請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Leslie Liu
審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:12
I am going to talk about myself,
0
12160
3000
我將談一下我自己
00:15
which I rarely do, because I --
1
15160
3000
我很少這樣做,因為我 --
00:18
well for one thing, I prefer to talk about things I know nothing about.
2
18160
5000
一方面,更喜歡談論我所不了解的事
00:23
And secondly, I'm a recovering narcissist.
3
23160
5000
其次,我是一個正在復原的自戀狂。
00:28
(Laughter)
4
28160
2000
(笑聲)
00:30
I didn't know I was a narcissist actually.
5
30160
2000
其實以前我不知道我是自戀狂。
00:32
I thought narcissism meant you loved yourself.
6
32160
3000
我認為自戀是代表愛自己。
00:35
And then someone told me there is a flip side to it.
7
35160
2000
後來,有人告訴我它其實有另外一個意思。
00:37
So it's actually drearier than self-love;
8
37160
2000
而且比愛自己更令人沮喪。
00:39
it's unrequited self-love.
9
39160
3000
它是指對自己單相思。
00:42
(Laughter)
10
42160
4000
(笑聲)
00:46
I don't feel I can afford a relapse.
11
46160
3000
我覺得我無法承受這種舊疾復發
00:49
But I want to, though, explain
12
49160
3000
但我想說的是
00:52
how I came to design my own particular brand of comedy
13
52160
3000
我是怎麼創建我獨特的喜劇品牌的
00:55
because I've been through so many different forms of it.
14
55160
2000
因為我經歷過太多不同類型的喜劇。
00:57
I started with improvisation,
15
57160
2000
我起步於即興創作。
00:59
in a particular form of improvisation called theater games,
16
59160
4000
即興創作中有一種特殊的形式叫劇場遊戲。
01:03
which had one rule,
17
63160
2000
它有一個規則,
01:05
which I always thought was a great rule for an ethic for a society.
18
65160
3000
而且我認為這個規則是對社會很好的一個道德規範,
01:08
And the rule was, you couldn't deny the other person's reality,
19
68160
4000
那就是,你不能夠否認他人現實的世界,
01:12
you could only build on it.
20
72160
2000
你只能基於此再行創作。
01:14
And of course we live in a society that's all about
21
74160
3000
當然,我們活在一個充滿著
01:17
contradicting other peoples' reality.
22
77160
2000
與他人存在矛盾的社會。
01:19
It's all about contradiction,
23
79160
2000
這一切都和矛盾有關
01:21
which I think is why I'm so sensitive to contradiction in general.
24
81160
3000
這也是為什麼我對矛盾這麼敏感的緣故
01:24
I see it everywhere.
25
84160
2000
它無所不在。
01:26
Like polls. You know, it's always curious to me
26
86160
3000
例如投票,讓我覺得好奇的是
01:29
that in public opinion polls
27
89160
2000
在公開的調查裡
01:31
the percentage of Americans who don't know the answer to any given question
28
91160
4000
在任何題目中不知道答案的美國人
01:35
is always two percent.
29
95160
2000
總是佔百分之二
01:37
75 percent of Americans
30
97160
3000
百分之七十五的美國人
01:40
think Alaska is part of Canada.
31
100160
2000
認為阿拉斯加是加拿大的一部分
01:42
But only two percent don't know the effect
32
102160
3000
但只有百分之二的人不知道
01:45
that the debacle in Argentina will have on the IMF's monetary policy --
33
105160
5000
阿根廷政府垮臺對國際貨幣基金組織政策的影響
01:50
(Laughter)
34
110160
1000
(笑聲)
01:51
seems a contradiction.
35
111160
3000
這是很矛盾的。
01:54
Or this ad that I read in the New York Times:
36
114160
3000
或者說我在《紐約時報》上看到的這則廣告:
01:57
"Wearing a fine watch speaks loudly of your rank in society.
37
117160
4000
“配戴一款精緻的手錶展現了你的社會地位
02:01
Buying it from us screams good taste."
38
121160
3000
向我們購買手錶體現你的品味。”
02:04
(Laughter)
39
124160
2000
(笑聲)
02:06
Or this that I found in a magazine called California Lawyer,
40
126160
3000
還有我在《加州律师》雜誌上看到的這篇文章,
02:09
in an article that is surely meant for the lawyers at Enron.
41
129160
4000
這絕對是寫給安然公司(Enron)的律師看的:
02:13
"Surviving the Slammer: Do's and Don'ts."
42
133160
4000
《監獄存活須知》
02:17
(Laughter)
43
137160
1000
(笑聲)
02:18
"Don't use big words."
44
138160
2000
“不要使用過大空泛的字眼”
02:20
(Laughter)
45
140160
1000
(笑聲)
02:21
"Learn the lingua franca."
46
141160
3000
學一些通用的語言。
02:24
(Laughter)
47
144160
7000
(笑聲)
02:31
Yeah. "Lingua this, Frankie."
48
151160
2000
是的,說些通俗話吧。
02:33
(Laughter)
49
153160
3000
(笑聲)
02:36
And I suppose it's a contradiction that I
50
156160
3000
而我認為這有些矛盾
02:39
talk about science when I don't know math.
51
159160
4000
我不了解數學,卻談論科學
02:43
You know, because -- and by the way to I was so grateful to Dean Kamen
52
163160
3000
因為,順道一提我非常感謝狄恩卡門(Dean Kamen)
02:46
for pointing out that one of the reasons,
53
166160
2000
他指出女性和少數族群
02:48
that there are cultural reasons
54
168160
2000
較少涉入科學和技術領域
02:50
that women and minorities don't enter the fields of science and technology --
55
170160
4000
其中一個原因有文化的因素在内
02:54
because for instance, the reason I don't do math is,
56
174160
3000
是因為,舉例來說,我不擅長數學的原因是
02:57
I was taught to do math and read at the same time.
