請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Melody Tang
00:13
No other organ,
0
13207
1746
沒有任何其他器官,
00:14
perhaps no other object in human life,
1
14977
3653
也許在人類生命中
沒有任何其他物體,
00:18
is as imbued with metaphor
and meaning as the human heart.
2
18654
4153
會像人類的心那樣
充滿了隱喻和意義。
00:23
Over the course of history,
3
23347
1411
在歷史上,
00:24
the heart has been a symbol
of our emotional lives.
4
24782
3341
心一直象徵著我們的情緒生活。
00:28
It was considered by many
to be the seat of the soul,
5
28520
4302
許多人認為它是靈魂的所在,
00:32
the repository of the emotions.
6
32846
2408
情緒儲存在其中。
00:35
The very word "emotion" stems in part
from the French verb "émouvoir,"
7
35278
6774
「情緒」這個詞有一部分
源自於法文的動詞「émouvoir」,
00:42
meaning "to stir up."
8
42076
1546
意思是「激起」。
00:44
And perhaps it's only logical
that emotions would be linked to an organ
9
44028
4488
或許,將情緒連結到
特色為跳動的器官,
00:48
characterized by its agitated movement.
10
48540
2947
是唯一合邏輯的連結吧。
00:51
But what is this link?
11
51511
1559
但,這個連結是什麼?
00:53
Is it real or purely metaphorical?
12
53492
3124
它是真的嗎?還是只是比喻?
00:57
As a heart specialist,
13
57426
1971
身為心臟科醫生,
00:59
I am here today to tell you
that this link is very real.
14
59421
5537
今天我就是來告訴各位,
這個連結是非常真實的。
01:05
Emotions, you will learn,
15
65391
2074
各位將會了解到,情緒
01:07
can and do have a direct
physical effect on the human heart.
16
67489
5417
能夠且確實會對人類的心
有直接的實質影響。
01:14
But before we get into this,
17
74446
1376
但在我們進入主題之前,
咱們先談談象徵性的心。
01:15
let's talk a bit about
the metaphorical heart.
18
75846
2463
01:18
The symbolism of the emotional heart
endures even today.
19
78879
4057
情緒的心至今仍然具有其象徵性。
01:23
If we ask people which image
they most associate with love,
20
83415
5222
如果我們去問大家,他們最會
把愛和哪個影像連結起來,
01:28
there's no question that the Valentine
heart would the top the list.
21
88661
4320
無疑地,愛心會是榜上的第一名。
01:33
The heart shape, called a cardioid,
22
93614
3007
心形,叫做心臟形曲線,
01:36
is common in nature.
23
96645
1440
在大自然中很常見。
01:38
It's found in the leaves,
flowers and seeds of many plants,
24
98550
4913
可以在許多植物的樹葉、
花朵、種子上看到這個形狀,
01:43
including silphium,
25
103487
1942
包括羅盤草,
01:45
which was used for birth control
in the Middle Ages
26
105453
3234
在中世紀,它被用來做節育用,
01:48
and perhaps is the reason why
the heart became associated
27
108711
3321
也許這就是為什麼心會被連結到
01:52
with sex and romantic love.
28
112056
2675
性和浪漫的愛。
01:55
Whatever the reason,
29
115708
1384
不論原因是什麼,
01:57
hearts began to appear in paintings
of lovers in the 13th century.
30
117116
4911
十三世紀時,心開始
出現在愛人的畫作中。
02:02
Over time, the pictures
came to be colored red,
31
122479
3717
隨著時間過去,這些圖像
漸漸被著上紅色,
02:06
the color of blood,
32
126220
1842
血的顏色,
02:08
a symbol of passion.
33
128086
1388
象徵熱情。
02:09
In the Roman Catholic Church,
34
129969
1890
在羅馬天主教教堂,
02:11
the heart shape became known
as the Sacred Heart of Jesus.
35
131883
4298
心形成為知名的耶穌聖心。
02:16
Adorned with thorns
and emitting ethereal light,
36
136559
3786
被莖棘環繞並發散出永恆的光茫,
02:20
it became an insignia of monastic love.
37
140369
3192
它成為宗教裡愛的象徵。
02:24
This association between the heart
and love has withstood modernity.
