How to learn English with Captions - Lesson 13 - Speak English with Mr Duncan

7,801 views ・ 2024-09-27

English Addict with Mr Duncan


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:03
There are many ways of improving your English, especially nowadays.
0
3420
5288
Hay muchas maneras de mejorar tu inglés, especialmente hoy en día.
00:08
With the help of modern technology,
1
8708
1919
Con la ayuda de la tecnologĂ­a moderna,
00:10
It has become much easier in recent times to learn a new language.
2
10627
5722
en los Ășltimos tiempos se ha vuelto mucho mĂĄs fĂĄcil aprender un nuevo idioma.
00:16
However, it is worth remembering
3
16349
2469
Sin embargo, vale la pena recordar
00:18
that some of the tools used nowadays have been around for a very long time.
4
18818
6123
que algunas de las herramientas que se utilizan hoy en dĂ­a existen desde hace mucho tiempo.
00:25
A good example being captions or as we like to say here in England... ‘subtitles’.
5
25358
8425
Un buen ejemplo son los subtĂ­tulos o como nos gusta decir aquĂ­ en Inglaterra... 'subtĂ­tulos'.
00:33
You might be surprised to know that the practice of displaying subtitles
6
33783
4388
QuizĂĄs le sorprenda saber que la prĂĄctica de mostrar subtĂ­tulos
00:38
has been around for over a hundred years.
7
38171
3887
existe desde hace mås de cien años.
00:42
During the days of silent movies,
8
42058
2736
Durante la Ă©poca del cine mudo,
00:44
captions were used to show what the actors on screen were actually saying.
9
44794
5873
se utilizaban subtĂ­tulos para mostrar lo que realmente decĂ­an los actores en la pantalla.
00:50
Later on, after the arrival of sound,
10
50667
2669
Posteriormente, tras la llegada del sonido,
00:53
many movies were given subtitles
11
53336
2553
muchas pelĂ­culas recibieron subtĂ­tulos
00:55
as a way of widening the market for the movie industry.
12
55889
4354
como forma de ampliar el mercado de la industria cinematogrĂĄfica.
01:00
This allowed people all over the world to enjoy the experience of watching a film.
13
60243
6840
Esto permitiĂł que personas de todo el mundo disfrutaran de la experiencia de ver una pelĂ­cula.
01:07
Transcribing the words into text as the actors spoke
14
67450
5306
Transcribir las palabras en texto mientras los actores hablaban
01:12
allowed different languages to be shown on screen
15
72756
4337
permitiĂł que se mostraran diferentes idiomas en la pantalla
01:17
wherever in the world they were being viewed.
16
77093
4004
en cualquier lugar del mundo en el que se estuvieran viendo.
01:21
Of course, subtitles are commonly used to allow those
17
81097
4621
Por supuesto, los subtĂ­tulos se utilizan habitualmente para permitir que las personas
01:25
with hearing impairments to follow the dialogue in their own language.
18
85718
5573
con discapacidad auditiva sigan el diĂĄlogo en su propio idioma.
01:31
You might say that subtitles have many uses,
19
91291
4521
Se podrĂ­a decir que los subtĂ­tulos tienen muchos usos,
01:36
from translating what is said
20
96312
3087
desde traducir lo que se dice
01:39
right through to helping those with hearing difficulties.
21
99399
4271
hasta ayudar a quienes tienen dificultades auditivas.
01:50
Subtitles are also great for learning a new language.
22
110343
4204
Los subtítulos también son excelentes para aprender un nuevo idioma.
01:54
You can watch something, like a movie or even a YouTube video
23
114547
4922
Puedes ver algo, como una pelĂ­cula o incluso un vĂ­deo de YouTube,
01:59
whilst following the speech using subtitles.
24
119469
3887
mientras sigues el discurso mediante subtĂ­tulos.
02:03
Here on YouTube, there have been many advances made in how subtitles can be used.
25
123356
7074
AquĂ­ en YouTube, se han realizado muchos avances en cuanto a cĂłmo se pueden utilizar los subtĂ­tulos.
