How your emotions change the shape of your heart | Sandeep Jauhar

364,248 views ・ 2019-10-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Melody Tang
00:13
No other organ,
0
13207
1746
沒有任何其他器官,
00:14
perhaps no other object in human life,
1
14977
3653
也許在人類生命中 沒有任何其他物體,
00:18
is as imbued with metaphor and meaning as the human heart.
2
18654
4153
會像人類的心那樣 充滿了隱喻和意義。
00:23
Over the course of history,
3
23347
1411
在歷史上,
00:24
the heart has been a symbol of our emotional lives.
4
24782
3341
心一直象徵著我們的情緒生活。
00:28
It was considered by many to be the seat of the soul,
5
28520
4302
許多人認為它是靈魂的所在,
00:32
the repository of the emotions.
6
32846
2408
情緒儲存在其中。
00:35
The very word "emotion" stems in part from the French verb "émouvoir,"
7
35278
6774
「情緒」這個詞有一部分
源自於法文的動詞「émouvoir」,
00:42
meaning "to stir up."
8
42076
1546
意思是「激起」。
00:44
And perhaps it's only logical that emotions would be linked to an organ
9
44028
4488
或許,將情緒連結到 特色為跳動的器官,
00:48
characterized by its agitated movement.
10
48540
2947
是唯一合邏輯的連結吧。
00:51
But what is this link?
11
51511
1559
但,這個連結是什麼?
00:53
Is it real or purely metaphorical?
12
53492
3124
它是真的嗎?還是只是比喻?
00:57
As a heart specialist,
13
57426
1971
身為心臟科醫生,
00:59
I am here today to tell you that this link is very real.
14
59421
5537
今天我就是來告訴各位,
這個連結是非常真實的。
01:05
Emotions, you will learn,
15
65391
2074
各位將會了解到,情緒
01:07
can and do have a direct physical effect on the human heart.
16
67489
5417
能夠且確實會對人類的心 有直接的實質影響。
01:14
But before we get into this,
17
74446
1376
但在我們進入主題之前, 咱們先談談象徵性的心。
01:15
let's talk a bit about the metaphorical heart.
18
75846
2463
01:18
The symbolism of the emotional heart endures even today.
19
78879
4057
情緒的心至今仍然具有其象徵性。
01:23
If we ask people which image they most associate with love,
20
83415
5222
如果我們去問大家,他們最會 把愛和哪個影像連結起來,
01:28
there's no question that the Valentine heart would the top the list.
21
88661
4320
無疑地,愛心會是榜上的第一名。
01:33
The heart shape, called a cardioid,
22
93614
3007
心形,叫做心臟形曲線,
01:36
is common in nature.
23
96645
1440
在大自然中很常見。
01:38
It's found in the leaves, flowers and seeds of many plants,
24
98550
4913
可以在許多植物的樹葉、 花朵、種子上看到這個形狀,
01:43
including silphium,
25
103487
1942
包括羅盤草,
01:45
which was used for birth control in the Middle Ages
26
105453
3234
在中世紀,它被用來做節育用,
01:48
and perhaps is the reason why the heart became associated
27
108711
3321
也許這就是為什麼心會被連結到
01:52
with sex and romantic love.
28
112056
2675
性和浪漫的愛。
01:55
Whatever the reason,
29
115708
1384
不論原因是什麼,
01:57
hearts began to appear in paintings of lovers in the 13th century.
30
117116
4911
十三世紀時,心開始 出現在愛人的畫作中。
02:02
Over time, the pictures came to be colored red,
31
122479
3717
隨著時間過去,這些圖像 漸漸被著上紅色,
02:06
the color of blood,
32
126220
1842
血的顏色,
02:08
a symbol of passion.
33
128086
1388
象徵熱情。
02:09
In the Roman Catholic Church,
34
129969
1890
在羅馬天主教教堂,
02:11
the heart shape became known as the Sacred Heart of Jesus.
35
131883
4298
心形成為知名的耶穌聖心。
02:16
Adorned with thorns and emitting ethereal light,
36
136559
3786
被莖棘環繞並發散出永恆的光茫,
02:20
it became an insignia of monastic love.