57
177160
4000
我被教導著要同時學習數學與閱讀
03:01
So you're six years old, you're reading Snow White and the Seven Dwarves,
58
181160
3000
當你六歲時,你閱讀著《白雪公主與七個小矮人》
03:04
and it becomes rapidly obvious
59
184160
2000
越來越顯而易見
03:06
that there are only two kinds of men in the world:
60
186160
2000
只有兩種男人存在於世界上
03:08
dwarves and Prince Charmings.
61
188160
2000
小矮人與白馬王子
03:10
And the odds are seven to one against your finding the prince.
62
190160
3000
而你找到白馬王子的機率是一比七
03:13
(Laughter)
63
193160
3000
(笑聲)
03:16
That's why little girls don't do math. It's too depressing.
64
196160
3000
這就是為何小女孩不愛算術,因爲太令人沮喪了。
03:19
(Laughter)
65
199160
6000
(笑聲)
03:25
Of course, by talking about science
66
205160
2000
當然,談論科學
03:27
I also may, as I did the other night,
67
207160
2000
也可能,像我某個晚上的演講一樣
03:29
incur the violent wrath of some scientists
68
209160
4000
讓某些科學家產生了一些憤怒的情緒
03:33
who were very upset with me.
69
213160
3000
他們對我感到非常不高興
03:36
I used the word postmodern as if it were OK.
70
216160
5000
我使用了“后現代”這個詞,我以爲不會有什麽問題的,
03:41
And they got very upset.
71
221160
3000
他們非常的沮喪
03:44
One of them, to his credit, I think really just wanted to engage me
72
224160
3000
其中的一個科學家,他真的很想要與我辯論
03:47
in a serious argument.
73
227160
2000
某個嚴肅的論點
03:49
But I don't engage in serious arguments.
74
229160
3000
但我不和人在嚴肅的議題上爭論
03:52
I don't approve of them
75
232160
2000
我不贊同爭論
03:54
because arguments, of course, are all about contradiction,
76
234160
3000
因為爭論本身,當然,都跟矛盾有關。
03:57
and they're shaped by the values that I have questions with.
77
237160
2000
並且他們是由價值觀來塑造的
03:59
I have questions with the values of Newtonian science,
78
239160
4000
我對於牛頓科學的價值產生懷疑
04:03
like rationality. You're supposed to be rational in an argument.
79
243160
4000
例如理性,你在一個爭論中必須是要理性的
04:07
Well rationality is constructed
80
247160
2000
不過,理性是被建造在
04:09
by what Christie Hefner was talking about today,
81
249160
3000
如Christie Hefner所談及的
04:12
that mind-body split, you know?
82
252160
2000
心靈跟身體是分離之上
04:14
The head is good, body bad.
83
254160
3000
頭腦是好的,身體是壞的
04:17
Head is ego, body id.
84
257160
2000
頭腦是自我,身體是本我
04:19
When we say "I," -- as when Rene Descartes said,
85
259160
2000
當我們說我--如勒內 笛卡爾說
04:21
"I think therefore I am," --
86
261160
3000
我思故我在
04:24
we mean the head.
87
264160
2000
我們指的是頭腦
04:26
And as David Lee Roth sang in "Just a Gigolo,"
88
266160
3000
當David Lee Roth 唱著"我只是個牛郎"
04:29
"I ain't got no body."
89
269160
3000
"我不是沒有好身材"
04:32
That's how you get rationality.
90
272160
4000
這正是你如何得到理性的
04:36
And that's why so much of humor
91
276160
2000
這也正是為何有這麼多的幽默
04:38
is the body asserting itself against the head.
92
278160
4000
都是身體自身在反抗頭腦
04:42
That's why you have toilet humor and sexual humor.
93
282160
3000
這也是為何有洗手間笑話和黃色笑話
04:45
That's why you have the Raspyni Brothers
94
285160
2000
這也是為何Raspyni Brothers(同是喜劇演員)
04:47
whacking Richard in the genital area.
95
287160
4000
在性方面打敗了理查
04:51
And we're laughing doubly then
96
291160
2000
我們大聲笑著
04:53
because he's the body, but it's also --
97
293160
3000
因為他既是身體,但也是--
04:56
Voice offstage: Richard.
98
296160
1000
理查(另外一個人說)
04:57
Emily Levine: Richard. What did I say?
99
297160
2000
我剛說了什麼?
04:59
(Laughter)
100
299160
1000
(笑聲)
05:00
Richard. Yes but it's also the head,
101
300160
2000
理查,是的,但同時也是
05:02
the head of the conference.
102
302160
3000
TED TALK的發起人
05:05
That's the other way that humor --
103
305160
2000
這是幽默展現的另一種方式
05:07
like Art Buchwald takes shots at the heads of state.
104
307160
4000
正像Art Buchwald 挖苦美國領袖一樣
05:11
It doesn't make quite as much money as body humor I'm sure --
105
311160
3000
但我確定它沒有比身體幽默來的收入多
05:14
(Laughter)
106
314160
2000
(笑聲)
05:16
but nevertheless, what makes us treasure you and adore you.
107
316160
3000
但即便如此,這讓我們珍視你並崇拜你
05:19
There's also a contradiction in rationality in this country though,
108
319160
4000
然而,理性的矛盾還是存在於這個國家
05:23
which is, as much as we revere the head,
109
323160
3000
那就是當我們尊重頭腦時
05:26
we are very anti-intellectual.
