on screen were actually saying.
9
44794
5873
تم استخدام التسميات التوضيحية لإظهار ما يقوله الممثلون على الشاشة بالفعل.
00:50
Later on, after the arrival of sound,
10
50667
2669
لاحقًا، بعد وصول الصوت،
00:53
many movies were given subtitles
11
53336
2553
تم توفير ترجمة للعديد من الأفلام
00:55
as a way of widening the market for the movie industry.
12
55889
4354
كوسيلة لتوسيع سوق صناعة السينما.
01:00
This allowed people all over the world to enjoy the experience of watching a film.
13
60243
6840
سمح هذا للناس في جميع أنحاء العالم بالاستمتاع بتجربة مشاهدة الفيلم.
01:07
Transcribing the words into text as the actors spoke
14
67450
5306
أدى نسخ الكلمات إلى نص أثناء تحدث الممثلين
01:12
allowed different languages to be shown on screen
15
72756
4337
إلى ظهور لغات مختلفة على الشاشة
01:17
wherever in the world they were being viewed.
16
77093
4004
أينما يتم عرضها في العالم.
01:21
Of course, subtitles are commonly used to allow those
17
81097
4621
وبطبيعة الحال، تُستخدم الترجمات بشكل شائع للسماح للأشخاص
01:25
with hearing impairments to follow the dialogue in their own language.
18
85718
5573
الذين يعانون من ضعف السمع بمتابعة الحوار بلغتهم الخاصة.
01:31
You might say that subtitles have many uses,
19
91291
4521
يمكنك القول أن الترجمة لها العديد من الاستخدامات،
01:36
from translating what is said
20
96312
3087
بدءًا من ترجمة ما يقال
01:39
right through to helping those with hearing difficulties.
21
99399
4271
مباشرة وحتى مساعدة الأشخاص الذين يعانون من صعوبات في السمع.
01:50
Subtitles are also great for learning a new language.
22
110343
4204
تعتبر الترجمات أيضًا رائعة لتعلم لغة جديدة.
01:54
You can watch something, like a movie or even a YouTube video
23
114547
4922
يمكنك مشاهدة شيء ما، مثل فيلم أو حتى مقطع فيديو على اليوتيوب
01:59
whilst following the speech using subtitles.
24
119469
3887
أثناء متابعة الخطاب باستخدام الترجمة.
02:03
Here on YouTube, there have been many advances made in how subtitles can be used.
25
123356
7074
هنا على YouTube، تم إحراز العديد من التطورات في كيفية استخدام الترجمة.
02:10
These improvements have made learning a new language so much easier,
26
130797
5739
جعلت هذه التحسينات تعلم لغة جديدة أسهل بكثير،
02:16
as there are now many more options available,
27
136536
3170
حيث يوجد الآن العديد من الخيارات المتاحة،
02:19
as to how the subtitles can be viewed.
28
139706
3670
فيما يتعلق بكيفية عرض الترجمات.
02:23
You can watch a video on YouTube in English
29
143376
3420
يمكنك مشاهدة مقطع فيديو على YouTube باللغة الإنجليزية
02:26
whilst displaying your own language at the bottom of the screen.
30
146796
5522
أثناء عرض لغتك الخاصة في أسفل الشاشة.
02:32
There are many translations available from the list of languages.
31
152318
6357
هناك العديد من الترجمات المتاحة من قائمة اللغات.
02:39
These languages include...
32
159209
2102
وتشمل هذه اللغات...
02:41
Arabic, Burmese, Chinese, Dutch, French, German,
33
161311
7591
العربية والبورمية والصينية والهولندية والفرنسية والألمانية والإيطالية
02:48
Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish, Urdu,
34
168902
7590
واليابانية والكورية والبرتغالية والإسبانية والأردية
02:56
Vietnamese and many others as well.
35
176492
4772
والفيتنامية وغيرها الكثير أيضًا.
03:01
I cannot express how important this feature is.
36
181264
4671
لا أستطيع التعبير عن مدى أهمية هذه الميزة.
03:05
Right now you might be watching this lesson with subtitles.
37
185935
4388
ربما تشاهد الآن هذا الدرس مع الترجمة.
03:10
Every word I say is there in front of you on the screen.
38
190323
4838
كل كلمة أقولها موجودة أمامك على الشاشة.
03:15
It really is an incredible way to learn any language, including English.
39
195161
7574
إنها حقًا طريقة رائعة لتعلم أي لغة، بما في ذلك اللغة الإنجليزية.
03:26
I am often asked if it is a good idea to use subtitles whilst learning English.
40
206105
6440
كثيرًا ما يتم سؤالي عما إذا كان استخدام الترجمة أثناء تعلم اللغة الإنجليزية فكرة جيدة.
03:32
My answer to that is ‘yes’.
41
212545
3253
إجابتي على ذلك هي "نعم".
03:35
Use them if they help.
42
215798
3120
استخدمهم إذا كانوا يساعدون.
03:38
Don't worry about having the subtitles on screen.
43
218918
3871
لا تقلق بشأن وجود الترجمة على الشاشة.
03:42
There are many choices of language to choose from,
44
222789
3854
هناك العديد من خيارات اللغة للاختيار من بينها،
03:46
and of course you can simply follow along with the English subtitles
45
226643
4537
وبالطبع يمكنك ببساطة متابعة الترجمة الإنجليزية
03:51
if you want.
46
231180
1619
إذا كنت تريد ذلك.
03:52
Whether you refer to them as ‘subtitles’ or ‘captions’,
47
232799
4054
سواء كنت تشير إليها باسم "الترجمات المصاحبة" أو "التسميات التوضيحية"،
03:56
they are the same thing.
48
236853
2302
فهي نفس الشيء.
03:59
They are also the best tool available for improving your reading skills,
49
239155
4838
كما أنها أفضل أداة متاحة لتحسين مهارات القراءة لديك،
04:03
whilst at the same time boosting your ability to understand English.
50
243993
5873
وفي نفس الوقت تعزيز قدرتك على فهم اللغة الإنجليزية.
04:09
So never be afraid or worried about using subtitles,
51
249866
5322
لذلك لا تخف أبدًا أو تقلق بشأن استخدام الترجمات،
04:15
whether it is whilst watching your favourite Hollywood movie
52
255188
3920
سواء كان ذلك أثناء مشاهدة فيلم هوليوود المفضل لديك
04:19
or one of Mr Duncan's English lessons on YouTube,
53
259108
4471
أو أحد دروس اللغة الإنجليزية للسيد دنكان على YouTube،
04:23
those subtitles will be available to help you, to follow...
54
263579
5406
ستكون هذه الترجمات متاحة لمساعدتك، للمتابعة...
04:28
Enjoy... and learn.
55
268985
3987
استمتع... وتعلم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7