37
140369
3192
它成為宗教裡愛的象徵。
02:24
This association between the heart and love has withstood modernity.
38
144039
4881
心和愛之間的關聯 經得起現代的考驗。
02:28
When Barney Clark, a retired dentist with end-stage heart failure,
39
148944
5169
退休牙醫巴內 克拉克 在心臟衰竭的末期時,
02:34
received the first permanent artificial heart in Utah in 1982,
40
154137
5835
於 1982 年在猶他州得到了 第一顆永久的人工心臟,
02:39
his wife of 39 years reportedly asked the doctors,
41
159996
4839
據說他結婚 39 年的妻子問醫生:
02:45
"Will he still be able to love me?"
42
165780
1984
「他還會愛我嗎?」
02:48
Today, we know that the heart is not the source of love
43
168715
3460
現今,我們知道心並非愛
或任何情緒的來源;
02:52
or the other emotions, per se;
44
172199
2004
02:54
the ancients were mistaken.
45
174227
1656
古人搞錯了。
02:55
And yet, more and more, we have come to understand
46
175907
2587
但,我們越來越了解,
02:58
that the connection between the heart and the emotions is a highly intimate one.
47
178518
4801
心和情緒之間的連結 是非常親密的連結。
03:03
The heart may not originate our feelings,
48
183343
2663
我們的感覺也許不是來自心,
03:06
but it is highly responsive to them.
49
186030
2094
但心對情緒有很強的反應。
03:08
In a sense, a record of our emotional life
50
188148
2902
在某種意義上,我們的情緒生活
被記錄在我們的心上。
03:11
is written on our hearts.
51
191074
2138
03:13
Fear and grief, for example, can cause profound cardiac injury.
52
193909
4802
比如,恐懼、悲慟 會造成嚴重的心臟損傷。
03:18
The nerves that control unconscious processes such as the heartbeat
53
198735
4451
控制無意識過程的神經例如心跳
03:23
can sense distress
54
203210
1822
能夠感受到憂苦,
03:25
and trigger a maladaptive fight-or-flight response
55
205056
4938
並觸發一種適應不良的 「戰或逃」反應,
03:30
that triggers blood vessels to constrict,
56
210018
3488
這就會觸發血管緊縮,
03:33
the heart to gallop
57
213530
1730
心臟得要更拼命,
03:35
and blood pressure to rise,
58
215284
2581
血壓會上升,
03:37
resulting in damage.
59
217889
1754
造成傷害。
03:39
In other words,
60
219667
1761
換言之,
03:41
it is increasingly clear
61
221452
2640
我們越來越清楚知道,
03:44
that our hearts are extraordinarily sensitive to our emotional system,
62
224116
5046
我們的心臟對於 我們的情緒系統超級敏感,
03:49
to the metaphorical heart, if you will.
63
229186
3262
也可以說,是對 象徵性的心超級敏感。
03:52
There is a heart disorder first recognized about two decades ago
64
232472
4448
有一種心臟疾病, 大約在二十年前才被初次發現,
03:56
called "takotsubo cardiomyopathy," or "the broken heart syndrome,"
65
236944
4922
叫做「章魚壺心肌症」 或「心碎症候群」。
04:01
in which the heart acutely weakens in response to intense stress or grief,
66
241890
6092
這種疾病是心臟在應對
強烈的壓力或悲慟時會急遽減弱,
04:08
such as after a romantic breakup or the death of a loved one.
67
248006
3882
比如和另一半分手 或愛人過世之後。
04:11
As these pictures show, the grieving heart in the middle
68
251912
3691
中間的這張照片是悲傷的心臟,
04:15
looks very different than the normal heart on the left.
69
255627
3196
看起來和左側的正常心臟很不同。
04:18
It appears stunned
70
258847
1309
它看起來受到震驚, 經常會鼓起來,
04:20
and frequently balloons into the distinctive shape of a takotsubo,
71
260180
4416
成為章魚壺的獨特形狀, 就是右側的圖,
04:24
shown on the right,
72
264620
1172
04:25
a Japanese pot with a wide base and a narrow neck.