02:10
These improvements have made learning a new language so much easier,
26
130797
5739
Estas mejoras han hecho que aprender un nuevo idioma sea mucho mĂĄs fĂĄcil,
02:16
as there are now many more options available,
27
136536
3170
ya que ahora hay muchas mĂĄs opciones disponibles
02:19
as to how the subtitles can be viewed.
28
139706
3670
sobre cĂłmo se pueden ver los subtĂ­tulos.
02:23
You can watch a video on YouTube in English
29
143376
3420
Puede ver un vídeo en YouTube en inglés
02:26
whilst displaying your own language at the bottom of the screen.
30
146796
5522
mientras muestra su propio idioma en la parte inferior de la pantalla.
02:32
There are many translations available from the list of languages.
31
152318
6357
Hay muchas traducciones disponibles en la lista de idiomas.
02:39
These languages include...
32
159209
2102
Estos idiomas incluyen...
02:41
Arabic, Burmese, Chinese, Dutch, French, German,
33
161311
7591
årabe, birmano, chino, holandés, francés, alemån
02:48
Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish, Urdu,
34
168902
7590
, italiano, japonés, coreano, portugués, español, urdu,
02:56
Vietnamese and many others as well.
35
176492
4772
vietnamita y muchos otros también.
03:01
I cannot express how important this feature is.
36
181264
4671
No puedo expresar lo importante que es esta caracterĂ­stica.
03:05
Right now you might be watching this lesson with subtitles.
37
185935
4388
Es posible que ahora mismo estés viendo esta lección con subtítulos.
03:10
Every word I say is there in front of you on the screen.
38
190323
4838
Cada palabra que digo estĂĄ frente a ti en la pantalla.
03:15
It really is an incredible way to learn any language, including English.
39
195161
7574
Realmente es una manera increíble de aprender cualquier idioma, incluido el inglés.
03:26
I am often asked if it is a good idea to use subtitles whilst learning English.
40
206105
6440
A menudo me preguntan si es buena idea utilizar subtítulos mientras aprendemos inglés.
03:32
My answer to that is ‘yes’.
41
212545
3253
Mi respuesta es "sĂ­".
03:35
Use them if they help.
42
215798
3120
Úsalos si te ayudan.
03:38
Don't worry about having the subtitles on screen.
43
218918
3871
No te preocupes por tener los subtĂ­tulos en pantalla.
03:42
There are many choices of language to choose from,
44
222789
3854
Hay muchas opciones de idioma para elegir
03:46
and of course you can simply follow along with the English subtitles
45
226643
4537
y, por supuesto, puedes simplemente seguir los subtítulos en inglés
03:51
if you want.
46
231180
1619
si lo deseas.
03:52
Whether you refer to them as ‘subtitles’ or ‘captions’,
47
232799
4054
Ya sea que los llames "subtĂ­tulos" o "tĂ­tulos",
03:56
they are the same thing.
48
236853
2302
son lo mismo.
03:59
They are also the best tool available for improving your reading skills,
49
239155
4838
También son la mejor herramienta disponible para mejorar tus habilidades de lectura y,
04:03
whilst at the same time boosting your ability to understand English.
50
243993
5873
al mismo tiempo, mejorar tu capacidad para comprender el inglés.
04:09
So never be afraid or worried about using subtitles,
51
249866
5322
AsĂ­ que nunca tengas miedo ni te preocupes por usar subtĂ­tulos,
04:15
whether it is whilst watching your favourite Hollywood movie
52
255188
3920
ya sea mientras miras tu pelĂ­cula favorita de Hollywood
04:19
or one of Mr Duncan's English lessons on YouTube,
53
259108
4471
o una de las lecciones de inglés del Sr. Duncan en YouTube,
04:23
those subtitles will be available to help you, to follow...
54
263579
5406
esos subtĂ­tulos estarĂĄn disponibles para ayudarte, seguir...
04:28
Enjoy... and learn.
55
268985
3987
Disfruta... y aprende.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7