110
326160
2000
我們同時也是反菁英的
05:28
I know this because I read in the New York Times,
111
328160
4000
我知道這點是因為我在紐約時報上讀到
05:32
the Ayn Rand foundation took out a full-page ad
112
332160
3000
安.蘭德基金會用一個全幅廣告
05:35
after September 11,
113
335160
2000
在911過後
05:37
in which they said, "The problem is not Iraq or Iran,
114
337160
4000
寫道"問題並非在伊拉克或伊朗
05:41
the problem in this country, facing this country
115
341160
4000
這個國家要面對的問題
05:45
is the university professors and their spawn."
116
345160
3000
是大學教授們與他們的爪牙"
05:48
(Laughter)
117
348160
8000
(笑聲)
05:56
So I went back and re-read "The Fountainhead."
118
356160
2000
所以我回去再次重讀《泉源》(Ayn Rand著)
05:58
(Laughter)
119
358160
2000
(笑聲)
06:00
I don't know how many of you have read it.
120
360160
2000
我不知道你們有沒有看過這本書
06:02
And I'm not an expert on sadomasochism.
121
362160
4000
我不是受虐的專家
06:06
(Laughter)
122
366160
1000
(笑聲)
06:07
But let me just read you a couple of random passages from page 217.
123
367160
5000
但讓我為你們讀在217頁的隨意的幾個片段
06:12
"The act of a master
124
372160
2000
"主人在行為上
06:14
taking painful contemptuous possession of her,
125
374160
3000
痛苦與藐視的對她佔有
06:17
was the kind of rapture she wanted.
126
377160
2000
這正是她想要的那種狂喜
06:19
When they lay together in bed it was,
127
379160
3000
當他們一起躺在床上時
06:22
as it had to be, as the nature of the act demanded,
128
382160
3000
好像天經地義,這種本質是
06:25
an act of violence.
129
385160
3000
一種暴力的舉動
06:28
It was an act of clenched teeth and hatred. It was the unendurable.
130
388160
4000
這種舉動具有咬牙切齒的恨意,並且是令人無法忍受的
06:32
Not a caress, but a wave of pain.
131
392160
3000
它並不是一種愛撫,而是一連串的痛苦
06:35
The agony as an act of passion."
132
395160
3000
這種痛楚是一種激情的行動"
06:38
So you can imagine my surprise
133
398160
2000
所以你可以想像我有多吃驚
06:40
on reading in The New Yorker
134
400160
3000
當我在《紐約客》上讀到
06:43
that Alan Greenspan, Chairman of the Federal Reserve,
135
403160
3000
Alan Greenspan 美國聯邦準備理事會主席
06:46
claims Ayn Rand as his intellectual mentor.
136
406160
3000
聲稱Ayn Rand是他的智慧導師
06:49
(Laughter)
137
409160
3000
(笑聲)
06:52
It's like finding out your nanny is a dominatrix.
138
412160
3000
這就好像發現了你保母是虎姑婆一樣。
06:55
(Laughter)
139
415160
2000
(笑聲)
06:57
Bad enough we had to see J. Edgar Hoover in a dress.
140
417160
4000
這就好像是看到了約翰‧胡佛(前聯邦調查局局長)穿裙子一樣
07:01
Now we have to picture Alan Greenspan
141
421160
2000
現在我們還得去想像Alan Greenspan(現任美國聯準會主席)
07:03
in a black leather corset, with a butt tattoo that says,
142
423160
2000
穿著黑色皮革馬甲,屁股上有著刺青然,說著
07:05
"Whip inflation now."
143
425160
2000
“快鞭打通貨膨脹吧!”
07:07
(Laughter)
144
427160
8000
(笑聲)
07:15
And Ayn Rand of course, Ayn Rand
145
435160
2000
當然,Ayn Rand
07:17
is famous for a philosophy called Objectivism,
146
437160
2000
是非常有名的一個哲學是客觀主義,
07:19
which reflects another value of Newtonian physics,
147
439160
3000
剛好對照了牛頓物理學的另一個價值
07:22
which is objectivity.
148
442160
2000
就是客觀性
07:24
Objectivity basically is constructed
149
444160
3000
客觀性基本上是被建立
07:27
in that same S&M way.
150
447160
3000
在和S(被虐) 與M(虐人)同等的方式上
07:30
It's the subject subjugating the object.
151
450160
3000
它是主觀征服客觀
07:33
That's how you assert yourself.
152
453160
2000
這也是你如何聲稱你自己
07:35
You make yourself the active voice.
153
455160
2000
你讓自己成為主動語態
07:37
And the object is the passive no-voice.
154
457160
3000
而客觀是被動語態
07:40
I was so fascinated by that Oxygen commercial.
155
460160
3000
我對Oxygen的廣告極有興趣
07:43
I don't know if you know this but --
156
463160
4000
我不知道你們知不知道但--
07:47
maybe it's different now, or maybe you were making a statement --
157
467160
3000
或許現在不同了,或許你心裡也有想法
07:50
but in many hospital nurseries across the country,
158
470160
3000
但在許多醫院的幼兒室裡
07:53
until very recently anyway, according to a book by Jessica Benjamin,
159
473160
4000
直到最近,根據潔西卡-班傑明書上說的
07:57
the signs over the little boys cribs read,
160
477160
3000
小男孩嬰兒床旁的牌子寫著
08:00
"I'm a boy,"
161
480160
2000
"我是一個男孩。"
08:02
and the signs over the little girls cribs read,
162
482160
2000
而小女孩的則是寫著
08:04
"It's a girl." Yeah.
163
484160
3000
"它是一個女孩。" 是的
08:07
So the passivity was culturally
164
487160
4000
這種被動性將文化意涵
08:11
projected onto the little girls.
165
491160
2000
投射到了小女孩身上
08:13
And this still goes on as I think I told you last year.
