請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Dxm Online大小媒體
審譯者: Po-Chih Tsai
00:16
So I'm going to talk today about collecting stories
0
16160
4000
今天我想要來談談收集故事,
00:20
in some unconventional ways.
1
20160
2000
用一些非傳統的方式。
00:22
This is a picture of me from a very awkward stage in my life.
2
22160
4000
這是我在尷尬年齡時拍下的照片,
00:26
You might enjoy the awkwardly tight, cut-off pajama bottoms with balloons.
3
26160
5000
你也許喜歡那件緊繃、剪短且印有氣球圖案的睡褲。
00:31
Anyway, it was a time when I was mainly interested
4
31160
2000
那時我熱衷於
00:33
in collecting imaginary stories.
5
33160
2000
收集有圖像的故事。
00:35
So this is a picture of me
6
35160
2000
照片中我
00:37
holding one of the first watercolor paintings I ever made.
7
37160
2000
拿著我最早時畫的水彩畫。
00:39
And recently I've been much more interested in collecting stories
8
39160
3000
最近我比較有興趣,從現實中收集故事
00:42
from reality -- so, real stories.
9
42160
2000
從現實中收集故事,也就是真實的故事。
00:44
And specifically, I'm interested in collecting my own stories,
10
44160
4000
具體而言,就是喜歡去收集我自己的故事、
00:48
stories from the Internet, and then recently, stories from life,
11
48160
3000
網路上的故事,以及最近所收集的關於人生的故事,
00:51
which is kind of a new area of work that I've been doing recently.
12
51160
4000
這也是我最近投入的新領域。
00:55
So I'll be talking about each of those today.
13
55160
2000
今天我將會一一討論。
00:57
So, first of all, my own stories. These are two of my sketchbooks.
14
57160
3000
先來講我自己的故事。這是我的兩本寫生簿,
01:00
I have many of these books,
15
60160
2000
我有許多這種寫生簿,
01:02
and I've been keeping them for about the last eight or nine years.
16
62160
2000
而且保存了八至九年之久。
01:04
They accompany me wherever I go in my life,
17
64160
2000
它們跟著我四處走動,
01:06
and I fill them with all sorts of things,
18
66160
2000
我在裡面寫滿各種東西,
01:08
records of my lived experience:
19
68160
2000
生活體驗的記錄。
01:10
so watercolor paintings, drawings of what I see,
20
70160
4000
如水彩畫及我看見的景象的繪畫,
01:14
dead flowers, dead insects, pasted ticket stubs, rusting coins,
21
74160
4000
凋謝的花、死去的昆蟲、黏貼的票根、生鏽的硬幣、
01:18
business cards, writings.
22
78160
3000
名片、筆記,
01:21
And in these books, you can find these short, little glimpses
23
81160
4000
從中你可以瞥見
01:25
of moments and experiences and people that I meet.
24
85160
2000
我所經歷的片段。
01:27
And, you know, after keeping these books for a number of years,
25
87160
3000
在紀錄這些簿子幾年之後,
01:30
I started to become very interested in collecting
26
90160
2000
我變得不只有興趣收集
01:32
not only my own personal artifacts,
27
92160
2000
自己的東西,
01:34
but also the artifacts of other people.
28
94160
2000
也對別人的東西感到有興趣。
01:36
So, I started collecting found objects.
29
96160
2000
我開始收集撿到的東西,
01:38
This is a photograph I found lying in a gutter in New York City
30
98160
2000
這是我十年前在紐約市的水溝裡
01:40
about 10 years ago.
31
100160
2000
撿到的照片。
01:42
On the front, you can see the tattered black-and-white photo of a woman's face,
32
102160
3000
你可以看到破爛的黑白女士肖像,
01:45
and on the back it says, "To Judy, the girl with the Bill Bailey voice.
33
105160
4000
後面寫著:獻給聲音像比利貝雷的女孩-茱蒂,
01:49
Have fun in whatever you do."
34
109160
2000
寓樂於妳所做的每件事。
01:51
And I really loved this idea of the partial glimpse into somebody's life.
35
111160
3000
我非常喜歡瞥見別人生命中的片段,
01:54
As opposed to knowing the whole story, just knowing a little bit of the story,
36
114160
3000
不是去知道整個故事; 只去知道其中的一部分,
01:57
and then letting your own mind fill in the rest.
37
117160
2000
然後,用你自己的想像去填滿其他的空白。
01:59
And that idea of a partial glimpse is something
38
119160
2000
而這生命片段的瞥見
02:01
that will come back in a lot of the work I'll be showing later today.
39
121160
3000
將會出現在接下來給各位看的許多作品當中。
02:04
So, around this time I was studying computer science at Princeton University,
40
124160
3000
那時我正在普林斯頓大學讀電腦科學,
02:07
and I noticed that it was suddenly possible
41
127160
3000
我注意到
02:10
to collect these sorts of personal artifacts,
42
130160
2000
收集這些私人物品,
02:12
not just from street corners, but also from the Internet.
43
132160
3000
不只是從街角,還可以從網路上去收集。
02:15
And that suddenly, people, en masse, were leaving scores and scores
44
135160
4000
突然間,人們在網路上,留下大量的數位足跡,
02:19
of digital footprints online that told stories of their private lives.
45
139160
4000
分享他們的私人生活故事。
02:23
Blog posts, photographs, thoughts, feelings, opinions,
46
143160
4000
部落格文章、照片、思緒、感覺、意見,
02:27
all of these things were being expressed by people online,
47
147160
2000
人們全部透過網路抒發,
02:29
and leaving behind trails.
48
149160
2000
並留下痕跡。
02:31
So, I started to write computer programs
49
151160
2000
於是我開始寫電腦程式,
02:33
that study very, very large sets of these online footprints.
50
153160
3000
來研究這些大量的數位足跡。
02:36
One such project is about a year and a half old.