73
265816
4141
章魚壺是一種日本壺, 底很寬但頸很窄。
04:29
We don't know exactly why this happens,
74
269981
2884
我們不知道為什麼 會發生這種狀況,
04:32
and the syndrome usually resolves within a few weeks.
75
272889
2602
這種症候群通常 會在幾週之內消失。
04:35
However, in the acute period,
76
275515
1974
然而,在急性期,
04:37
it can cause heart failure,
77
277513
2773
它可能會造成心臟衰竭、
04:40
life-threatening arrhythmias,
78
280310
1957
有生命危險的 心律失常,甚至死亡。
04:42
even death.
79
282291
1363
04:43
For example, the husband of an elderly patient of mine
80
283678
5408
比如,我有一位年長病人,
她的先生最近過世了。
04:49
had died recently.
81
289110
1553
04:51
She was sad, of course, but accepting.
82
291362
3321
當然,她很傷心,但她接受了。
04:55
Maybe even a bit relieved.
83
295568
1880
可能甚至鬆了一口氣。
04:57
It had been a very long illness; he'd had dementia.
84
297472
2618
他生了很久的病,失智症。
05:00
But a week after the funeral, she looked at his picture
85
300114
3565
但在葬禮的一週後, 她看著他的照片,
05:04
and became tearful.
86
304481
1389
開始落淚。
05:06
And then she developed chest pain, and with it, came shortness of breath,
87
306811
5074
接著,她開始出現胸痛,
隨之而來的是呼吸短促、
05:11
distended neck veins, a sweaty brow,
88
311909
3006
頸部血管擴張、額頭出汗、
05:14
a noticeable panting as she was sitting up in a chair --
89
314939
3342
坐在椅子上時會有明顯的氣喘—–
05:18
all signs of heart failure.
90
318305
3986
全都是心臟衰竭的徵兆。
05:23
She was admitted to the hospital,
91
323270
2224
她住院了,
05:25
where an ultrasound confirmed what we already suspected:
92
325518
4071
在醫院,超音波 確認了我們的懷疑:
05:29
her heart had weakened to less than half its normal capacity
93
329613
6424
她的心臟變弱了,
只剩不到一半的正常能力,
05:36
and had ballooned into the distinctive shape of a takotsubo.
94
336061
4442
且鼓起來成為章魚壺的形狀。
05:40
But no other tests were amiss,
95
340527
2467
但其他的檢測沒發現問題,
05:43
no sign of clogged arteries anywhere.
96
343018
2435
全身都沒有血管阻塞的徵兆。
05:46
Two weeks later, her emotional state had returned to normal
97
346400
4392
兩週後,她的情緒狀態恢復正常,
05:50
and so, an ultrasound confirmed,
98
350816
4223
超音波確認了
05:55
had her heart.
99
355063
1286
她的心臟也恢復正常。
05:56
Takotsubo cardiomyopathy has been linked to many stressful situations,
100
356978
5929
章魚壺心肌症和許多壓力情境有關,
06:02
including public speaking --
101
362931
1780
包括公開演說——
06:05
(Laughter)
102
365029
2795
(笑聲)
06:10
(Applause)
103
370772
4111
(掌聲)
06:16
domestic disputes, gambling losses,
104
376952
3088
家庭糾紛、賭博輸錢,
06:20
even a surprise birthday party.
105
380064
2141
甚至生日派對的驚喜。
06:22
(Laughter)
106
382229
1592
(笑聲)
06:23
It's even been associated with widespread social upheaval,
107
383845
4569
它也和普遍的社會動亂有關,
06:28
such as after a natural disaster.
108
388438
2160
比如在天然災害之後。
06:30
For example, in 2004,
109
390622
2306
比如,2004 年,
06:32
a massive earthquake devastated a district on the largest island in Japan.
110
392952
5649
一次大地震破壞了
日本最大島上的一個區域。
06:39
More than 60 people were killed, and thousands were injured.
111
399154
3718
超過 60 人死亡,數千人受傷。
06:43
On the heels of this catastrophe,
112
403422
2116
緊接在這場大災難之後,
06:45
researchers found that the incidents of takotsubo cardiomyopathy
113
405562
5037
研究者發現,
在地震後一個月,
06:50
increased twenty-four-fold in the district one month after the earthquake,
114
410623
5624
該區域中得章魚壺心肌症的案例數
06:56
compared to a similar period the year before.