166
493160
3000
而這持續發生著,去年
08:16
There's a poll that proves --
167
496160
2000
有個調查證實了
08:18
there was a poll that was given by Time magazine,
168
498160
4000
由時代雜誌舉辦了一個調查
08:22
in which only men were asked, "Have you ever had sex
169
502160
3000
受測者只有男性,他們被問到"是否曾和你不喜歡的
08:25
with a woman you actively disliked?"
170
505160
4000
女性有過性行為?"
08:29
And well, yeah.
171
509160
2000
當然,是的
08:31
Well, 58 percent said yes,
172
511160
2000
百分之58回答是
08:33
which I think is overinflated though
173
513160
2000
我認為這是太過誇張
08:35
because so many men if you just say,
174
515160
2000
因為很多男人,如果你只有問
08:37
"Have you ever had sex ... " "Yes!"
175
517160
2000
"你是否曾有過性..." "有!"
08:39
They don't even wait for the rest of it.
176
519160
2000
他們根本不等問題問完
08:41
(Laughter)
177
521160
3000
(笑聲)
08:44
And of course two percent did not know whether they'd had --
178
524160
3000
當然,還有百分之2的人根本不知道他們是否曾--
08:47
(Laughter)
179
527160
3000
(笑聲)
08:50
That's the first callback,
180
530160
2000
這是第一個回籠笑話。
08:52
of my attempted quadruple.
181
532160
2000
我打算說四個。
08:54
(Laughter)
182
534160
3000
(笑聲)
08:57
So this subject-object thing,
183
537160
3000
所以主觀-客觀這東西,
09:00
is part of something I'm very interested in
184
540160
3000
也是我非常關注的
09:03
because this is why, frankly, I believe in political correctness.
185
543160
6000
因為這也是為何我相信政治正確的原因
09:09
I do. I think it can go too far.
186
549160
2000
我相信, 我覺得它會太過分。
09:11
I think Ringling Brothers may have gone too far
187
551160
3000
我覺得Ringling Brothers他們就太過了
09:14
with an ad they took out in the New York Times Magazine.
188
554160
2000
在《紐約時報》雜誌裡他們放了一個廣告
09:16
"We have a lifelong emotional and financial
189
556160
3000
“我們對我們的亞洲象夥伴
09:19
commitment to our Asian Elephant partners."
190
559160
4000
有終身情感上與經濟上的承諾。”
09:23
(Laughter)
191
563160
2000
(笑聲)
09:25
Maybe too far. But you know --
192
565160
2000
或許太過分,但你知道--
09:27
I don't think that
193
567160
5000
我認為
09:32
a person of color making fun of white people
194
572160
2000
有色人種取笑白種人
09:34
is the same thing as a white person making fun of people of color.
195
574160
3000
和白種人取笑有色人種是不一樣的
09:37
Or women making fun of men is the same as men making fun of women.
196
577160
4000
就像女性取笑男性與男性取笑...也是不一樣
09:41
Or poor people making fun of rich people, the same as rich people.
197
581160
2000
或者窮人取笑富人和富人取笑窮人...
09:43
I think you can make fun of the have but not the have-nots,
198
583160
3000
我認為你可以開擁有者的玩笑,但不能開貧乏者的玩笑
09:46
which is why you don't see me making fun of
199
586160
3000
這也是為什麼你沒有看到我取笑
09:49
Kenneth Lay and his charming wife.
200
589160
3000
肯尼思 萊 還有他迷人的妻子
09:52
(Laughter)
201
592160
1000
(笑聲)
09:53
What's funny about being down to four houses?
202
593160
3000
剩下四棟房子有什麼可笑的?
09:56
(Laughter)
203
596160
2000
(笑聲)
09:58
And I really learned this lesson
204
598160
3000
我真的學到了一課
10:01
during the sex scandals of the Clinton administration or,
205
601160
4000
在柯林頓的性醜聞時期
10:05
Or as I call them, the good ol' days.
206
605160
2000
或者,我稱他們為,美好的舊日時光
10:07
(Laughter)
207
607160
3000
(笑聲)
10:10
When people I knew, you know, people who considered themselves liberal,
208
610160
3000
當人們認為他們自己是自由主義者
10:13
and everything else,
209
613160
3000
或者其它政治信仰時
10:16
were making fun of Jennifer Flowers and Paula Jones.
210
616160
3000
取笑珍妮佛 或者 寶拉瓊斯(柯林頓緋聞女友)
10:19
Basically, they were making fun of them for being
211
619160
4000
基本上他們在取笑是
10:23
trailer trash or white trash.
212
623160
3000
住拖車的窮人或白人垃圾
10:26
It seems, I suppose, a harmless prejudice
213
626160
3000
這看起來是一個無傷大雅的偏見
10:29
and that you're not really hurting anybody.
214
629160
2000
你並不是真的在傷害誰
10:31
Until you read, as I did, an ad in the Los Angeles Times.
215
631160
5000
直到你像我一樣,在《洛杉磯時報》上讀到
10:36
"For sale: White trash compactor."
216
636160
4000
”出售:白色垃圾(白人垃圾)壓縮機“
10:40
(Laughter)
217
640160
8000
(笑聲)
10:48
So this whole subject-object thing
218
648160
3000
所以這主觀-客觀的議題
10:51
has relevance to humor in this way.
219
651160
4000
跟幽默之間的關係是這樣的
10:55
I read a book by a woman named Amy Richlin,
220
655160
4000
我讀了Amy Richlin的著作
10:59
who is the chair of the Classics department at USC.
221
659160
3000
她是南加州古典系的系主任
11:02
And the book is called "The Garden of Priapus."
222
662160
2000
那本書名為《男性繁殖神(Priapus)的花園》
11:04
And she says that Roman humor
223
664160
4000
而她指出羅馬式幽默其實
11:08
mirrors the construction of Roman society.