51
156160
2000
其中一項計畫已經有一年半之久,
02:38
It's called "We Feel Fine."
52
158160
2000
叫做"我們感覺很好"。
02:40
This is a project that scans the world's newly posted blog entries
53
160160
3000
這個計畫追蹤全世界最新發佈的部落格文章,
02:43
every two or three minutes, searching for occurrences of the phrases
54
163160
3000
每兩三分鐘執行一次,尋找
02:46
"I feel" and "I am feeling." And when it finds one of those phrases,
55
166160
4000
「我覺得」及「我正感到」等字眼。當程式一找到這些字,
02:50
it grabs the full sentence up to the period
56
170160
2000
就會抓下整個句子,
02:52
and also tries to identify demographic information about the author.
57
172160
3000
並且嘗試辨識出作者的人口統計資料。
02:55
So, their gender, their age, their geographic location
58
175160
3000
如性別、年齡、地理位置,
02:58
and what the weather conditions were like when they wrote that sentence.
59
178160
3000
以及作者寫下那句子時的天氣狀況。
03:01
It collects about 20,000 such sentences a day
60
181160
2000
這程式一天收集大約兩萬個句子,
03:03
and it's been running for about a year and a half,
61
183160
2000
且已經執行約一年半了,
03:05
having collected over 10 and a half million feelings now.
62
185160
3000
現在約收集超過一千零五十萬個感覺了。
03:08
This is, then, how they're presented.
63
188160
2000
這是它們的視覺呈現,
03:10
These dots here represent some of the English-speaking world's
64
190160
3000
這些點代表英語系國家在過去幾小時,
03:13
feelings from the last few hours,
65
193160
3000
所發表的感覺句子,
03:16
each dot being a single sentence stated by a single blogger.
66
196160
3000
每個點代表一個部落客所寫的一個句子。
03:19
And the color of each dot corresponds to the type of feeling inside,
67
199160
3000
點的顏色代表感覺的類型,
03:22
so the bright ones are happy, and the dark ones are sad.
68
202160
3000
亮的代表快樂,暗的代表悲傷。
03:25
And the diameter of each dot corresponds
69
205160
2000
點的大小
03:27
to the length of the sentence inside.
70
207160
2000
代表句子的長度,
03:29
So the small ones are short, and the bigger ones are longer.
71
209160
3000
小的是短句子,大的是長句子。
03:32
"I feel fine with the body I'm in, there'll be no easy excuse
72
212160
2000
「我對自己的身體感到滿意,然而,
03:34
for why I still feel uncomfortable being close to my boyfriend,"
73
214160
4000
我很難解釋為何仍無法與男友親近」
03:38
from a twenty-two-year-old in Japan.
74
218160
2000
由日本一位22歲的人所寫 。
03:40
"I got this on some trading locally,
75
220160
2000
「我從當地的商店買來這個,
03:42
but really don't feel like screwing with wiring and crap."
76
222160
2000
卻不想用線路和沒用的玩意兒來固定它」
03:44
Also, some of the feelings contain photographs in the blog posts.
77
224160
3000
另外有些感覺在部落格中含有照片,
03:47
And when that happens, these montage compositions are automatically created,
78
227160
5000
這時拼湊的貼圖會自動產生,
03:52
which consist of the sentence and images being combined.
79
232160
3000
將句子和照片結合在一起,
03:55
And any of these can be opened up to reveal the sentence inside.
80
235160
4000
點選任何一張就可以看到裡面的句子。
03:59
"I feel good."
81
239160
5000
「我覺得很好」
04:04
"I feel rough now, and I probably gained 100,000 pounds,
82
244160
3000
「我覺得很糟,大概胖了十萬磅,
04:07
but it was worth it."
83
247160
4000
卻很值得」
04:11
"I love how they were able to preserve most in everything
84
251160
3000
「我喜愛他們能夠保存大部分的東西,
04:14
that makes you feel close to nature -- butterflies,
85
254160
2000
好讓你感覺跟大自然很親近--蝴蝶、
04:16
man-made forests, limestone caves and hey, even a huge python."
86
256160
5000
人造森林、石灰山洞 甚至是巨蟒蛇」
04:21
So the next movement is called mobs.
87
261160
2000
下一個動作叫眾聚(mobs)。
04:23
This provides a slightly more statistical look at things.
88
263160
2000
以較統計學的方式來看資料,
04:25
This is showing the world's most common feelings overall right now,
89
265160
3000
這個顯示全世界整體最常見的感覺 ,
04:28
dominated by better, then bad, then good, then guilty, and so on.
90
268160
3000
主要是更好、不好、好、罪惡感等等。
04:31
Weather causes the feelings to assume the physical traits
91
271160
3000
"天氣"會感覺去定義不同天氣
04:34
of the weather they represent. So the sunny ones swirl around,
92
274160
2000
所影響人的方式,所以晴天會轉圈圈。
04:36
the cloudy ones float along, the rainy ones fall down,
93
276160
3000
陰天會漂浮,雨天就下落,
04:39
and the snowy ones flutter to the ground.
94
279160
2000
雪花就飄落地面。
04:41
You can also stop a raindrop and open the feeling inside.
95
281160
6000
你也可以停住一個雨滴打開當中的句子,
04:47
Finally, location causes the feelings to move to their spots
96
287160
2000
最後,地理位置讓感覺句子移動到
04:49
on a world map, giving you a sense of their geographic distribution.
97
289160
3000
世界地圖上,讓你看到句子的地理分佈。
04:52
So I'll show you now some of my favorite montages from "We Feel Fine."
98
292160
3000
現在,給你們看一些我最喜歡的拼圖,
04:55
These are the images that are automatically constructed.
99
295160
2000
這些都是自動組成的圖片。
04:57
"I feel like I'm diagonally parked in a parallel universe."