115
416271
2701
比去年差不多時期要高了 24 倍。
07:00
The residences of these cases
116
420131
2655
這些病人的住所
07:02
closely correlated with the intensity of the tremor.
117
422810
2971
和震動強度有密切的關係。
07:05
In almost every case, patients lived near the epicenter.
118
425805
4328
幾乎每位病人都住在震央附近。
07:10
Interestingly, takotsubo cardiomyopathy has been seen after a happy event, too,
119
430902
6211
有趣的是,章魚壺心肌症
也會在快樂的事件之後出現,
07:17
but the heart appears to react differently,
120
437137
2706
但心臟的反應顯然不同,
07:19
ballooning in the midportion, for example, and not at the apex.
121
439867
3780
比如,中間部分會 鼓起,頂端則不會。
07:24
Why different emotional precipitants would result in different cardiac changes
122
444382
5237
為什麼不同的情緒狀態 會造成不同的心臟改變?
07:29
remains a mystery.
123
449643
1359
這仍然是個謎。
07:31
But today, perhaps as an ode to our ancient philosophers,
124
451567
4818
但,現今,也許是對於 古代哲學家的讚頌,
07:36
we can say that even if emotions are not contained inside our hearts,
125
456409
6053
我們可以說,即使
情緒不是裝在我們的心臟裡,
07:42
the emotional heart overlaps
126
462486
4999
情緒的心仍然
和象徵性的心有所重疊(口誤),
07:48
its biological counterpart,
127
468696
2277
和生物學的心有所重疊,
07:50
in surprising and mysterious ways.
128
470997
3445
這當中的關係既驚人又神秘。
07:54
Heart syndromes, including sudden death,
129
474948
3681
心臟的症候群包括猝死,
07:58
have long been reported in individuals experiencing intense emotional disturbance
130
478653
5072
常常發生在經歷強烈情緒障礙的人,
08:03
or turmoil in their metaphorical hearts.
131
483749
2660
或是象徵性的心非常混亂的人身上。
08:07
In 1942,
132
487235
1801
1942 年,
08:09
the Harvard physiologist Walter Cannon published a paper called "'Voodoo' Death,"
133
489060
5149
哈佛生理學家沃爾特 坎農
出版了一篇論文《巫毒之死》,
08:14
in which he described cases of death from fright
134
494233
3754
他在文中提到, 有些人會因為驚嚇而死
08:18
in people who believed they had been cursed,
135
498011
2421
他們相信自己被詛咒,
08:20
such as by a witch doctor or as a consequence of eating taboo fruit.
136
500456
4254
比如巫醫施加的詛咒 或吃了禁忌食物造成的詛咒。
08:25
In many cases, the victim, all hope lost, dropped dead on the spot.
137
505316
4730
許多案例的受害者 失去所有希望,當場死亡。
08:31
What these cases had in common was the victim's absolute belief
138
511139
4916
這些案例的共通點是, 受害者完全相信
08:36
that there was an external force that could cause their demise,
139
516079
3039
外部的力量能造成他們的死亡,
08:39
and against which they were powerless to fight.
140
519142
2387
且他們完全沒有能力 對抗這種力量。
08:41
This perceived lack of control, Cannon postulated,
141
521920
3610
坎農假設,這種覺得 自己無法控制的感受
08:45
resulted in an unmitigated physiological response,
142
525554
3305
會造成無法減輕的生理反應,
08:48
in which blood vessels constricted to such a degree
143
528883
4605
血管會收縮到了會導致
08:53
that blood volume acutely dropped,
144
533512
3210
血流量下降的程度,
08:56
blood pressure plummeted,
145
536746
1641
血壓會爆跌,
08:58
the heart acutely weakened,
146
538411
1577
心臟會劇烈衰弱,
09:00
and massive organ damage resulted from a lack of transported oxygen.
147
540012
4119
因為缺乏氧氣輸送, 導致大量的器官受損。
09:05
Cannon believed that voodoo deaths
148
545853
2267
坎農相信,巫毒造成的死亡
09:09
were limited to indigenous or "primitive" people.