224
668160
4000
反映了羅馬的社會結構
11:12
So that Roman society was very top/bottom,
225
672160
3000
所以羅馬社會從上到下
11:15
as ours is to some degree.
226
675160
2000
和我們有某種程度的相似
11:17
And so was humor.
227
677160
2000
就和幽默一樣
11:19
There always had to be the butt of a joke.
228
679160
2000
總是有梗
11:21
So it was always the satirist,
229
681160
3000
所以總是有諷刺作家,
11:24
like Juvenal or Martial,
230
684160
3000
像Juvenal 或Marshall這些人
11:27
represented the audience,
231
687160
3000
娛樂觀眾
11:30
and he was going to make fun of the outsider,
232
690160
3000
開他人的玩笑
11:33
the person who didn't share that subject status.
233
693160
4000
取笑那些沒有在同等主觀地位上的人
11:37
And in stand-up of course,
234
697160
3000
獨角喜劇更是如此
11:40
the stand-up comedian is supposed to dominate the audience.
235
700160
4000
獨角喜劇演員要更能控制住觀眾
11:44
A lot of heckling is the tension
236
704160
3000
在一堆質問中,張力的產生是指
11:47
of trying to make sure that the
237
707160
3000
確認
11:50
comedian is going to be able to dominate,
238
710160
3000
喜劇演員是否能夠控制的住
11:53
and overcome the heckler.
239
713160
4000
一堆來挑釁、亂入的人
11:57
And I got good at that when I was in stand up.
240
717160
2000
當我是獨角喜劇演員時,這部份我掌控的很好
11:59
But I always hated it because they were
241
719160
2000
但我很討厭這點,因為那
12:01
dictating the terms of the interaction,
242
721160
3000
支配著互動的關係
12:04
in the same way that engaging in a serious argument
243
724160
3000
就像是在嚴肅的爭論裡
12:07
determines the content, to some degree,
244
727160
3000
內容被決定好了是一樣的
12:10
of what you're talking about.
245
730160
2000
你被決定好要說什麼
12:12
And I was looking for a form
246
732160
3000
而我在尋找一個形式
12:15
that didn't have that.
247
735160
2000
是沒有這部份的
12:17
And so I wanted something that was more interactive.
248
737160
7000
所以我想要的是更互動的
12:24
I know that word is so debased now
249
744160
4000
當然這個字現在是有爭議性的
12:28
by the use of it by Internet marketers.
250
748160
4000
網路行銷者經常使用這個字
12:32
I really miss the old telemarketers now, I'll tell you that.
251
752160
4000
我真懷念以前的電話推銷員,我等等再解釋
12:36
(Laughter)
252
756160
1000
(笑聲)
12:37
I do, because at least there you stood a chance. You know?
253
757160
2000
我真的懷念,因為你至少還有個機會。你知道嗎?
12:39
I used to actually hang up on them.
254
759160
4000
我以前經常掛斷他們的電話
12:43
But then I read in "Dear Abby" that that was rude.
255
763160
2000
但後來我在Dear Abby的專欄上看到那是非常沒禮貌的
12:45
So the next time that one called
256
765160
3000
所以下次有推銷員打來
12:48
I let him get halfway through his spiel and then I said,
257
768160
2000
我先讓他高談闊論一番然後我說
12:50
"You sound sexy."
258
770160
2000
“你的聲音性感極了”
12:52
(Laughter)
259
772160
4000
(笑聲)
12:56
He hung up on me!
260
776160
2000
他竟然掛我電話!
12:58
(Laughter)
261
778160
8000
(笑聲)
13:06
But the interactivity allows the audience
262
786160
3000
但互動允許觀眾
13:09
to shape what you're going to do as much as
263
789160
3000
影響你下一步就像
13:12
you shape their experience of the world.
264
792160
4000
你帶給他們的感受是一樣的
13:16
And that's really what I'm looking for.
265
796160
2000
這是我正在尋找的
13:18
And I was sort of, as I was starting to analyze
266
798160
3000
而我開始分析自己
13:21
what exactly it is that I do,
267
801160
2000
到底在做什麼的時候
13:23
I read a book called "Trickster Makes This World," by Lewis Hyde.
268
803160
5000
我看到了Lewis Hyde的一本書,叫做《喜劇表演者形塑這個世界》
13:28
And it was like being psychoanalyzed.
269
808160
2000
它就好像是精神治療一般
13:30
I mean he had laid it all out.
270
810160
2000
赤裸裸的暴露
13:32
And then coming to this conference,
271
812160
2000
然後今天在這裡
13:34
I realized that most everybody here
272
814160
3000
我了解大部分的人
13:37
shared those same qualities
273
817160
2000
都享有某種共同的特質
13:39
because really what trickster is
274
819160
2000
因為喜劇演員是
13:41
is an agent of change.
275
821160
2000
一個產生變化的媒介(agent)
13:43
Trickster is a change agent.
276
823160
2000
喜劇演員就是一個變化的媒介
13:45
And the qualities that I'm about to describe
277
825160
2000
我所要描述的這個特質
13:47
are the qualities that make it possible
278
827160
3000
就是能夠讓他
13:50
to make change happen.
279
830160
2000
改變的特質
13:52
And one of these is boundary crossing.
280
832160
4000
其中的一項就是越界
13:56
I think this is what so, in fact, infuriated the scientists.
281
836160
3000
我想這就是,事實上惹怒了那些科學家
13:59
But I like to cross boundaries.
282
839160
2000
但我喜歡越界
14:01
I like to, as I said, talk about things I know nothing about.
283
841160
3000
我喜歡,正如我說,談論那些我不知道的事物
14:05
(Phone Ringing)
284
845160
2000
(電話聲響起)
14:07
I hope that's my agent,
285
847160
3000
我希望那是我的經紀人(agent)
14:10
because you aren't paying me anything.