38
144039
4881
心和愛之間的關聯
經得起現代的考驗。
02:28
When Barney Clark, a retired dentist
with end-stage heart failure,
39
148944
5169
退休牙醫巴內 克拉克
在心臟衰竭的末期時,
02:34
received the first permanent
artificial heart in Utah in 1982,
40
154137
5835
於 1982 年在猶他州得到了
第一顆永久的人工心臟,
02:39
his wife of 39 years
reportedly asked the doctors,
41
159996
4839
據說他結婚 39 年的妻子問醫生:
02:45
"Will he still be able to love me?"
42
165780
1984
「他還會愛我嗎?」
02:48
Today, we know that the heart
is not the source of love
43
168715
3460
現今,我們知道心並非愛
或任何情緒的來源;
02:52
or the other emotions, per se;
44
172199
2004
02:54
the ancients were mistaken.
45
174227
1656
古人搞錯了。
02:55
And yet, more and more,
we have come to understand
46
175907
2587
但,我們越來越了解,
02:58
that the connection between the heart
and the emotions is a highly intimate one.
47
178518
4801
心和情緒之間的連結
是非常親密的連結。
03:03
The heart may not originate our feelings,
48
183343
2663
我們的感覺也許不是來自心,
03:06
but it is highly responsive to them.
49
186030
2094
但心對情緒有很強的反應。
03:08
In a sense, a record of our emotional life
50
188148
2902
在某種意義上,我們的情緒生活
被記錄在我們的心上。
03:11
is written on our hearts.
51
191074
2138
03:13
Fear and grief, for example,
can cause profound cardiac injury.
52
193909
4802
比如,恐懼、悲慟
會造成嚴重的心臟損傷。
03:18
The nerves that control unconscious
processes such as the heartbeat
53
198735
4451
控制無意識過程的神經例如心跳
03:23
can sense distress
54
203210
1822
能夠感受到憂苦,
03:25
and trigger a maladaptive
fight-or-flight response
55
205056
4938
並觸發一種適應不良的
「戰或逃」反應,
03:30
that triggers blood vessels to constrict,
56
210018
3488
這就會觸發血管緊縮,
03:33
the heart to gallop
57
213530
1730
心臟得要更拼命,
03:35
and blood pressure to rise,
58
215284
2581
血壓會上升,
03:37
resulting in damage.
59
217889
1754
造成傷害。
03:39
In other words,
60
219667
1761
換言之,
03:41
it is increasingly clear
61
221452
2640
我們越來越清楚知道,
03:44
that our hearts are extraordinarily
sensitive to our emotional system,
62
224116
5046
我們的心臟對於
我們的情緒系統超級敏感,
03:49
to the metaphorical heart, if you will.
63
229186
3262
也可以說,是對
象徵性的心超級敏感。
03:52
There is a heart disorder
first recognized about two decades ago
64
232472
4448
有一種心臟疾病,
大約在二十年前才被初次發現,
03:56
called "takotsubo cardiomyopathy,"
or "the broken heart syndrome,"
65
236944
4922
叫做「章魚壺心肌症」
或「心碎症候群」。
04:01
in which the heart acutely weakens
in response to intense stress or grief,
66
241890
6092
這種疾病是心臟在應對
強烈的壓力或悲慟時會急遽減弱,
04:08
such as after a romantic breakup
or the death of a loved one.
67
248006
3882
比如和另一半分手
或愛人過世之後。
04:11
As these pictures show,
the grieving heart in the middle
68
251912
3691
中間的這張照片是悲傷的心臟,
04:15
looks very different
than the normal heart on the left.
69
255627
3196
看起來和左側的正常心臟很不同。
04:18
It appears stunned
70
258847
1309
它看起來受到震驚,
經常會鼓起來,
04:20
and frequently balloons into
the distinctive shape of a takotsubo,
71
260180
4416
成為章魚壺的獨特形狀,
就是右側的圖,
04:24
shown on the right,
72
264620
1172
04:25
a Japanese pot with a wide base
and a narrow neck.
73
265816
4141
章魚壺是一種日本壺,
底很寬但頸很窄。
04:29
We don't know exactly why this happens,
74
269981
2884
我們不知道為什麼
會發生這種狀況,
04:32
and the syndrome usually resolves
within a few weeks.