149
549017
3700
僅限於原住民或「原始」人。
09:13
But over the years, these types of deaths have been shown to occur
150
553511
4851
但,多年來,已經發現這類死亡
也會發生在各種現代人身上。
09:18
in all manner of modern people, too.
151
558386
2679
09:21
Today, death by grief has been seen in spouses and in siblings.
152
561642
6048
現今,已知有配偶和手足 因為悲慟而死。
09:28
Broken hearts are literally and figuratively deadly.
153
568217
4190
破碎的心是會致命的, 不論在實際上或比喻上都是。
09:32
These associations hold true even for animals.
154
572855
2892
這些關聯性也會出現在動物身上。
09:36
In a fascinating study in 1980 published in the journal "Science,"
155
576781
6146
1980 年有一篇有趣的研究
刊載在《科學》期刊上,
09:42
researchers fed caged rabbits a high-cholesterol diet
156
582951
3854
研究者用高膽固醇食物 餵食被關在籠中的兔子,
09:46
to study its effect on cardiovascular disease.
157
586829
3188
來研究它對心血管疾病的影響。
09:50
Surprisingly, they found that some rabbits developed a lot more disease than others,
158
590624
5513
意外的是,他們發現,有些兔子 發展出來的疾病比其他兔子還多,
09:56
but they couldn't explain why.
159
596161
1619
但他們無法解釋原因。
09:57
The rabbits had very similar diet, environment and genetic makeup.
160
597804
5755
這些兔子吃的東西、
環境、基因組成都很類似。
10:03
They thought it might have something to do with
161
603583
2620
他們認為這個現象可能
10:06
how frequently the technician interacted with the rabbits.
162
606227
4171
和技術人員有多常 和兔子互動有關。
10:10
So they repeated the study,
163
610422
1767
所以他們重做了該研究, 這次將兔子分為兩組。
10:12
dividing the rabbits into two groups.
164
612213
2357
10:14
Both groups were fed a high-cholesterol diet.
165
614594
2516
兩組都餵食高膽固醇的食物。
10:17
But in one group, the rabbits were removed from their cages,
166
617880
4226
但,其中一組兔子被放出籠子,
10:22
held, petted, talked to, played with,
167
622130
4300
工作人員會抱牠們、 拍牠們,和牠們玩,
10:26
and in the other group, the rabbits remained in their cages
168
626454
2829
另一組的兔子則被 丟在籠子裡不管。
10:29
and were left alone.
169
629307
1333
10:31
At one year, on autopsy,
170
631249
3406
一年後,根據解剖,
10:34
the researchers found that the rabbits in the first group,
171
634679
5494
研究者發現,
第一組的兔子,
10:40
that received human interaction,
172
640197
1939
有和人互動的兔子,
10:42
had 60 percent less aortic disease than rabbits in the other group,
173
642160
6180
得到主動脈疾病的 比另一組低了六成,
10:48
despite having similar cholesterol levels, blood pressure and heart rate.
174
648364
5040
雖然兩組的膽固醇含量、 血壓、心跳都差不多。
10:53
Today, the care of the heart has become less the province of philosophers,
175
653704
6126
現今,對心的照顧比較 不屬於哲學家的領域,
10:59
who dwell upon the heart's metaphorical meanings,
176
659854
4950
哲學家專注的是心的象徵性意義,
11:04
and more the domain of doctors like me,
177
664828
3681
而比較屬於我這種醫生的領域。
11:08
wielding technologies that even a century ago,
178
668533
2823
我們使用的技術,在一世紀前,
11:11
because of the heart's exalted status in human culture,
179
671380
3097
因為心在人類文化中的崇高地位,
11:14
were considered taboo.
180
674501
1343
甚至可能被視為禁忌。
11:16
In the process, the heart has been transformed
181
676225
4235
在這個過程中,心已經有了轉變,
11:20
from an almost supernatural object imbued with metaphor and meaning
182
680484
5088
從幾乎是超自然的物體, 充滿象徵和意義,
11:25
into a machine that can be manipulated and controlled.