100
297160
3000
「我的車在平行宇宙中停歪了」
05:00
(Laughter)
101
300160
3000
(笑聲)
05:03
"I've kissed numerous other boys and it hasn't felt good,
102
303160
2000
「我親吻過不少男孩卻從未感覺美好,
05:05
the kisses felt messy and wrong,
103
305160
2000
那些吻感覺很混亂而且錯誤,
05:07
but kissing Lucas feels beautiful and almost spiritual."
104
307160
6000
但是感覺親吻魯克斯很美 甚至超凡入聖」
05:13
"I can feel my cancer grow."
105
313160
3000
「我能感覺到癌症漫延」
05:16
"I feel pretty."
106
316160
3000
「我覺得美麗」
05:19
"I feel skinny, but I'm not."
107
319160
3000
「我覺得很瘦,但其實沒有」
05:22
"I'm 23, and a recovering meth and heroin addict,
108
322160
2000
「我二十三歲,正在戒掉海洛因,
05:24
and feel absolutely blessed to still be alive."
109
324160
3000
而且慶幸自己仍然活著」
05:27
"I can't wait to see them racing for the first time at Daytona next month,
110
327160
3000
「我等不及想看下個月在德通納的首次賽車,
05:30
because I feel the need for speed."
111
330160
2000
因為我感覺非常需要速度感」
05:32
(Laughter)
112
332160
3000
(笑聲)
05:35
"I feel sassy."
113
335160
1000
「我感覺活潑漂亮」
05:36
"I feel so sexy in this new wig."
114
336160
3000
「這頂新假髮讓我感覺好性感」
05:39
As you can see, "We Feel Fine" collects
115
339160
2000
你可以發現We Feel Fine收集
05:41
very, very small-scale personal stories.
116
341160
2000
非常非常渺小的私人故事。
05:43
Sometimes, stories as short as two or three words.
117
343160
2000
有時候甚至只有兩三個字,
05:45
So, really even challenging the notion
118
345160
2000
也可說是在挑戰,
05:47
of what can be considered a story.
119
347160
2000
如何定義一個故事。
05:49
And recently, I've become interested in diving much more deeply into a single story.
120
349160
4000
近來,我變得想要更深入挖掘一個故事,
05:53
And that's led me to doing some work with the physical world,
121
353160
3000
這引領我在實體世界裡做一些事,
05:56
not with the Internet,
122
356160
1000
而不是在網路上,
05:57
and only using the Internet at the very last moment, as a presentation medium.
123
357160
4000
只是最後以網路做為呈現的媒介,
06:01
So these are some newer projects that
124
361160
1000
這些是比較新的計畫,
06:02
actually aren't even launched publicly yet.
125
362160
2000
事實上,都尚未公開。
06:04
The first such one is called "The Whale Hunt."
126
364160
2000
其中一個計畫叫做「獵鯨」,
06:06
Last May, I spent nine days living up in Barrow, Alaska,
127
366160
3000
去年五月我在阿拉斯加的貝羅待了九天,
06:09
the northernmost settlement in the United States,
128
369160
2000
那是美國最北端的領土。
06:11
with a family of Inupiat Eskimos,
129
371160
2000
跟伊努皮亞特愛斯基摩人的家庭一起住 ,
06:13
documenting their annual spring whale hunt.
130
373160
3000
記錄他們每年春天的獵鯨。
06:16
This is the whaling camp here, we're about six miles from shore,
131
376160
3000
這是獵鯨營地,我們離岸邊約六英里遠,
06:19
camping on five and a half feet of thick, frozen pack ice.
132
379160
3000
在五英尺半深厚的浮冰上紮營 。
06:22
And that water that you see there is the open lead,
133
382160
2000
而你看到的水是冰間航道,
06:24
and through that lead, bowhead whales migrate north each springtime.
134
384160
4000
每年春天弓頭鯨都會經過水道遷徙到北方 。
06:28
And the Eskimo community basically camps out on the edge of the ice here,
135
388160
3000
愛斯基摩人就在冰岸上紮營,
06:31
waits for a whale to come close enough to attack. And when it does,
136
391160
3000
等待鯨魚接近到便於攻擊的距離,
06:34
it throws a harpoon at it, and then hauls the whale up
137
394160
2000
用魚叉刺殺,將鯨魚從冰下
06:36
under the ice, and cuts it up.
138
396160
2000
拖上岸後宰殺。
06:38
And that would provide the community's food supply for a long time.
139
398160
2000
鯨魚肉可提供愛斯基摩人長期的糧食。
06:40
So I went up there, and I lived with these guys
140
400160
2000
於是我到了那裡跟當地人
06:42
out in their whaling camp here, and photographed the entire experience,
141
402160
3000
住在獵鯨營地裡,將整個經驗拍攝下來,
06:45
beginning with the taxi ride to Newark airport in New York,
142
405160
4000
從紐約搭計程車到紐華克機場開始,
06:49
and ending with the butchering of the second whale, seven and a half days later.
143
409160
3000
七天後以屠宰第二隻鯨魚做為結束。
06:52
I photographed that entire experience at five-minute intervals.
144
412160
3000
過程中我每5分鐘拍攝一次,
06:55
So every five minutes, I took a photograph.
145
415160
2000
就是每5分鐘,我就拍一張照片。
06:57
When I was awake, with the camera around my neck.
146
417160
2000
我清醒時,相機就在脖子上,
06:59
When I was sleeping, with a tripod and a timer.
147
419160
2000
睡覺時,就用三腳架和定時器。
07:01
And then in moments of high adrenaline,
148
421160
2000
遇到很刺激的時刻,
07:03
like when something exciting was happening,
149
423160
2000
譬如發生令人興奮的事情時 ,
07:05
I would up that photographic frequency to as many as
150
425160
2000
我就會增加拍照的次數 ,
07:07
37 photographs in five minutes.
151
427160
2000
最多可在5分鐘內拍下37張照片。
07:09
So what this created was a photographic heartbeat
152
429160
2000
這創造出一種拍照的心跳,
07:11
that sped up and slowed down, more or less matching
153
431160
2000
加速或減緩,幾乎就跟
07:13
the changing pace of my own heartbeat.
154
433160
3000
我自己的心跳變化一樣。
07:16
That was the first concept here.
155
436160
2000
那是我的最初概念。
07:18
The second concept was to use this experience to think about
156
438160
2000
第二個概念是,利用這個經驗來思考,
07:20
the fundamental components of any story.
157
440160
2000
任何故事都有的基本元素。
07:22
What are the things that make up a story?
158
442160
2000
哪些元素架構出一個故事呢 ?
07:24
So, stories have characters. Stories have concepts.
159
444160
3000
結論是故事有人物,故事有概念,
07:27
Stories take place in a certain area. They have contexts.
160
447160
2000
故事在某地發生,有背景關係,
07:29
They have colors. What do they look like?
161
449160
2000
他們也有顏色。那看起來像什麼?
07:31
They have time. When did it take place? Dates -- when did it occur?
162
451160
3000
故事有時間,也就是幾時發生的?有日期,在哪個時候發生的?
07:34
And in the case of the whale hunt, also this idea of an excitement level.
163
454160
3000
而在獵鯨的例子裡,則還含有刺激的程度。
07:37
The thing about stories, though, in most of the existing mediums
164
457160
3000
可是在大多數
07:40
that we're accustomed to -- things like novels, radio,
165
460160
3000
我們所熟悉的媒介裡,如小說、收音機、
07:43
photographs, movies, even lectures like this one --
166
463160
2000
照片、電影,甚至是像這樣的講座,
07:45
we're very accustomed to this idea of the narrator or the camera position,
167
465160
4000
我們都很習慣有個敘述者,或是有鏡頭角度。
07:49
some kind of omniscient, external body
168
469160
2000
比如一個無所不知的角色,
07:51
through whose eyes you see the story.
169
471160
3000
透過他的眼睛來看故事。
07:54
We're very used to this.
170
474160
2000
我們很習慣這樣來接收故事。
07:56
But if you think about real life, it's not like that at all.
171
476160
2000
但是如果你想到現實生活,事情並非如此,
07:58
I mean, in real life, things are much more nuanced and complex,
172
478160
2000
在現實中事物是更加微妙複雜的,
08:00
and there's all of these overlapping stories
173
480160
2000
故事會重疊交錯
08:02
intersecting and touching each other.
174
482160
2000
和觸碰彼此。
08:04
And so I thought it would be interesting to build a framework
175
484160
3000
於是我覺得創造出一個架構,
08:07
to surface those types of stories. So, in the case of "The Whale Hunt,"
176
487160
4000
來顯露那種微妙的細節,將會很有趣。那麼在獵鯨當中,
08:11
how could we extract something like the story of Simeon and Crawford,
177
491160
3000
我們要如何擷取以賽門與克勞芙為人物,
08:14
involving the concepts of wildlife, tools and blood, taking place on the Arctic Ocean,
178
494160
4000
加入"野生動物" "器具" 與"鮮血",地點在"北極洋"等等概念,
08:18
dominated by the color red, happening around 10 a.m. on May 3,
179
498160
3000
以紅色為主色,五月三日早上十點左右,
08:21
with an excitement level of high?
180
501160
2000
是什麼樣高度刺激的故事呢?
08:23
So, how to extract this order of narrative from this larger story?
181
503160
5000
要如何從這大故事中,擷取出以上的敘述呢?
08:28
I built a web interface for viewing "The Whale Hunt" that attempts to do just this.
182
508160
5000
於是我建構了一個獵鯨網頁介面,嘗試做到這點。
08:33
So these are all 3,214 pictures taken up there.
183
513160
4000
這是我在阿拉斯加拍的3214張照片。
08:37
This is my studio in Brooklyn. This is the Arctic Ocean,
184
517160
4000
這是我在布魯克林的工作室。這是北極洋。
08:41
and the butchering of the second whale, seven days later.
185
521160
3000
以及七天後屠宰第二隻鯨魚的照片。
08:44
You can start to see some of the story here, told by color.
186
524160
3000
依照顏色你可以看出一些故事,
08:47
So this red strip signifies the color of the wallpaper
187
527160
3000
紅色的色塊代表我當時住的
08:50
in the basement apartment where I was staying.
188
530160
2000
地下一樓公寓的壁紙 。
08:52
And things go white as we move out onto the Arctic Ocean.
189
532160
3000
然後,隨著我到北極而轉為白色。
08:55
Introduction of red down here, when whales are being cut up.
190
535160
4000
另一個紅色系列的照片,則代表鯨魚被屠殺。
08:59
You can see a timeline, showing you the exciting moments throughout the story.
191
539160
3000
你可以用時間軸來看,故事中刺激的時刻。
09:02
These are organized chronologically.
192
542160
2000
照片全部依照時序排列,
09:04
Wheel provides a slightly more playful version of the same,
193
544160
3000
以輪盤呈現則更有趣,
09:07
so these are also all the photographs organized chronologically.
194
547160
3000
全部照片都是按時間排序。
09:10
And any of these can be clicked,
195
550160
2000
任何照片都能點擊,
09:12
and then the narrative is entered at that position.
196
552160
2000
然後就能看到那個片段。
09:14
So here I am sleeping on the airplane heading up to Alaska.
197
554160
3000
這是我在飛往阿拉斯加的飛機上睡覺的照片。
09:17
That's "Moby Dick."
198
557160
2000
那是摩比‧迪克。
09:19
This is the food we ate.
199
559160
2000
這是我們吃的食物。
09:21
This is in the Patkotak's family living room
200
561160
3000
這是帕他寇他克家在貝羅房子的客廳。
09:24
in their house in Barrow. The boxed wine they served us.
201
564160
3000
這是他們請我們喝的箱裝葡萄酒。
09:27
Cigarette break outside -- I don't smoke.
202
567160
3000
吞雲吐霧時間,但我不抽煙。
09:30
This is a really exciting sequence of me sleeping.
203
570160
4000
我睡覺時令人興奮的連環照。
09:34
This is out at whale camp, on the Arctic Ocean.
204
574160
4000
這是在北極洋上的獵鯨營地 。
09:38
This graph that I'm clicking down here is meant to be
205
578160
2000
現在我正在點擊的圖表應該
09:40
reminiscent of a medical heartbeat graph,
206
580160
2000
讓人聯想到醫院的心電圖,
09:42
showing the exciting moments of adrenaline.
207
582160
5000
顯示腎上腺素感受到的刺激。
09:47
This is the ice starting to freeze over. The snow fence they built.
208
587160
3000
這是開始結冰的情形,他們蓋的雪籬笆。
09:50
And so what I'll show you now is the ability to pull out sub-stories.
209
590160
3000
接著給你們看,如何擷取出小故事。
09:53
So, here you see the cast. These are all of the people in "The Whale Hunt"
210
593160
4000
這些角色是這次獵鯨出現的人,
09:57
and the two whales that were killed down here.
211
597160
2000
以及獵殺的兩隻鯨魚。
09:59
And we could do something as arbitrary as, say,
212
599160
2000
我們可以隨意地挑選,
10:01
extract the story of Rony, involving the concepts of blood
213
601160
6000
例如以羅尼為人物,加入鮮血、
10:07
and whales and tools, taking place on the Arctic Ocean,
214
607160
5000
鯨魚、器具等元素,發生在北極洋上,
10:12
at Ahkivgaq camp, with the heartbeat level of fast.
215
612160
4000
地點在阿機瓦克營地,以及心跳加速的程度。
10:16
And now we've whittled down that whole story
216
616160
2000
現在我們削減了整個故事,
10:18
to just 29 matching photographs,
217
618160
2000
變成29張精選照片。
10:20
and then we can enter the narrative at that position.
218
620160
2000
接著就可以從這敘述進入故事,
10:22
And you can see Rony cutting up the whale here.
219
622160
2000
你可以看到羅尼宰殺鯨魚的照片,
10:24
These whales are about 40 feet long,
220
624160
2000
這些鯨魚約長40英尺重、
10:26
and weighing over 40 tons. And they provide the food source
221
626160
3000
40噸以上,鯨魚肉可提供全族人
10:29
for the community for much of the year.
222
629160
4000
大半年的糧食。
10:33
Skipping ahead a bit more here, this is Rony on the whale carcass.
223
633160
5000
跳過一些照片,這裡羅尼正站在鯨魚屍體上,
10:38
They use no chainsaws or anything; it's entirely just blades,
224
638160
3000
他們不使用電鋸或其他工具,完全只用刀子,
10:41
and an incredibly efficient process.
225
641160
2000
而且效率令人驚奇。
10:43
This is the guys on the rope, pulling open the carcass.
226
643160
3000
這是所有人一起拉繩子,剖開鯨魚的屍體,
10:46
This is the muktuk, or the blubber, all lined up for community distribution.
227
646160
4000
這是食用的鯨魚皮或鯨油等著分給大家。
10:50
It's baleen. Moving on.
228
650160
3000
這是鯨鬚。好,繼續。
10:53
So what I'm going to tell you about next
229
653160
2000
接下來我要跟大家分享的,
10:55
is a very new thing. It's not even a project yet.
230
655160
3000
是非常新的東西,它甚至還不算是個計畫案。
10:58
So, just yesterday, I flew in here from Singapore, and before that,
231
658160
3000
昨天我從新加坡飛來這裡,在那之前,
11:01
I was spending two weeks in Bhutan, the small Himalayan kingdom
232
661160
4000
在那之前我在不丹待了兩個星期,
11:05
nestled between Tibet and India.
233
665160
2000
那是位於西藏和印度之間的,喜馬拉雅山脈的小王國。
11:07
And I was doing a project there about happiness,
234
667160
3000
我在不丹進行了一個關於快樂的計畫,
11:10
interviewing a lot of local people.
235
670160
2000
訪問了許多當地的居民,
11:12
So Bhutan has this really wacky thing where they base
236
672160
6000
不丹有個很古怪的事,
11:18
most of their high-level governmental decisions around the concept
237
678160
2000
他們將高層政治決策奠基在
11:20
of gross national happiness instead of gross domestic product,
238
680160
4000
國民快樂總值,而不是國民生產總值之上。
11:24
and they've been doing this since the '70s.
239
684160
2000
從70年代以來就是如此,
11:26
And it leads to just a completely different value system.
240
686160
3000
這創造出一套全然不同的價值體系。
11:29
It's an incredibly non-materialistic culture,
241
689160
2000
這是難以置信的非物質文化,
11:31
where people don't have a lot, but they're incredibly happy.
242
691160
3000
人民擁有的不多,但卻非常快樂。
11:34
So I went around and I talked to people about some of these ideas.
243
694160
3000
於是我到處走訪,跟很多人談論這些觀念。
11:37
So, I did a number of things. I asked people a number of set questions,
244
697160
3000
我做很多事,我問人們許多預設的問題,
11:40
and took a number of set photographs,
245
700160
2000
拍下一些預設的照片,
11:42
and interviewed them with audio, and also took pictures.
246
702160
2000
將訪問錄音下來,且拍照存檔。
11:44
I would start by asking people to rate their happiness
247
704160
2000
一開始我會請居民用1到10,
11:46
between one and 10, which is kind of inherently absurd.
248
706160
3000
評量他們的快樂程度,這本身就有點荒謬。
11:49
And then when they answered, I would inflate that number of balloons
249
709160
3000
當他們答出一個數字,我就會吹出同樣多的氣球,
11:52
and give them that number of balloons to hold.
250
712160
2000
然後交給他們拿著。
11:54
So, you have some really happy person holding 10 balloons,
251
714160
2000
於是,你就會看到非常快樂的人手上拿著十顆氣球,
11:56
and some really sad soul holding one balloon.
252
716160
4000
某些非常悲傷的靈魂,手上拿著一顆氣球。
12:00
But you know, even holding one balloon is like, kind of happy.
253
720160
3000
但是,即使是拿著一顆氣球,也是某種程度的快樂。
12:03
(Laughter)
254
723160
2000
(笑聲)
12:05
And then I would ask them a number of questions like
255
725160
2000
然後我會問他們一些問題,
12:07
what was the happiest day in their life, what makes them happy.
256
727160
2000
例如他們最快樂的一天,什麼令他們快樂 ,
12:09
And then finally, I would ask them to make a wish.
257
729160
3000
最後我會請他們許一個願望。
12:12
And when they made a wish, I would write their wish
258
732160
2000
當他們許願之後,我會把願望
12:14
onto one of the balloons and take a picture of them holding it.
259
734160
3000
寫在其中一顆氣球上,讓他們拿著拍照。
12:17
So I'm going to show you now just a few brief snippets
260
737160
3000
現在,我要給你們看幾張零星的照片,
12:20
of some of the interviews that I did, some of the people I spoke with.
261
740160
3000
關於我做的一些訪問和受訪者。
12:23
This is an 11-year-old student.
262
743160
2000
這是一位11歲的學生,
12:25
He was playing cops and robbers with his friends, running around town,
263
745160
3000
他正在玩警察抓小偷的遊戲,在鎮上到處跑
12:28
and they all had plastic toy guns.
264
748160
2000
他們都有塑膠玩具槍。
12:30
His wish was to become a police officer.
265
750160
3000
他的願望是當一個警察,
12:33
He was getting started early. Those were his hands.
266
753160
3000
他從小就已經開始練習了,那是他的雙手。
12:36
I took pictures of everybody's hands,
267
756160
2000
我替每個人的手拍照,
12:38
because I think you can often tell a lot about somebody
268
758160
2000
因為我認為通常從手的外觀,可以看出
12:40
from how their hands look. I took a portrait of everybody,
269
760160
3000
許多關於那個人的事情,我爲所有人拍獨照,
12:43
and asked everybody to make a funny face.
270
763160
3000
然後叫每個人做鬼臉。
12:46
A 17-year-old student. Her wish was to have been born a boy.
271
766160
4000
這是一位17歲的學生,她的願望是希望自己是男生。
12:50
She thinks that women have a pretty tough go of things in Bhutan,
272
770160
3000
她認為不丹女人的人生很坎坷,
12:53
and it's a lot easier if you're a boy.
273
773160
2000
而當男生一切就會輕鬆得多。
13:01
A 28-year-old cell phone shop owner.
274
781160
2000
28歲手機店老闆,
13:03
If you knew what Paro looked like, you'd understand
275
783160
2000
如果你知道百羅(不丹西部)是怎樣的地方,
13:05
how amazing it is that there's a cell phone shop there.
276
785160
5000
你就會了解有家手機店是多麼不可思議,
13:10
He wanted to help poor people.
277
790160
2000
他想要幫助貧窮的人。
13:19
A 53-year-old farmer. She was chaffing wheat,
278
799160
3000
這是53歲的農夫,她正在打麥,
13:22
and that pile of wheat behind her
279
802160
2000
她花了一個星期
13:24
had taken her about a week to make.
280
804160
2000
才完成背後那堆麥子。
13:26
She wanted to keep farming until she dies.
281
806160
4000
她想要一直農耕直到老死,
13:30
You can really start to see the stories told by the hands here.
282
810160
3000
你可以看到她雙手所訴說的故事,
13:33
She was wearing this silver ring that had the word "love" engraved on it,
283
813160
3000
她戴著一只刻有「愛」的銀戒指,
13:36
and she'd found it in the road somewhere.
284
816160
3000
那是她在路邊撿到的。
13:43
A 16-year-old quarry worker.
285
823160
2000
16歲的採礦工人。
13:45
This guy was breaking rocks with a hammer in the hot sunlight,
286
825160
4000
他正在烈日下用鐵鎚敲碎石頭,
13:49
but he just wanted to spend his life as a farmer.
287
829160
3000
但是他希望此生能當農夫。
13:59
A 21-year-old monk. He was very happy.
288
839160
5000
21歲的僧侶,他非常的快樂。
14:04
He wanted to live a long life at the monastery.
289
844160
3000
他想在僧院裡活得很長壽,
14:10
He had this amazing series of hairs growing out of a mole on the left side of his face,
290
850160
4000
他臉上左邊的痣會長出奇異的毛髮,
14:14
which I'm told is very good luck.
291
854160
3000
他告訴我那代表好福氣,
14:17
He was kind of too shy to make a funny face.
292
857160
4000
他害羞到不敢做鬼臉。
14:21
A 16-year-old student.
293
861160
5000
16歲的學生,
14:26
She wanted to become an independent woman.
294
866160
2000
她想成為獨立自主的女性,
14:28
I asked her about that, and she said she meant
295
868160
1000
我問她什麼意思,她說她的意思是,
14:29
that she doesn't want to be married,
296
869160
2000
不想結婚,
14:31
because, in her opinion, when you get married in Bhutan as a woman,
297
871160
3000
因為她認為在不丹女人一結婚,
14:34
your chances to live an independent life kind of end,
298
874160
3000
就失去獨立生活的機會,
14:37
and so she had no interest in that.
299
877160
2000
所以她不想結婚。
14:45
A 24-year-old truck driver.
300
885160
2000
24歲的卡車司機。
14:47
There are these terrifyingly huge Indian trucks
301
887160
2000
那種嚇人的巨大印度卡車,
14:49
that come careening around one-lane roads with two-lane traffic,
302
889160
4000
搖晃行駛在單線卻雙向行車的山路上,
14:53
with 3,000-foot drop-offs right next to the road,
303
893160
3000
旁邊就是3000英尺的斷崖,
14:56
and he was driving one of these trucks.
304
896160
2000
他開的就是這種大卡車。
14:58
But all he wanted was to just live a comfortable life, like other people.
305
898160
3000
但他想要的是跟別人一樣過舒適的日子。
15:08
A 24-year-old road sweeper. I caught her on her lunch break.
306
908160
3000
24歲的道路清掃夫,我利用她的午餐時間做訪問。
15:11
She'd built a little fire to keep warm, right next to the road.
307
911160
3000
她在路邊生起火堆取暖 ,
15:14
Her wish was to marry someone with a car.
308
914160
4000
她的願望是跟一個有車子的人結婚,
15:18
She wanted a change in her life.
309
918160
2000
她想要人生有所改變,
15:20
She lives in a little worker's camp right next to the road,
310
920160
3000
她住在路邊小工人營地裡,
15:23
and she wanted a different lot on things.
311
923160
2000
她希望生活有極大的改變。
15:33
An 81-year-old itinerant farmer.
312
933160
2000
81歲的流浪農夫,
15:35
I saw this guy on the side of the road,
313
935160
2000
我在路邊看到他。
15:37
and he actually doesn't have a home.
314
937160
2000
他其實沒有家,
15:39
He travels from farm to farm each day trying to find work,
315
939160
2000
每天他從一個農場到另一個農場找工作,
15:41
and then he tries to sleep at whatever farm he gets work at.
316
941160
4000
然後睡在他工作的農場上。
15:45
So his wish was to come with me, so that he had somewhere to live.
317
945160
3000
所以他的願望是跟著我,好讓自己有地方住。
15:55
He had this amazing knife that he pulled out of his gho
318
955160
2000
他的幗裡有一把很奇特的刀子 ,
15:57
and started brandishing when I asked him to make a funny face.
319
957160
4000
當我請他做鬼臉時他拿起刀子揮舞 ,
16:01
It was all good-natured.
320
961160
2000
完全沒有惡意。
16:04
A 10-year-old.
321
964160
4000
10歲的小男孩,
16:08
He wanted to join a school and learn to read,
322
968160
2000
他想要上學識字,
16:10
but his parents didn't have enough money to send him to school.
323
970160
4000
但是他的父母並沒有足夠的錢送他上學。
16:14
He was eating this orange, sugary candy
324
974160
2000
他正在吃橘色的糖果,
16:16
that he kept dipping his fingers into,
325
976160
2000
不停用手指沾著吃,
16:18
and since there was so much saliva on his hands,
326
978160
2000
所以他手上有許多口水,
16:20
this orange paste started to form on his palms.
327
980160
3000
掌心也開始染上橘色。
16:27
(Laughter)
328
987160
2000
(笑聲)
16:30
A 37-year-old road worker.
329
990160
3000
37歲的修路工人,
16:33
One of the more touchy political subjects in Bhutan
330
993160
4000
不丹較敏感的政治議題之一,
16:37
is the use of Indian cheap labor
331
997160
3000
就是雇用印度的廉價勞工。
16:40
that they import from India to build the roads,
332
1000160
3000
從印度引進來修建道路,
16:43
and then they send these people home once the roads are built.
333
1003160
2000
完工之後再遣送工人回印度。
16:45
So these guys were in a worker's gang
334
1005160
2000
這些人所屬的勞工隊,
16:47
mixing up asphalt one morning on the side of the highway.
335
1007160
3000
就在早上的公路旁攪拌柏油 ,
16:50
His wish was to make some money and open a store.
336
1010160
3000
他的願望是賺一些錢開店。
17:00
A 75-year-old farmer. She was selling oranges on the side of the road.
337
1020160
4000
75歲的農夫,她正在路旁賣橘子,
17:04
I asked her about her wish, and she said,
338
1024160
2000
我問她的願望是什麼,她說,
17:06
"You know, maybe I'll live, maybe I'll die, but I don't have a wish."
339
1026160
3000
"也許我將活著,也許我將死去,但是我沒有願望"
17:14
She was chewing betel nut, which caused her teeth
340
1034160
3000
她正在嚼檳榔,多年下來讓她的牙齒
17:17
over the years to turn very red.
341
1037160
2000
變得很紅。
17:19
Finally, this is a 26-year-old nun I spoke to.
342
1039160
6000
最後這是一位26歲的尼姑,
17:25
Her wish was to make a pilgrimage to Tibet.
343
1045160
3000
她的願望是到西藏朝聖。
17:28
I asked her how long she planned to live in the nunnery and she said,
344
1048160
2000
我問她打算在尼姑院待多久,她說
17:30
"Well, you know, of course, it's impermanent,
345
1050160
2000
"當然不是永久的,
17:32
but my plan is to live here until I'm 30, and then enter a hermitage."
346
1052160
4000
我的計畫是待到30歲,然後隱居去"
17:36
And I said, "You mean, like a cave?" And she said, "Yeah, like a cave."
347
1056160
5000
我又問:"妳的意思是指山洞嗎?"她說:"對,山洞"
17:41
And I said, "Wow, and how long will you live in the cave?"
348
1061160
3000
然後我又問:"哇!那妳要在山洞裡住多久呢?"
17:44
And she said, "Well, you know,
349
1064160
2000
她說:"我想
17:46
I think I'd kind of like to live my whole life in the cave."
350
1066160
4000
我會想要一輩子都住在山洞裡"
17:50
I just thought that was amazing. I mean, she spoke in a way --
351
1070160
2000
我真的覺得那很不可思議,因為她用
17:52
with amazing English, and amazing humor, and amazing laughter --
352
1072160
3000
流利的英文,帶著驚奇的幽默和笑聲。
17:55
that made her seem like somebody I could have bumped into
353
1075160
2000
讓我覺得她就像我會在
17:57
on the streets of New York, or in Vermont, where I'm from.
354
1077160
3000
紐約或故鄉維蒙特州,路上會碰到的某人一樣
18:00
But here she had been living in a nunnery for the last seven years.
355
1080160
3000
但過去七年,她都一直住在尼姑院裡,
18:03
I asked her a little bit more about the cave
356
1083160
3000
我又問了她更多關於山洞的事情,
18:06
and what she planned would happen once she went there, you know.
357
1086160
4000
一旦她到了那裡,什麼是她計畫看到的,
18:10
What if she saw the truth after just one year,
358
1090160
2000
如果一年之後她就領悟了真理,
18:12
what would she do for the next 35 years in her life?
359
1092160
2000
那接下來35年的人生呢?
18:14
And this is what she said.
360
1094160
2000
而她給了我這樣的回答,
18:16
Woman: I think I'm going to stay for 35. Maybe -- maybe I'll die.
361
1096160
5000
她說:"我想我會待到35歲,也許,也許我會死"
18:21
Jonathan Harris: Maybe you'll die? Woman: Yes.
362
1101160
2000
Jonathan Harris說:"妳也許會死?"。女人說:"對"
18:23
JH: 10 years? Woman: Yes, yes. JH: 10 years, that's a long time.
363
1103160
3000
Jonathan Harris說:"十年嗎?"。女人說:"對"。Jonathan Harris說:"十年是很長的時間"。
18:26
Woman: Yes, not maybe one, 10 years, maybe I can die
364
1106160
3000
女人說:"也許一年、十年,也許我一年內
18:29
within one year, or something like that.
365
1109160
2000
就死了或什麼的"
18:31
JH: Are you hoping to?
366
1111160
2000
Jonathan Harris說:"妳希望這樣嗎?"。
18:33
Woman: Ah, because you know, it's impermanent.
367
1113160
2000
女人說:"因為你知道生命是無常的"。
18:35
JH: Yeah, but -- yeah, OK. Do you hope --
368
1115160
6000
Jonathan Harris說:"是沒錯,但是妳比較想要
18:41
would you prefer to live in the cave for 40 years,
369
1121160
3000
在山洞裡住40年,
18:44
or to live for one year?
370
1124160
2000
還是1年呢?"。
18:46
Woman: But I prefer for maybe 40 to 50.
371
1126160
4000
女人說:"我比較想要住上40至50年"。
18:50
JH: 40 to 50? Yeah.
372
1130160
1000
Jonathan Harris說:"40至50年?"
18:51
Woman: Yes. From then, I'm going to the heaven.
373
1131160
3000
女人說:"對,然後之後我就要去天堂"。
18:54
JH: Well, I wish you the best of luck with it.
374
1134160
5000
Jonathan Harris說:"我祝福妳一切順利"。
18:59
Woman: Thank you.
375
1139160
1000
女人說:"謝謝你"。
19:00
JH: I hope it's everything that you hope it will be.
376
1140160
3000
Jonathan Harris說:"我希望一切就如同妳所盼望的。
19:03
So thank you again, so much.
377
1143160
2000
再次非常感謝妳"。
19:05
Woman: You're most welcome.
378
1145160
2000
女人說:"你太過客氣了"。
19:07
JH: So if you caught that, she said she hoped to die
379
1147160
2000
Jonathan Harris說:如果你聽得懂這段對話,她說希望自己
19:09
when she was around 40. That was enough life for her.
380
1149160
3000
可以在40歲時死去,這樣對她就足夠了。
19:12
So, the last thing we did, very quickly,
381
1152160
2000
最後快速地說一下我們最後做的事,
19:14
is I took all those wish balloons -- there were 117 interviews,
382
1154160
3000
我拿起所有的願望氣球--總共有117個訪問,
19:17
117 wishes -- and I brought them up to a place called Dochula,
383
1157160
4000
117個願望--拿到一個叫都楚拉的地方,
19:21
which is a mountain pass in Bhutan, at 10,300 feet,
384
1161160
4000
位於不丹海拔10300英尺高的山隘,
19:25
one of the more sacred places in Bhutan.
385
1165160
3000
是不丹較神聖的地方之一。
19:28
And up there, there are thousands of prayer flags
386
1168160
2000
在那山上有成千上萬,
19:30
that people have spread out over the years.
387
1170160
2000
許多年來人們插下的祈禱旗。
19:32
And we re-inflated all of the balloons, put them up on a string,
388
1172160
3000
我們再次把願望氣球充足了氣,綁在一條繩子上,
19:35
and hung them up there among the prayer flags.
389
1175160
2000
然後綁在祈禱旗之間。
19:37
And they're actually still flying up there today.
390
1177160
2000
直到今天都還在那山上飛揚著 ,
19:39
So if any of you have any Bhutan travel plans in the near future,
391
1179160
3000
所以如果有人計畫近期到不丹去旅行,
19:42
you can go check these out. Here are some images from that.
392
1182160
3000
不妨去參觀一下,這是一些氣球的照片。
19:46
We said a Buddhist prayer so that all these wishes could come true.
393
1186160
4000
我們唸了佛教的祝禱詞,祈求這些願望都可以成真。
19:59
You can start to see some familiar balloons here.
394
1199160
3000
你可以看到一些熟悉的氣球。
20:02
"To make some money and to open a store" was the Indian road worker.
395
1202160
5000
希望賺錢開店的是那個印度修路工人。
20:15
Thanks very much.
396
1215160
2000
謝謝大家!
20:17
(Applause)
397
1217160
3000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。