75
272889
2602
這種症候群通常
會在幾週之內消失。
04:35
However, in the acute period,
76
275515
1974
然而,在急性期,
04:37
it can cause heart failure,
77
277513
2773
它可能會造成心臟衰竭、
04:40
life-threatening arrhythmias,
78
280310
1957
有生命危險的
心律失常,甚至死亡。
04:42
even death.
79
282291
1363
04:43
For example, the husband
of an elderly patient of mine
80
283678
5408
比如,我有一位年長病人,
她的先生最近過世了。
04:49
had died recently.
81
289110
1553
04:51
She was sad, of course, but accepting.
82
291362
3321
當然,她很傷心,但她接受了。
04:55
Maybe even a bit relieved.
83
295568
1880
可能甚至鬆了一口氣。
04:57
It had been a very long illness;
he'd had dementia.
84
297472
2618
他生了很久的病,失智症。
05:00
But a week after the funeral,
she looked at his picture
85
300114
3565
但在葬禮的一週後,
她看著他的照片,
05:04
and became tearful.
86
304481
1389
開始落淚。
05:06
And then she developed chest pain,
and with it, came shortness of breath,
87
306811
5074
接著,她開始出現胸痛,
隨之而來的是呼吸短促、
05:11
distended neck veins, a sweaty brow,
88
311909
3006
頸部血管擴張、額頭出汗、
05:14
a noticeable panting
as she was sitting up in a chair --
89
314939
3342
坐在椅子上時會有明顯的氣喘—–
05:18
all signs of heart failure.
90
318305
3986
全都是心臟衰竭的徵兆。
05:23
She was admitted to the hospital,
91
323270
2224
她住院了,
05:25
where an ultrasound confirmed
what we already suspected:
92
325518
4071
在醫院,超音波
確認了我們的懷疑:
05:29
her heart had weakened
to less than half its normal capacity
93
329613
6424
她的心臟變弱了,
只剩不到一半的正常能力,
05:36
and had ballooned into
the distinctive shape of a takotsubo.
94
336061
4442
且鼓起來成為章魚壺的形狀。
05:40
But no other tests were amiss,
95
340527
2467
但其他的檢測沒發現問題,
05:43
no sign of clogged arteries anywhere.
96
343018
2435
全身都沒有血管阻塞的徵兆。
05:46
Two weeks later, her emotional state
had returned to normal
97
346400
4392
兩週後,她的情緒狀態恢復正常,
05:50
and so, an ultrasound confirmed,
98
350816
4223
超音波確認了
05:55
had her heart.
99
355063
1286
她的心臟也恢復正常。
05:56
Takotsubo cardiomyopathy has been linked
to many stressful situations,
100
356978
5929
章魚壺心肌症和許多壓力情境有關,
06:02
including public speaking --
101
362931
1780
包括公開演說——
06:05
(Laughter)
102
365029
2795
(笑聲)
06:10
(Applause)
103
370772
4111
(掌聲)
06:16
domestic disputes, gambling losses,
104
376952
3088
家庭糾紛、賭博輸錢,
06:20
even a surprise birthday party.
105
380064
2141
甚至生日派對的驚喜。
06:22
(Laughter)
106
382229
1592
(笑聲)
06:23
It's even been associated
with widespread social upheaval,
107
383845
4569
它也和普遍的社會動亂有關,
06:28
such as after a natural disaster.
108
388438
2160
比如在天然災害之後。
06:30
For example, in 2004,
109
390622
2306
比如,2004 年,
06:32
a massive earthquake devastated a district
on the largest island in Japan.
110
392952
5649
一次大地震破壞了
日本最大島上的一個區域。
06:39
More than 60 people were killed,
and thousands were injured.
111
399154
3718
超過 60 人死亡,數千人受傷。
06:43
On the heels of this catastrophe,
112
403422
2116
緊接在這場大災難之後,
06:45
researchers found that the incidents
of takotsubo cardiomyopathy
113
405562
5037
研究者發現,
在地震後一個月,
06:50
increased twenty-four-fold in the district
one month after the earthquake,
114
410623
5624
該區域中得章魚壺心肌症的案例數
06:56
compared to a similar
period the year before.
115
416271
2701
比去年差不多時期要高了 24 倍。
07:00
The residences of these cases
116
420131
2655
這些病人的住所
07:02
closely correlated with
the intensity of the tremor.
117
422810
2971
和震動強度有密切的關係。
07:05
In almost every case,
patients lived near the epicenter.
118
425805
4328
幾乎每位病人都住在震央附近。
07:10
Interestingly, takotsubo cardiomyopathy
has been seen after a happy event, too,
119
430902
6211
有趣的是,章魚壺心肌症
也會在快樂的事件之後出現,
07:17
but the heart appears
to react differently,
120
437137
2706
但心臟的反應顯然不同,
07:19
ballooning in the midportion,
for example, and not at the apex.
121
439867
3780
比如,中間部分會
鼓起,頂端則不會。
07:24
Why different emotional precipitants
would result in different cardiac changes
122
444382
5237
為什麼不同的情緒狀態
會造成不同的心臟改變?
07:29
remains a mystery.
123
449643
1359
這仍然是個謎。
07:31
But today, perhaps as an ode
to our ancient philosophers,
124
451567
4818
但,現今,也許是對於
古代哲學家的讚頌,
07:36
we can say that even if emotions
are not contained inside our hearts,
125
456409
6053
我們可以說,即使
情緒不是裝在我們的心臟裡,
07:42
the emotional heart overlaps
126
462486
4999
情緒的心仍然
和象徵性的心有所重疊(口誤),
07:48
its biological counterpart,
127
468696
2277
和生物學的心有所重疊,
07:50
in surprising and mysterious ways.
128
470997
3445
這當中的關係既驚人又神秘。
07:54
Heart syndromes, including sudden death,
129
474948
3681
心臟的症候群包括猝死,
07:58
have long been reported in individuals
experiencing intense emotional disturbance
130
478653
5072
常常發生在經歷強烈情緒障礙的人,
08:03
or turmoil in their metaphorical hearts.
131
483749
2660
或是象徵性的心非常混亂的人身上。
08:07
In 1942,
132
487235
1801
1942 年,
08:09
the Harvard physiologist Walter Cannon
published a paper called "'Voodoo' Death,"
133
489060
5149
哈佛生理學家沃爾特 坎農
出版了一篇論文《巫毒之死》,
08:14
in which he described
cases of death from fright
134
494233
3754
他在文中提到,
有些人會因為驚嚇而死
08:18
in people who believed
they had been cursed,
135
498011
2421
他們相信自己被詛咒,
08:20
such as by a witch doctor
or as a consequence of eating taboo fruit.
136
500456
4254
比如巫醫施加的詛咒
或吃了禁忌食物造成的詛咒。
08:25
In many cases, the victim, all hope lost,
dropped dead on the spot.
137
505316
4730
許多案例的受害者
失去所有希望,當場死亡。
08:31
What these cases had in common
was the victim's absolute belief
138
511139
4916
這些案例的共通點是,
受害者完全相信
08:36
that there was an external force
that could cause their demise,
139
516079
3039
外部的力量能造成他們的死亡,
08:39
and against which
they were powerless to fight.
140
519142
2387
且他們完全沒有能力
對抗這種力量。
08:41
This perceived lack of control,
Cannon postulated,
141
521920
3610
坎農假設,這種覺得
自己無法控制的感受
08:45
resulted in an unmitigated
physiological response,
142
525554
3305
會造成無法減輕的生理反應,
08:48
in which blood vessels
constricted to such a degree
143
528883
4605
血管會收縮到了會導致
08:53
that blood volume acutely dropped,
144
533512
3210
血流量下降的程度,
08:56
blood pressure plummeted,
145
536746
1641
血壓會爆跌,
08:58
the heart acutely weakened,
146
538411
1577
心臟會劇烈衰弱,
09:00
and massive organ damage resulted
from a lack of transported oxygen.
147
540012
4119
因為缺乏氧氣輸送,
導致大量的器官受損。
09:05
Cannon believed that voodoo deaths
148
545853
2267
坎農相信,巫毒造成的死亡
09:09
were limited to indigenous
or "primitive" people.
149
549017
3700
僅限於原住民或「原始」人。
09:13
But over the years, these types of deaths
have been shown to occur
150
553511
4851
但,多年來,已經發現這類死亡
也會發生在各種現代人身上。
09:18
in all manner of modern people, too.
151
558386
2679
09:21
Today, death by grief has been seen
in spouses and in siblings.
152
561642
6048
現今,已知有配偶和手足
因為悲慟而死。
09:28
Broken hearts are literally
and figuratively deadly.
153
568217
4190
破碎的心是會致命的,
不論在實際上或比喻上都是。
09:32
These associations hold true
even for animals.
154
572855
2892
這些關聯性也會出現在動物身上。
09:36
In a fascinating study in 1980
published in the journal "Science,"
155
576781
6146
1980 年有一篇有趣的研究
刊載在《科學》期刊上,
09:42
researchers fed caged rabbits
a high-cholesterol diet
156
582951
3854
研究者用高膽固醇食物
餵食被關在籠中的兔子,
09:46
to study its effect
on cardiovascular disease.
157
586829
3188
來研究它對心血管疾病的影響。
09:50
Surprisingly, they found that some rabbits
developed a lot more disease than others,
158
590624
5513
意外的是,他們發現,有些兔子
發展出來的疾病比其他兔子還多,
09:56
but they couldn't explain why.
159
596161
1619
但他們無法解釋原因。
09:57
The rabbits had very similar diet,
environment and genetic makeup.
160
597804
5755
這些兔子吃的東西、
環境、基因組成都很類似。
10:03
They thought it might have
something to do with
161
603583
2620
他們認為這個現象可能
10:06
how frequently the technician
interacted with the rabbits.
162
606227
4171
和技術人員有多常
和兔子互動有關。
10:10
So they repeated the study,
163
610422
1767
所以他們重做了該研究,
這次將兔子分為兩組。
10:12
dividing the rabbits into two groups.
164
612213
2357
10:14
Both groups were fed
a high-cholesterol diet.
165
614594
2516
兩組都餵食高膽固醇的食物。
10:17
But in one group, the rabbits
were removed from their cages,
166
617880
4226
但,其中一組兔子被放出籠子,
10:22
held, petted, talked to, played with,
167
622130
4300
工作人員會抱牠們、
拍牠們,和牠們玩,
10:26
and in the other group,
the rabbits remained in their cages
168
626454
2829
另一組的兔子則被
丟在籠子裡不管。
10:29
and were left alone.
169
629307
1333
10:31
At one year, on autopsy,
170
631249
3406
一年後,根據解剖,
10:34
the researchers found
that the rabbits in the first group,
171
634679
5494
研究者發現,
第一組的兔子,
10:40
that received human interaction,
172
640197
1939
有和人互動的兔子,
10:42
had 60 percent less aortic disease
than rabbits in the other group,
173
642160
6180
得到主動脈疾病的
比另一組低了六成,
10:48
despite having similar cholesterol levels,
blood pressure and heart rate.
174
648364
5040
雖然兩組的膽固醇含量、
血壓、心跳都差不多。
10:53
Today, the care of the heart has become
less the province of philosophers,
175
653704
6126
現今,對心的照顧比較
不屬於哲學家的領域,
10:59
who dwell upon the heart's
metaphorical meanings,
176
659854
4950
哲學家專注的是心的象徵性意義,
11:04
and more the domain of doctors like me,
177
664828
3681
而比較屬於我這種醫生的領域。
11:08
wielding technologies
that even a century ago,
178
668533
2823
我們使用的技術,在一世紀前,
11:11
because of the heart's exalted
status in human culture,
179
671380
3097
因為心在人類文化中的崇高地位,
11:14
were considered taboo.
180
674501
1343
甚至可能被視為禁忌。
11:16
In the process, the heart
has been transformed
181
676225
4235
在這個過程中,心已經有了轉變,
11:20
from an almost supernatural object
imbued with metaphor and meaning
182
680484
5088
從幾乎是超自然的物體,
充滿象徵和意義,
11:25
into a machine that can be
manipulated and controlled.
183
685596
4391
變成可以操弄和控制的機器。
11:31
But this is the key point:
184
691040
2319
但,重點是:
11:33
these manipulations, we now understand,
185
693383
3161
我們現在了解,這些操弄
11:36
must be complemented
by attention to the emotional life
186
696568
4918
一定要搭配對於情緒生活的
注意,才能完善,
11:41
that the heart, for thousands of years,
was believed to contain.
187
701510
3242
數千年來,人們都相信心
包含著這些情緒生活。
11:45
Consider, for example,
the Lifestyle Heart Trial,
188
705836
3497
比如,想想看生活方式心臟試驗,
11:49
published in the British journal
"The Lancet" in 1990.
189
709357
4504
1990 年刊載在英國
期刊《刺胳針》上。
11:53
Forty-eight patients with moderate
or severe coronary disease
190
713885
4043
48 名有中度或嚴重
冠狀動脈疾病的病人
11:57
were randomly assigned to usual care
191
717952
2743
被隨機指派使用一般照護
12:00
or an intensive lifestyle
that included a low-fat vegetarian diet,
192
720719
5443
或者特別護理的生活方式,包括
低脂素食餐、適度的有氧運動、
12:06
moderate aerobic exercise,
193
726186
1849
12:08
group psychosocial support
194
728059
1571
團體心理社會支持,
以及壓力管理建議。
12:09
and stress management advice.
195
729654
1951
12:11
The researchers found
that the lifestyle patients
196
731629
4746
研究者發現,生活方式組的病人
12:16
had a nearly five percent reduction
in coronary plaque.
197
736399
5134
冠狀動脈斑塊減少近 5%。
12:21
Control patients, on the other hand,
198
741557
2015
另一方面,控制組的病人
12:23
had five percent more
coronary plaque at one year
199
743596
4470
冠狀動脈斑塊一年就增加了 5%,
12:28
and 28 percent more at five years.
200
748090
2413
五年再增加了 28%。
12:30
They also had nearly double
the rate of cardiac events,
201
750527
4387
他們的心臟病
發生率也有近兩倍,
12:34
like heart attacks,
coronary bypass surgery
202
754938
3379
比如心臟病發作、心臟繞道手術,
12:38
and cardiac-related deaths.
203
758341
1884
及心臟相關的死亡。
12:40
Now, here's an interesting fact:
204
760249
1575
這裡有個有趣的事實:
12:42
some patients in the control group
adopted diet and exercise plans
205
762719
5294
控制組的一些病人採用了
飲食和運動計畫,
12:48
that were nearly as intense
as those in the intensive lifestyle group.
206
768037
4254
計畫的強度和生活方式組差不多。
12:53
Their heart disease still progressed.
207
773203
2086
他們的心臟疾病仍然會持續發展。
12:56
Diet and exercise alone were not enough
to facilitate coronary disease regression.
208
776900
5330
光是飲食和運動,不足以
促使冠狀動脈疾病復原。
13:02
At both one- and five-year follow-ups,
209
782738
2804
在一年後及五年後的後續追蹤中,
13:06
stress management
was more strongly correlated
210
786526
2969
都發現,比起運動,壓力管理
13:09
with reversal of coronary disease
211
789519
2052
和冠狀動脈疾病的
復原更有關聯性。
13:11
than exercise was.
212
791595
1528
13:14
No doubt, this and similar
studies are small,
213
794001
3617
無疑這項及類似研究的規模都小,
13:17
and, of course, correlation
does not prove causation.
214
797642
3181
且,當然,有關聯性
不表示就有因果關係。
13:20
It's certainly possible that stress
leads to unhealthy habits,
215
800847
4358
的確有可能,壓力會
造成不健康的習慣,
13:25
and that's the real reason
for the increased cardiovascular risk.
216
805229
3279
那是心血管疾病風險
增加的真正理由。
13:28
But as with the association
of smoking and lung cancer,
217
808532
3601
但,就像是抽菸
和肺癌的關聯一樣,
13:32
when so many studies show the same thing,
218
812157
3257
當有這麼多研究指出同樣的結論,
13:35
and when there are mechanisms
to explain a causal relationship,
219
815438
3410
且當有些機制可以
解釋因果關係時,
13:38
it seems capricious to deny
that one probably exists.
220
818872
4411
還否認可能有因果關係
存在就太任性了。
13:43
What many doctors have concluded
is what I, too, have learned
221
823798
3679
許多醫生的結論
和我在擔任心臟科醫生
13:47
in my nearly two decades
as a heart specialist:
222
827501
2658
近二十年期間所發現的事實一樣:
13:51
the emotional heart intersects
with its biological counterpart
223
831033
4408
情緒的心會和生物學的心有交集,
13:55
in surprising and mysterious ways.
224
835465
2556
這當中的關係既驚人又神秘。
13:58
And yet, medicine today continues
to conceptualize the heart as a machine.
225
838045
4778
但,現今的醫學持續
將心概念化成為一台機器。
14:03
This conceptualization
has had great benefits.
226
843312
3173
這種概念化有很大的益處。
14:07
Cardiology, my field,
227
847027
2558
心臟病學,我的領域,
14:09
is undoubtedly one of the greatest
scientific success stories
228
849609
4638
毫無疑問是過去一百年間
最偉大的科學成功故事之一。
14:14
of the past 100 years.
229
854271
1587
14:17
Stents, pacemakers, defibrillators,
coronary bypass surgery,
230
857170
5648
支架、心律調整器、電擊器、
冠狀動脈繞道手術、心臟移植——
14:22
heart transplants --
231
862842
1320
14:24
all these things were developed
or invented after World War II.
232
864186
3949
所有這些都是在第二次世界大戰
之後開發或發明出來的。
14:28
However, it's possible
233
868159
2111
然而,有可能
14:30
that we are approaching the limits
of what scientific medicine can do
234
870294
5286
我們快要碰到科學醫學
在對抗心臟疾病上
能夠做到的極限了。
14:35
to combat heart disease.
235
875604
1598
14:37
Indeed, the rate of decline
of cardiovascular mortality
236
877226
3365
的確,心血管疾病
死亡率的下降速度
14:40
has slowed significantly
in the past decade.
237
880615
3689
在過去十年間已經顯著慢下來。
14:45
We will need to shift to a new paradigm
238
885312
2980
我們需要轉換到新的範式,
14:48
to continue to make the kind of progress
to which we have become accustomed.
239
888316
3995
以繼續開創我們已經
習以為常的新進展。
14:52
In this paradigm, psychosocial factors
will need to be front and center
240
892335
5425
心理社會因素在這個
範式中非常重要,
14:57
in how we think about heart problems.
241
897784
2124
攸關我們如何看待心臟問題。
15:00
This is going to be an uphill battle,
242
900685
2138
這將會是一場艱難的戰役,
15:02
and it remains a domain
that is largely unexplored.
243
902847
3943
且這個領域有很大一部分
都還沒有被探索過。
15:07
The American Heart Association
still does not list emotional stress
244
907956
5165
美國心臟協會仍未把情緒壓力列為
15:13
as a key modifiable risk factor
for heart disease,
245
913145
3791
心臟疾病的可改變風險的關鍵因素。
15:16
perhaps in part because blood cholesterol
is so much easier to lower
246
916960
4803
也許有部分是因為要降低血膽固醇
遠比降低情緒和社會混亂容易許多。
15:21
than emotional and social disruption.
247
921787
2675
15:25
There is a better way, perhaps,
248
925582
2392
也許會有更好的方法,
15:27
if we recognize that when
we say "a broken heart,"
249
927998
4877
如果我們能夠了解,
當我們說「破碎的心」時,
15:32
we are indeed sometimes talking
about a real broken heart.
250
932899
4614
有時我們的確是在講真正破碎的心。
15:37
We must, must pay more attention to
the power and importance of the emotions
251
937537
6442
在照護我們的心臟時,
我們必須要更加注意
情緒的力量和重要性,
15:44
in taking care of our hearts.
252
944003
1751
15:46
Emotional stress, I have learned,
253
946442
2339
我學到的是,情緒壓力
15:48
is often a matter of life and death.
254
948805
2878
通常攸關生死。
15:53
Thank you.
255
953048
1160
謝謝。
15:54
(Applause)
256
954232
5323
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。