183
685596
4391
變成可以操弄和控制的機器。
11:31
But this is the key point:
184
691040
2319
但,重點是:
11:33
these manipulations, we now understand,
185
693383
3161
我們現在了解,這些操弄
11:36
must be complemented by attention to the emotional life
186
696568
4918
一定要搭配對於情緒生活的 注意,才能完善,
11:41
that the heart, for thousands of years, was believed to contain.
187
701510
3242
數千年來,人們都相信心 包含著這些情緒生活。
11:45
Consider, for example, the Lifestyle Heart Trial,
188
705836
3497
比如,想想看生活方式心臟試驗,
11:49
published in the British journal "The Lancet" in 1990.
189
709357
4504
1990 年刊載在英國 期刊《刺胳針》上。
11:53
Forty-eight patients with moderate or severe coronary disease
190
713885
4043
48 名有中度或嚴重 冠狀動脈疾病的病人
11:57
were randomly assigned to usual care
191
717952
2743
被隨機指派使用一般照護
12:00
or an intensive lifestyle that included a low-fat vegetarian diet,
192
720719
5443
或者特別護理的生活方式,包括
低脂素食餐、適度的有氧運動、
12:06
moderate aerobic exercise,
193
726186
1849
12:08
group psychosocial support
194
728059
1571
團體心理社會支持, 以及壓力管理建議。
12:09
and stress management advice.
195
729654
1951
12:11
The researchers found that the lifestyle patients
196
731629
4746
研究者發現,生活方式組的病人
12:16
had a nearly five percent reduction in coronary plaque.
197
736399
5134
冠狀動脈斑塊減少近 5%。
12:21
Control patients, on the other hand,
198
741557
2015
另一方面,控制組的病人
12:23
had five percent more coronary plaque at one year
199
743596
4470
冠狀動脈斑塊一年就增加了 5%,
12:28
and 28 percent more at five years.
200
748090
2413
五年再增加了 28%。
12:30
They also had nearly double the rate of cardiac events,
201
750527
4387
他們的心臟病 發生率也有近兩倍,
12:34
like heart attacks, coronary bypass surgery
202
754938
3379
比如心臟病發作、心臟繞道手術,
12:38
and cardiac-related deaths.
203
758341
1884
及心臟相關的死亡。
12:40
Now, here's an interesting fact:
204
760249
1575
這裡有個有趣的事實:
12:42
some patients in the control group adopted diet and exercise plans
205
762719
5294
控制組的一些病人採用了 飲食和運動計畫,
12:48
that were nearly as intense as those in the intensive lifestyle group.
206
768037
4254
計畫的強度和生活方式組差不多。
12:53
Their heart disease still progressed.
207
773203
2086
他們的心臟疾病仍然會持續發展。
12:56
Diet and exercise alone were not enough to facilitate coronary disease regression.
208
776900
5330
光是飲食和運動,不足以 促使冠狀動脈疾病復原。
13:02
At both one- and five-year follow-ups,
209
782738
2804
在一年後及五年後的後續追蹤中,
13:06
stress management was more strongly correlated
210
786526
2969
都發現,比起運動,壓力管理
13:09
with reversal of coronary disease
211
789519
2052
和冠狀動脈疾病的 復原更有關聯性。
13:11
than exercise was.
212
791595
1528
13:14
No doubt, this and similar studies are small,
213
794001
3617
無疑這項及類似研究的規模都小,
13:17
and, of course, correlation does not prove causation.
214
797642
3181
且,當然,有關聯性 不表示就有因果關係。
13:20
It's certainly possible that stress leads to unhealthy habits,
215
800847
4358
的確有可能,壓力會 造成不健康的習慣,
13:25
and that's the real reason for the increased cardiovascular risk.
216
805229
3279
那是心血管疾病風險 增加的真正理由。
13:28
But as with the association of smoking and lung cancer,
217
808532
3601
但,就像是抽菸 和肺癌的關聯一樣,
13:32
when so many studies show the same thing,
218
812157
3257
當有這麼多研究指出同樣的結論,
13:35
and when there are mechanisms to explain a causal relationship,
219
815438
3410
且當有些機制可以 解釋因果關係時,
13:38
it seems capricious to deny that one probably exists.