286
850160
2000
因為你沒有給我任何報酬
14:12
(Laughter)
287
852160
2000
(笑聲)
14:14
And I think it's good to talk about things I know nothing about
288
854160
3000
正如我所想,談論我不知道的事物是好的
14:17
because I bring a fresh viewpoint to it, you know?
289
857160
2000
因為我帶來的是一種全新的觀點
14:19
I'm able to see the contradiction
290
859160
2000
我可以看見這種矛盾
14:21
that you may not be able to see.
291
861160
2000
是或許你所無法看見的
14:23
Like for instance a mime once --
292
863160
2000
像有一次,一個默劇
14:25
or a meme as he called himself.
293
865160
2000
據他稱他自己為"默劇演員”/“自私”(meme“默劇演員”與mean“自私吝嗇”同音)
14:27
He was a very selfish meme.
294
867160
4000
他是一個非常自私的默劇演員
14:31
And he said that I had to show more respect
295
871160
4000
他說我必須尊重他些
14:35
because it took up to 18 years
296
875160
2000
因為他花了18年
14:37
to learn how to do mime properly.
297
877160
3000
去成為一個優秀的默劇演員
14:40
And I said, "Well, that's how you know only stupid people go into it."
298
880160
4000
而我說,嗯,你知道愚蠢的人才會這樣做吧
14:44
(Laughter)
299
884160
1000
(笑聲)
14:45
It only takes two years to learn how to talk.
300
885160
3000
因為學會講話只需要兩年的時間
14:48
(Laughter)
301
888160
4000
(笑聲)
14:52
(Applause)
302
892160
2000
(鼓掌)
14:54
And you know people, this is the problem with
303
894160
3000
你知道,這就是
14:57
quote, objectivity, unquote.
304
897160
2000
所謂的“客觀性”的問題所在
14:59
When you're only surrounded by people
305
899160
2000
當你四周都是
15:01
who speak the same vocabulary as you,
306
901160
2000
和你使用著相同詞彙的人
15:03
or share the same set of assumptions as you,
307
903160
3000
或者和你有同樣想法的人
15:06
you start to think that that's reality.
308
906160
3000
你就會覺得這是真實世界
15:09
Like economists, you know, their definition of rational,
309
909160
3000
像經濟學家,大家知道,他們的對理性的定義是
15:12
that we all act out of our own economic self-interest.
310
912160
4000
在經濟上我們都是利己主義的
15:16
Well, look at Michael Hawley,
311
916160
2000
然而,看看Michale Hawley
15:18
or look at Dean Kamen,
312
918160
2000
或者Dean Kamen(發明機械手臂)
15:20
or look at my grandmother.
313
920160
2000
或者是我祖母
15:22
My grandmother always acted in other people's interests,
314
922160
3000
我祖母總是為他人付出
15:25
whether they wanted her to or not.
315
925160
2000
不管別人需不需要
15:27
(Laughter)
316
927160
2000
(笑聲)
15:29
If they had had an Olympics in martyrdom,
317
929160
3000
如果他們有殉難的奧林匹克競賽
15:32
my grandmother would have lost on purpose.
318
932160
2000
我祖母一定會故意輸掉
15:34
(Laughter)
319
934160
7000
(笑聲)
15:41
"No, you take the prize.
320
941160
2000
"不,你拿獎吧。
15:43
You're young. I'm old. Who's going to see it?
321
943160
2000
你還年輕,我已經老了,誰會看到這個獎
15:45
Where am I going? I'm going to die soon."
322
945160
2000
我拿它幹嘛,我半隻腳都已踏進棺材裡了“
15:47
(Laughter)
323
947160
3000
(笑聲)
15:50
So that's one -- this boundary crossing,
324
950160
3000
這正是越界的例子之一
15:53
this go-between which --
325
953160
2000
有個
15:55
Fritz Lanting, is that his name,
326
955160
2000
叫Fritz Lanting的人說
15:57
actually said that he was a go-between.
327
957160
2000
他自己就是個中間人
15:59
That's an actual quality of the trickster.
328
959160
2000
這正是喜劇演員的特質
16:01
And another is, non-oppositional strategies.
329
961160
4000
另外一個是不反抗策略
16:05
And this is instead of contradiction.
330
965160
3000
這和矛盾剛好是相反的
16:08
Where you deny the other person's reality,
331
968160
3000
你否認了他人存在的現實
16:11
you have paradox
332
971160
2000
你自相矛盾
16:13
where you allow more than one reality to coexist,
333
973160
3000
你允許多個現實存在共存
16:16
I think there's another philosophical construction.
334
976160
4000
我覺得這裡還有一種哲學建構
16:20
I'm not sure what it's called.
335
980160
3000
我不太確定它被稱為什麼
16:23
But my example of it is a sign that I saw in a jewelry store.
336
983160
3000
但有一次我在珠寶店看到一個標誌
16:26
It said, "Ears pierced while you wait."
337
986160
4000
上面寫道"等人時,耳洞已經穿好了"
16:30
(Laughter)
338
990160
4000
(笑聲)
16:34
There the alternative just boggles the imagination.
339
994160
3000
這樣的選擇真讓人不敢想像
16:37
(Laughter)
340
997160
2000
(笑聲)
16:39
"Oh no. Thanks though, I'll leave them here. Thanks very much.
341
999160
3000
"不,謝謝。我把我的耳朵留在這裡好了,真感謝你
16:42
I have some errands to run. So I'll be back to pick them up
342
1002160
3000
我還有些事要做,我等等再把他們拿回去
16:45
around five, if that's OK with you.
343
1005160
3000
五點左右可以嗎?
16:48
Huh? Huh? What? Can't hear you."
344
1008160
2000
啥?啥?什麼?我聽不見!”
16:50
(Laughter)
345
1010160
6000
(笑聲)
16:56
And another attribute of the trickster
346
1016160
2000
另外一個喜劇演員的特質是
16:58
is smart luck.
347
1018160
3000
幸運
17:01
That accidents, that Louis Kahn, who talked about accidents,
348
1021160
4000
意外,Louis Kahn曾說過意外
17:05
this is another quality of the trickster.
349
1025160
2000
是喜劇演員的另外一項特質
17:07
The trickster has a mind that is prepared for the unprepared.
350
1027160
5000
喜劇演員的心靈是為了突發狀況而準備的
17:12
That, and I will say this to the scientists,
351
1032160
4000
我會對科學家們說
17:16
that the trickster has the ability to hold
352
1036160
4000
喜劇演員是有能力
17:20
his ideas lightly
353
1040160
2000
看輕自己的想法的
17:22
so that he can let room in for new ideas
354
1042160
4000
所以他才能夠容納新的想法
17:26
or to see the contradictions or the hidden problems
355
1046160
3000
或者是發現矛盾之處、隱藏問題
17:29
with his ideas.
356
1049160
2000
在他的想法裡
17:31
I had no joke for that.
357
1051160
2000
這部份我沒有開玩笑
17:33
I just wanted to put the scientists in their place.
358
1053160
3000
我只想要消遣一下科學家
17:36
(Laughter)
359
1056160
5000
(笑聲)
17:41
But here's how I think I like to make change,
360
1061160
4000
但這是為何我喜歡改變
17:45
and that is in making connections.
361
1065160
2000
就是利用創造關連去產生改變
17:47
This is what I tend to see
362
1067160
2000
這是我想要知道的
17:49
almost more than contradictions.
363
1069160
2000
矛盾之外的東西
17:51
Like the, what do you call those toes of the gecko?
364
1071160
4000
例如,你們怎麼稱呼壁虎的腳趾的?
17:55
You know, the toes of the gecko,
365
1075160
2000
你知道的,壁虎的趾頭
17:57
curling and uncurling like the fingers of Michael Moschen.
366
1077160
4000
像Michael Moschen那樣或彎或直的手指
18:01
I love connections.
367
1081160
2000
我愛關連
18:03
Like I'll read that one of the two attributes
368
1083160
2000
像我讀在牛頓宇宙說中
18:05
of matter in the Newtonian universe --
369
1085160
3000
物質兩種特性中的一種
18:08
there are two attributes of matter in the Newtonian universe --
370
1088160
3000
牛頓宇宙說中物質具有兩種特性
18:11
one is space occupancy. Matter takes up space.
371
1091160
3000
一個是空間佔有性,事物會佔據空間
18:14
I guess the more you matter the more space you take up,
372
1094160
3000
我想你得事務越多,你使用的空間也愈多
18:17
which explains the whole SUV phenomenon.
373
1097160
2000
這解釋了SUV(運動休旅車)現象
18:19
(Laughter)
374
1099160
3000
(笑聲)
18:22
And the other one though is impenetrability.
375
1102160
3000
還有另外一個特性是無法穿透性
18:25
Well, in ancient Rome, impenetrability
376
1105160
3000
在古羅馬,主動交配
18:28
was the criterion of masculinity.
377
1108160
3000
是衡量男子氣概的標準
18:31
Masculinity depended on you
378
1111160
2000
男子氣概取決於
18:33
being the active penetrator.
379
1113160
3000
成為一個主動者(在性方面)
18:36
And then, in economics, there's an active producer
380
1116160
4000
在經濟方面,這裡有主動的生產者
18:40
and a passive consumer,
381
1120160
2000
及被動的消費者
18:42
which explains why business always has to
382
1122160
2000
這解釋了為何生意總是
18:44
penetrate new markets.
383
1124160
3000
需要一直『進入』新市場
18:47
Well yeah, I mean why we forced China
384
1127160
2000
嗯,我指為何我們要強迫中國
18:49
to open her markets.
385
1129160
3000
開放她的市場
18:52
And didn't that feel good?
386
1132160
2000
那感覺多好阿,是吧?
18:54
(Laughter)
387
1134160
3000
(笑聲)
18:57
And now we're being penetrated.
388
1137160
2000
而現在換我們被『進入』了
18:59
You know the biotech companies are actually going inside us
389
1139160
3000
你知道生技公司正在『進入』我們
19:02
and planting their little flags on our genes.
390
1142160
3000
並在我們的基因上插上他們的旗幟
19:05
You know we're being penetrated.
391
1145160
2000
換我們被『進入』了
19:07
And I suspect, by someone who actively dislikes us.
392
1147160
3000
而且我懷疑是某些不喜歡我們的人做的
19:10
(Laughter)
393
1150160
4000
(笑聲)
19:14
That's the second of the quadruple.
394
1154160
3000
這是我第二次向前回應
19:17
Yes of course you got that. Thank you very much.
395
1157160
2000
當然你知道的,謝謝大家
19:19
I still have a way to go.
396
1159160
2000
但我還沒講完
19:21
(Laughter)
397
1161160
4000
(笑聲)
19:25
And what I hope to do, when I make these connections,
398
1165160
3000
我希望的是,當我創造了這些關連
19:28
is short circuit people's thinking.
399
1168160
4000
會成為人們思維的捷徑
19:32
You know, make you not follow your usual
400
1172160
3000
讓你不要照著一貫的
19:35
train of association,
401
1175160
2000
思路來思考
19:37
but make you rewire.
402
1177160
3000
而是幫你重新整理思路
19:40
It literally -- when people say about the shock of recognition,
403
1180160
3000
從字面上來看當人們說到認知的衝擊時
19:43
it's literally re-cognition, rewiring how you think --
404
1183160
10000
其實是重新認知,並且重構思路 --
19:53
I had a joke to go with this and I forgot it.
405
1193160
3000
我本來有個關於這個的笑話,但我忘記了
19:56
I'm so sorry. I'm getting like
406
1196160
3000
抱歉,我現在比較像
19:59
the woman in that joke about --
407
1199160
2000
那個笑話裡的女人 --
20:01
have you heard this joke about the woman driving with her mother?
408
1201160
3000
你們有聽過有一個女人跟她母親一起開車的笑話嗎?
20:04
And the mother is elderly.
409
1204160
2000
母親年紀大了
20:06
And the mother goes right through a red light.
410
1206160
2000
母親有次闖了紅燈
20:08
And the daughter doesn't want to say anything.
411
1208160
3000
女兒沒說什麼
20:11
She doesn't want to be like, "You're too old to drive."
412
1211160
3000
因為她不想說 "妳太老,不適合開車" 這樣的話
20:14
And the mother goes through a second red light.
413
1214160
3000
然後母親再次闖了紅燈
20:17
And the daughter says, as tactfully as possible,
414
1217160
3000
女兒盡量巧妙地說
20:20
"Mom, are you aware that you just went through two red lights?"
415
1220160
4000
"媽,妳知道妳剛闖了第二個紅燈了嗎"
20:24
And the mother says, "Oh! Am I driving?"
416
1224160
3000
然後母親回答"喔!我在開車嗎?"
20:27
(Laughter)
417
1227160
6000
(笑聲)
20:33
And that's the shock of recognition
418
1233160
2000
這就是在重新認知的衝擊上
20:35
at the shock of recognition.
419
1235160
2000
對於重新認知的衝擊
20:37
That completes the quadruple.
420
1237160
3000
四次向前回應都說完了。
20:40
(Laughter)
421
1240160
2000
(笑聲)
20:42
I just want to say two more things.
422
1242160
4000
還有兩件事情我要說的
20:46
One is, another characteristic of trickster
423
1246160
4000
其一是,另一個喜劇演員的特性是
20:50
is that the trickster has to
424
1250160
2000
喜劇演員必須
20:52
walk this fine line.
425
1252160
2000
在一線之間
20:54
He has to have poise.
426
1254160
2000
保持平衡
20:56
And you know the biggest hurdle for me,
427
1256160
3000
對我而言最大的瓶頸是
20:59
in doing what I do,
428
1259160
2000
做我做的
21:01
is constructing my performance
429
1261160
2000
就是建構表演
21:03
so that it's prepared and unprepared.
430
1263160
3000
在準備充分的與毫無預備中
21:06
Finding the balance between those things
431
1266160
3000
在這之中找尋一個平衡點
21:09
is always dangerous
432
1269160
2000
總是危險的
21:11
because you might tip off too much in the direction of unprepared.
433
1271160
3000
因為你可能會朝毫無預備的那個方向傾斜
21:14
But being too prepared doesn't leave room
434
1274160
3000
但如果準備太充分
21:17
for the accidents to happen.
435
1277160
2000
就沒有辦法讓意外發生了
21:19
I was thinking about what Moshe Safdie
436
1279160
5000
我之前在想Moshe Safdie昨日說的
21:24
said yesterday about beauty
437
1284160
2000
關於美
21:26
because in his book, Hyde says that
438
1286160
4000
因為在他書上,他說
21:30
sometimes trickster can tip over into beauty.
439
1290160
5000
有時喜劇演員有時候太沉浸在美麗中
21:35
But to do that you have to
440
1295160
3000
但這樣做你必須
21:38
lose all the other qualities
441
1298160
2000
捨棄其他的特質
21:40
because once you're into beauty
442
1300160
2000
因為一旦當你愛上了美麗
21:42
you're into a finished thing.
443
1302160
2000
你就愛上了一個完成品
21:44
You're into something that
444
1304160
2000
你愛上了一個
21:46
occupies space and inhabits time.
445
1306160
2000
佔據空間並且佔據時間的東西
21:48
It's an actual thing.
446
1308160
2000
它是真實的
21:50
And it is always extraordinary to see a thing of beauty.
447
1310160
5000
看到美好的東西是很棒的
21:55
But if you don't do that,
448
1315160
2000
但如果你不這麼做
21:57
if you allow for the accident to keep on happening,
449
1317160
4000
但如果你繼續允許意外發生
22:01
you have the possibility of getting on a wavelength.
450
1321160
3000
你就有進入一個波長的可能
22:04
I like to think of what I do as a probability wave.
451
1324160
7000
我喜歡想像自己是一個機率波
22:11
When you go into beauty the probability wave
452
1331160
2000
當你愛上美好時,這個機率波
22:13
collapses into one possibility.
453
1333160
3000
只瓦解在一種可能性上
22:16
And I like to explore all the possibilities
454
1336160
3000
而我想要尋求所有可能性
22:19
in the hope that you'll be on the wavelength of your audience.
455
1339160
5000
和觀眾的波長達成一致
22:24
And the one final quality I want to say about trickster is
456
1344160
3000
最後一個關於喜劇演員的特質是
22:27
that he doesn't have a home.
457
1347160
2000
他沒有家
22:29
He's always on the road.
458
1349160
2000
他總是四處流浪
22:31
I want to say to you Richard, in closing,
459
1351160
4000
我想對Richard說
22:35
that in TED you've created a home.
460
1355160
6000
你在TED創建了一個家
22:41
And thank you for inviting me into it.
461
1361160
2000
謝謝你邀請我來
22:43
Thank you very much.
462
1363160
2000
非常感謝
22:45
(Applause)
463
1365160
2000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。