220
818872
4411
還否認可能有因果關係 存在就太任性了。
13:43
What many doctors have concluded is what I, too, have learned
221
823798
3679
許多醫生的結論 和我在擔任心臟科醫生
13:47
in my nearly two decades as a heart specialist:
222
827501
2658
近二十年期間所發現的事實一樣:
13:51
the emotional heart intersects with its biological counterpart
223
831033
4408
情緒的心會和生物學的心有交集,
13:55
in surprising and mysterious ways.
224
835465
2556
這當中的關係既驚人又神秘。
13:58
And yet, medicine today continues to conceptualize the heart as a machine.
225
838045
4778
但,現今的醫學持續 將心概念化成為一台機器。
14:03
This conceptualization has had great benefits.
226
843312
3173
這種概念化有很大的益處。
14:07
Cardiology, my field,
227
847027
2558
心臟病學,我的領域,
14:09
is undoubtedly one of the greatest scientific success stories
228
849609
4638
毫無疑問是過去一百年間
最偉大的科學成功故事之一。
14:14
of the past 100 years.
229
854271
1587
14:17
Stents, pacemakers, defibrillators, coronary bypass surgery,
230
857170
5648
支架、心律調整器、電擊器、
冠狀動脈繞道手術、心臟移植——
14:22
heart transplants --
231
862842
1320
14:24
all these things were developed or invented after World War II.
232
864186
3949
所有這些都是在第二次世界大戰 之後開發或發明出來的。
14:28
However, it's possible
233
868159
2111
然而,有可能
14:30
that we are approaching the limits of what scientific medicine can do
234
870294
5286
我們快要碰到科學醫學 在對抗心臟疾病上
能夠做到的極限了。
14:35
to combat heart disease.
235
875604
1598
14:37
Indeed, the rate of decline of cardiovascular mortality
236
877226
3365
的確,心血管疾病 死亡率的下降速度
14:40
has slowed significantly in the past decade.
237
880615
3689
在過去十年間已經顯著慢下來。
14:45
We will need to shift to a new paradigm
238
885312
2980
我們需要轉換到新的範式,
14:48
to continue to make the kind of progress to which we have become accustomed.
239
888316
3995
以繼續開創我們已經 習以為常的新進展。
14:52
In this paradigm, psychosocial factors will need to be front and center
240
892335
5425
心理社會因素在這個 範式中非常重要,
14:57
in how we think about heart problems.
241
897784
2124
攸關我們如何看待心臟問題。
15:00
This is going to be an uphill battle,
242
900685
2138
這將會是一場艱難的戰役,
15:02
and it remains a domain that is largely unexplored.
243
902847
3943
且這個領域有很大一部分 都還沒有被探索過。
15:07
The American Heart Association still does not list emotional stress
244
907956
5165
美國心臟協會仍未把情緒壓力列為
15:13
as a key modifiable risk factor for heart disease,
245
913145
3791
心臟疾病的可改變風險的關鍵因素。
15:16
perhaps in part because blood cholesterol is so much easier to lower
246
916960
4803
也許有部分是因為要降低血膽固醇
遠比降低情緒和社會混亂容易許多。
15:21
than emotional and social disruption.
247
921787
2675
15:25
There is a better way, perhaps,
248
925582
2392
也許會有更好的方法,
15:27
if we recognize that when we say "a broken heart,"
249
927998
4877
如果我們能夠了解, 當我們說「破碎的心」時,
15:32
we are indeed sometimes talking about a real broken heart.
250
932899
4614
有時我們的確是在講真正破碎的心。
15:37
We must, must pay more attention to the power and importance of the emotions
251
937537
6442
在照護我們的心臟時,
我們必須要更加注意 情緒的力量和重要性,
15:44
in taking care of our hearts.
252
944003
1751
15:46
Emotional stress, I have learned,
253
946442
2339
我學到的是,情緒壓力
15:48
is often a matter of life and death.
254
948805
2878
通常攸關生死。
15:53
Thank you.
255
953048
1160
謝謝。
15:54
(Applause)
256
954232
5323
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog