A theory of everything | Emily Levine

439,922 views ・ 2009-04-09

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Haeji Nam 검토: Eunyoung Lim
00:12
I am going to talk about myself,
0
12160
3000
지금부터 제 자신에 대해서 이야기하겠습니다.
00:15
which I rarely do, because I --
1
15160
3000
이건 제가 드물게 하는 것인데요,
00:18
well for one thing, I prefer to talk about things I know nothing about.
2
18160
5000
우선 저는 제가 잘 모르는 것에 대해 이야기하는 것을 좋아합니다.
00:23
And secondly, I'm a recovering narcissist.
3
23160
5000
두 번째로는 전 현재 공주병에서 회복 중입니다.
00:28
(Laughter)
4
28160
2000
( 웃음 )
00:30
I didn't know I was a narcissist actually.
5
30160
2000
사실 전 제가 공주병이 있는 줄 몰랐어요.
00:32
I thought narcissism meant you loved yourself.
6
32160
3000
전 공주병을 자기 스스로를 사랑하는 의미로 알았습니다만,
00:35
And then someone told me there is a flip side to it.
7
35160
2000
이면이 있다고 누군가 말해주더군요.
00:37
So it's actually drearier than self-love;
8
37160
2000
사실 공주병은 자기애보다 더 우울하죠.
00:39
it's unrequited self-love.
9
39160
3000
일방적인 짝사랑이거든요.
00:42
(Laughter)
10
42160
4000
( 웃음 )
00:46
I don't feel I can afford a relapse.
11
46160
3000
병이 재발하지는 않을 것 같습니다.
00:49
But I want to, though, explain
12
49160
3000
하지만 전 제가 어떻게
00:52
how I came to design my own particular brand of comedy
13
52160
3000
저만의 특별한 코미디 브랜드를 만들게 되었는지 설명하고 싶습니다.
00:55
because I've been through so many different forms of it.
14
55160
2000
왜냐하면 전 정말 다양한 형식들을 경험해보았기 때문이죠.
00:57
I started with improvisation,
15
57160
2000
처음엔 즉흥극부터 시작했습니다.
00:59
in a particular form of improvisation called theater games,
16
59160
4000
특히 상황극이라 불리는 한 즉흥 연기를 했는데,
01:03
which had one rule,
17
63160
2000
상황극은 한 가지 규칙이 있어요.
01:05
which I always thought was a great rule for an ethic for a society.
18
65160
3000
항상 느끼지만, 이건 사회윤리를 위한 훌륭한 규칙인 것 같습니다.
01:08
And the rule was, you couldn't deny the other person's reality,
19
68160
4000
그 규칙이란 타인의 현실을 인정해야 하고,
01:12
you could only build on it.
20
72160
2000
그런 현실에 따라 극을 만들어야 한다는 거죠.
01:14
And of course we live in a society that's all about
21
74160
3000
우리는 타인의 현실을 인정하지 않는
01:17
contradicting other peoples' reality.
22
77160
2000
사회에서 살고 있습니다.
01:19
It's all about contradiction,
23
79160
2000
사회가 모순 천지라
01:21
which I think is why I'm so sensitive to contradiction in general.
24
81160
3000
대체로 제가 모순에 매우 민감한 것 같습니다.
01:24
I see it everywhere.
25
84160
2000
전 어디서나 모순을 발견합니다.
01:26
Like polls. You know, it's always curious to me
26
86160
3000
그 예로 여론조사가 있는데, 전 항상 의문이 드는 게 있어요,
01:29
that in public opinion polls
27
89160
2000
여론 조사에서
01:31
the percentage of Americans who don't know the answer to any given question
28
91160
4000
주어진 질문에 대해 모른다고 응답하는 미국인의 비율이
01:35
is always two percent.
29
95160
2000
항상 2%더군요.
01:37
75 percent of Americans
30
97160
3000
미국인의 75%는
01:40
think Alaska is part of Canada.
31
100160
2000
Alaska 주가 캐나다 영토라고 생각하고 있습니다.
01:42
But only two percent don't know the effect
32
102160
3000
하지만 단지 2%만이
01:45
that the debacle in Argentina will have on the IMF's monetary policy --
33
105160
5000
아르헨티나의 붕괴가 IMF의 금전 정책에 미칠 영향을 모르고 있는거죠.
01:50
(Laughter)
34
110160
1000
( 웃음 )
01:51
seems a contradiction.
35
111160
3000
모순처럼 보이네요.
01:54
Or this ad that I read in the New York Times:
36
114160
3000
아니면 New York Times에 실린 이 광고를 보면:
01:57
"Wearing a fine watch speaks loudly of your rank in society.
37
117160
4000
“좋은 시계는 당신의 사회적 지위를 매우 크게 말해줍니다.
02:01
Buying it from us screams good taste."
38
121160
3000
우리 것을 사시면 고상한 취향을 소리 질러 말해줍니다.”
02:04
(Laughter)
39
124160
2000
( 웃음 )
02:06
Or this that I found in a magazine called California Lawyer,
40
126160
3000
California Lawyer라는 잡지에서 찾은 기사도 있는데요,
02:09
in an article that is surely meant for the lawyers at Enron.
41
129160
4000
이건 확실히 Enron에 있는 변호사들을 가리키는 거네요,
02:13
"Surviving the Slammer: Do's and Don'ts."
42
133160
4000
“감방에서 살아남기: 행동 수칙”
02:17
(Laughter)
43
137160
1000
( 웃음 )
02:18
"Don't use big words."
44
138160
2000
“잘난 체 하지 말라.”
02:20
(Laughter)
45
140160
1000
( 웃음 )
02:21
"Learn the lingua franca."
46
141160
3000
“공통어를 배워라.”
02:24
(Laughter)
47
144160
7000
( 웃음 )
02:31
Yeah. "Lingua this, Frankie."
48
151160
2000
네, 감방 세계 언어요.
02:33
(Laughter)
49
153160
3000
( 웃음 )
02:36
And I suppose it's a contradiction that I
50
156160
3000
또 제가 수학을 모르면서 과학에 대해 말하는 것도
02:39
talk about science when I don't know math.
51
159160
4000
모순일 것 같습니다.
02:43
You know, because -- and by the way to I was so grateful to Dean Kamen
52
163160
3000
아무튼 전 Dean Kamen 에게 매우 감사하게 생각합니다.
02:46
for pointing out that one of the reasons,
53
166160
2000
여성과 소수집단이
02:48
that there are cultural reasons
54
168160
2000
과학과 기술분야에 발을 딛지 못하는
02:50
that women and minorities don't enter the fields of science and technology --
55
170160
4000
문화적 원인들이 있는데, 이게 그 중 하나라고 하더라구요.
02:54
because for instance, the reason I don't do math is,
56
174160
3000
예를 들어, 제가 수학을 하지 않은 이유는
02:57
I was taught to do math and read at the same time.
57
177160
4000
제가 수학과 읽기를 동시에 배웠기 때문이에요.
03:01
So you're six years old, you're reading Snow White and the Seven Dwarves,
58
181160
3000
당신이 6살이고 백설공주와 일곱난장이를 읽고 있다면
03:04
and it becomes rapidly obvious
59
184160
2000
이건 빨리 알아 차리게 됩니다.
03:06
that there are only two kinds of men in the world:
60
186160
2000
세상에는 두 가지 종류의 남자,
03:08
dwarves and Prince Charmings.
61
188160
2000
즉, 난쟁이들과 매력적인 왕자님이 있다는 걸요.
03:10
And the odds are seven to one against your finding the prince.
62
190160
3000
그리고 왕자를 찾을 확률은 7대 1밖에 되지 않죠.
03:13
(Laughter)
63
193160
3000
( 웃음 )
03:16
That's why little girls don't do math. It's too depressing.
64
196160
3000
이게 어린 소녀들이 수학을 안 하는 이유에요. 너무 우울하거든요.
03:19
(Laughter)
65
199160
6000
( 웃음 )
03:25
Of course, by talking about science
66
205160
2000
물론, 과학에 대해서 말하면
03:27
I also may, as I did the other night,
67
207160
2000
전 아마도, 제가 요 전번 밤에 그랬듯이,
03:29
incur the violent wrath of some scientists
68
209160
4000
제가 화나게 했던 몇몇 과학자들에게
03:33
who were very upset with me.
69
213160
3000
또 노여움을 살 겁니다.
03:36
I used the word postmodern as if it were OK.
70
216160
5000
전 포스트모던이란 단어를 괜찮다는 듯이 썼어요.
03:41
And they got very upset.
71
221160
3000
그랬더니 매우 화를 내더군요.
03:44
One of them, to his credit, I think really just wanted to engage me
72
224160
3000
그 중 한 과학자는, 제가 생각하기에 절 정말로
03:47
in a serious argument.
73
227160
2000
심각한 논쟁에 끌어들이고 싶었다고 봐요.
03:49
But I don't engage in serious arguments.
74
229160
3000
하지만 전 심각한 논쟁은 하지 않습니다.
03:52
I don't approve of them
75
232160
2000
저는 논쟁을 인정하지 않는데,
03:54
because arguments, of course, are all about contradiction,
76
234160
3000
논쟁은 전부 모순이기 때문이죠.
03:57
and they're shaped by the values that I have questions with.
77
237160
2000
그리고 그것들은 가치들에 의해 형성됩니다.
03:59
I have questions with the values of Newtonian science,
78
239160
4000
전 뉴턴주의 과학에 관한 가치들에 질문이 있습니다.
04:03
like rationality. You're supposed to be rational in an argument.
79
243160
4000
예를 들어 합리성, 논쟁을 할 때는 당신이 합리적일 것을 전제로 합니다.
04:07
Well rationality is constructed
80
247160
2000
합리성은 체계화 되었는데
04:09
by what Christie Hefner was talking about today,
81
249160
3000
오늘 Christie Hefner가 언급했던 것으로
04:12
that mind-body split, you know?
82
252160
2000
사고와 신체는 분리되었다는 겁니다. 아시죠?
04:14
The head is good, body bad.
83
254160
3000
머리는 잘하는데, 몸은 잘못합니다.
04:17
Head is ego, body id.
84
257160
2000
머리는 자아(ego)이고, 몸은 원초아(id)인거죠.
04:19
When we say "I," -- as when Rene Descartes said,
85
259160
2000
우리가 “나”라고 지칭할 때 -- Rene Descartes가 말한
04:21
"I think therefore I am," --
86
261160
3000
“나는 생각한다. 고로 존재한다”,에서처럼 --
04:24
we mean the head.
87
264160
2000
나라는 건 머리를 뜻합니다.
04:26
And as David Lee Roth sang in "Just a Gigolo,"
88
266160
3000
그리고 David Lee Roth가 “그저 제비족일뿐”,
04:29
"I ain't got no body."
89
269160
3000
“아무도 가질 수 없어” 라고 노래했듯이 말이죠.
04:32
That's how you get rationality.
90
272160
4000
이것이 당신이 합리성을 얻는 방법입니다.
04:36
And that's why so much of humor
91
276160
2000
그리고 이것이 머리에 대해
04:38
is the body asserting itself against the head.
92
278160
4000
몸의 권리를 주장하는 유머가 많은 이유에요.
04:42
That's why you have toilet humor and sexual humor.
93
282160
3000
이것이 화장실 유머와 성적인 유머가 있는 이유고요.
04:45
That's why you have the Raspyni Brothers
94
285160
2000
이것이 Raspyni Brothers가
04:47
whacking Richard in the genital area.
95
287160
4000
Richard의 생식기 부근을 세게 치는 이유지요.
04:51
And we're laughing doubly then
96
291160
2000
우리는 두 배로 웃는데,
04:53
because he's the body, but it's also --
97
293160
3000
왜냐하면 그가 몸이기 때문이죠. 하지만 이것은 또한—
04:56
Voice offstage: Richard.
98
296160
1000
무대 밖 목소리: Richard.
04:57
Emily Levine: Richard. What did I say?
99
297160
2000
Emily Levine: Richard. 제가 뭐라고 했나요?
04:59
(Laughter)
100
299160
1000
( 웃음 )
05:00
Richard. Yes but it's also the head,
101
300160
2000
Richard. 네 이 분 또한 머리죠,
05:02
the head of the conference.
102
302160
3000
이 컨퍼런스의 우두머리이시죠.
05:05
That's the other way that humor --
103
305160
2000
정부의 상층부를 겨냥하는
05:07
like Art Buchwald takes shots at the heads of state.
104
307160
4000
Art Buchwald 와 같은 유머가 이러한 맥락에서 나옵니다.
05:11
It doesn't make quite as much money as body humor I'm sure --
105
311160
3000
제가 확신하건대, 몸 개그만큼 돈이 벌리지는 않을 겁니다.
05:14
(Laughter)
106
314160
2000
( 웃음 )
05:16
but nevertheless, what makes us treasure you and adore you.
107
316160
3000
반면에 우리가 당신을 아끼고 사랑하도록 해 줄 수는 있죠.
05:19
There's also a contradiction in rationality in this country though,
108
319160
4000
또한 이 나라에서는 합리성에 관한 모순이 있는데,
05:23
which is, as much as we revere the head,
109
323160
3000
여기서 합리성은 우리가 머리를 바꿀수록,
05:26
we are very anti-intellectual.
110
326160
2000
우리는 더욱 지식인에 반감을 갖게 됩니다.
05:28
I know this because I read in the New York Times,
111
328160
4000
이건 911 이후 New York Times에 실린
05:32
the Ayn Rand foundation took out a full-page ad
112
332160
3000
Ayn Rand 협회의 전면광고를 보고
05:35
after September 11,
113
335160
2000
알았죠.
05:37
in which they said, "The problem is not Iraq or Iran,
114
337160
4000
이 광고에선 “문제는 이라크나 이란이 아니다.
05:41
the problem in this country, facing this country
115
341160
4000
현재 이 나라가 직면한 문제는
05:45
is the university professors and their spawn."
116
345160
3000
대학교 교수들과 그들의 매우 많은 학생들이다.”라고 하더군요.
05:48
(Laughter)
117
348160
8000
( 웃음 )
05:56
So I went back and re-read "The Fountainhead."
118
356160
2000
그래서 저는 “마천루(The Fountainhead)”를 다시 읽었습니다.
05:58
(Laughter)
119
358160
2000
( 웃음 )
06:00
I don't know how many of you have read it.
120
360160
2000
여러분 중 얼마나 이걸 읽으셨을지 모르겠군요.
06:02
And I'm not an expert on sadomasochism.
121
362160
4000
그리고 전 가학 피학성 변태성욕에 대해 잘 모릅니다.
06:06
(Laughter)
122
366160
1000
( 웃음 )
06:07
But let me just read you a couple of random passages from page 217.
123
367160
5000
그래도 제가 여기 217쪽부터 몇 페이지를 읽어드리도록 하죠.
06:12
"The act of a master
124
372160
2000
“그녀를 고통스럽고
06:14
taking painful contemptuous possession of her,
125
374160
3000
모욕적으로 독점하는 주인의 행동은
06:17
was the kind of rapture she wanted.
126
377160
2000
그녀가 원해왔던 황홀과 흡사했다.
06:19
When they lay together in bed it was,
127
379160
3000
그들이 같이 침대에 누워있을 때,
06:22
as it had to be, as the nature of the act demanded,
128
382160
3000
그것은 원래 그랬어야 한 것처럼,
06:25
an act of violence.
129
385160
3000
본능이 요구하는 난폭한 행위였다.
06:28
It was an act of clenched teeth and hatred. It was the unendurable.
130
388160
4000
그것은 이로 악무는 것이고 증오였다. 그것은 참을 수 없는 것이었다.
06:32
Not a caress, but a wave of pain.
131
392160
3000
애무가 아닌 고통의 물결.
06:35
The agony as an act of passion."
132
395160
3000
고통은 정열의 행위였다.”
06:38
So you can imagine my surprise
133
398160
2000
이제 당신은 제가
06:40
on reading in The New Yorker
134
400160
3000
New Yorker에서
06:43
that Alan Greenspan, Chairman of the Federal Reserve,
135
403160
3000
연방준비제도 이사회 의장 Alan Greenspan이
06:46
claims Ayn Rand as his intellectual mentor.
136
406160
3000
Ayn Rand를 그의 지적 멘토로 지목한 걸 읽었을 때의 놀라움을 아시겠죠.
06:49
(Laughter)
137
409160
3000
( 웃음 )
06:52
It's like finding out your nanny is a dominatrix.
138
412160
3000
이건 당신의 보모가 여자 지배자(dominatrix)인걸 알게 되는 거랑 비슷하죠.
06:55
(Laughter)
139
415160
2000
( 웃음 )
06:57
Bad enough we had to see J. Edgar Hoover in a dress.
140
417160
4000
괴롭게도 J. Edgar Hoover가 드레스를 입은 걸 봐야만 했던 겁니다.
07:01
Now we have to picture Alan Greenspan
141
421160
2000
이제 우리는 Alan Greenspan이
07:03
in a black leather corset, with a butt tattoo that says,
142
423160
2000
엉덩이 단추가 달린 검은 가죽 코르셋을 입고
07:05
"Whip inflation now."
143
425160
2000
“당장 물가상승에 채찍질을 해”라고 말하는 걸 봐야겠군요
07:07
(Laughter)
144
427160
8000
( 웃음 )
07:15
And Ayn Rand of course, Ayn Rand
145
435160
2000
물론, Any Rand는
07:17
is famous for a philosophy called Objectivism,
146
437160
2000
객관주의라는 철학으로 유명하죠.
07:19
which reflects another value of Newtonian physics,
147
439160
3000
이건 뉴턴주의 물리학의 또 다른 가치인
07:22
which is objectivity.
148
442160
2000
객관성에 영향을 줬고요.
07:24
Objectivity basically is constructed
149
444160
3000
객관성은 기본적으로 똑같은
07:27
in that same S&M way.
150
447160
3000
S와 M(주석:sadism과 masochism)의 방법을 근간으로 합니다.
07:30
It's the subject subjugating the object.
151
450160
3000
이건 주체가 목표물을 정복한 겁니다.
07:33
That's how you assert yourself.
152
453160
2000
이것이 여러분이 어떻게 스스로를 단언하는 지를 나타냅니다.
07:35
You make yourself the active voice.
153
455160
2000
여러분은 스스로 능동적인 목소리를 냅니다.
07:37
And the object is the passive no-voice.
154
457160
3000
그리고 목표물은 수동적으로 목소리를 낼 수 없죠.
07:40
I was so fascinated by that Oxygen commercial.
155
460160
3000
전 정말 그 산소 광고에 마음을 뺏겼죠.
07:43
I don't know if you know this but --
156
463160
4000
여러분이 이걸 아실 지 모르겠는데요, --
07:47
maybe it's different now, or maybe you were making a statement --
157
467160
3000
어쩌면 지금은 바꼈거나, 성명을 발표하고 있을 지도 모르겠지만 --
07:50
but in many hospital nurseries across the country,
158
470160
3000
전국의 많은 병원 신생아실에서
07:53
until very recently anyway, according to a book by Jessica Benjamin,
159
473160
4000
아주 최근까지도, Jessica Benjamin의 책에 따르면
07:57
the signs over the little boys cribs read,
160
477160
3000
남자아이의 침대맡에는
08:00
"I'm a boy,"
161
480160
2000
“나는 남자입니다.”라고 표시합니다.
08:02
and the signs over the little girls cribs read,
162
482160
2000
그리고 여자 아이의 침대맡에는
08:04
"It's a girl." Yeah.
163
484160
3000
“얘는 여자입니다.”라고 적혀있고요.
08:07
So the passivity was culturally
164
487160
4000
수동성이 문화적으로
08:11
projected onto the little girls.
165
491160
2000
어린 여자아이들에게 계획되었습니다.
08:13
And this still goes on as I think I told you last year.
166
493160
3000
이러한 생각은 제가 작년에 말한 것과 같은 맥락입니다.
08:16
There's a poll that proves --
167
496160
2000
Time지의 통계자료 중에는
08:18
there was a poll that was given by Time magazine,
168
498160
4000
남자들에게
08:22
in which only men were asked, "Have you ever had sex
169
502160
3000
“당신은 당신이 정말 싫어한 여자와
08:25
with a woman you actively disliked?"
170
505160
4000
성관계를 한 적이 있는가?”라고 물은 것이 있습니다.
08:29
And well, yeah.
171
509160
2000
네,
08:31
Well, 58 percent said yes,
172
511160
2000
58%가 그런 적이 있다고 답했는데,
08:33
which I think is overinflated though
173
513160
2000
제가 보기에는 어느 정도 과장이 있어요.
08:35
because so many men if you just say,
174
515160
2000
왜냐하면 대부분의 남자들에게
08:37
"Have you ever had sex ... " "Yes!"
175
517160
2000
당신이 만일 “성관계를 맺어 본 적이…” “그럼요!”
08:39
They don't even wait for the rest of it.
176
519160
2000
이렇게 그들은 질문의 나머지 부분마저 기다려주지 않으니까요.
08:41
(Laughter)
177
521160
3000
( 웃음 )
08:44
And of course two percent did not know whether they'd had --
178
524160
3000
그리고 2%의 잘 모르겠다라는 통계가 나왔죠
08:47
(Laughter)
179
527160
3000
( 웃음 )
08:50
That's the first callback,
180
530160
2000
이게 첫 번째 콜백(callback) 이에요.
08:52
of my attempted quadruple.
181
532160
2000
제가 4중으로 만든 것 중에요.
08:54
(Laughter)
182
534160
3000
( 웃음 )
08:57
So this subject-object thing,
183
537160
3000
이 주체-대상은
09:00
is part of something I'm very interested in
184
540160
3000
제가 굉장히 관심이 있는 것 중 하나인데요,
09:03
because this is why, frankly, I believe in political correctness.
185
543160
6000
이게 솔직히 제가 정치적 단정을 믿는 이유이기 때문이죠.
09:09
I do. I think it can go too far.
186
549160
2000
저는 그렇게 생각합니다. 이게 도를 넘을 수도 있는 것 같아요.
09:11
I think Ringling Brothers may have gone too far
187
551160
3000
저는 Ringling Brothers가
09:14
with an ad they took out in the New York Times Magazine.
188
554160
2000
New York Times지에 낸 광고가 너무 지나쳤을 수 있다고 봅니다.
09:16
"We have a lifelong emotional and financial
189
556160
3000
“우리는 우리의 Asian Elephant 파트너들에 대해 평생의 감정적, 경제적
09:19
commitment to our Asian Elephant partners."
190
559160
4000
책임을 다하고 있습니다.”
09:23
(Laughter)
191
563160
2000
( 웃음 )
09:25
Maybe too far. But you know --
192
565160
2000
어쩌면 너무나도 지나쳤어요. 하지만 아시다시피 --
09:27
I don't think that
193
567160
5000
저는 유색인이
09:32
a person of color making fun of white people
194
572160
2000
백인을 비웃는 것과
09:34
is the same thing as a white person making fun of people of color.
195
574160
3000
백인이 유색인을 비웃는 것은 같은 것이라고 생각하지 않습니다.
09:37
Or women making fun of men is the same as men making fun of women.
196
577160
4000
또는 여자가 남자를 비웃는 것이 남자가 여자를 비웃는 것,
09:41
Or poor people making fun of rich people, the same as rich people.
197
581160
2000
가난한 자가 부자를 비웃는 것이 부자가 비웃는 것과 같지 않다는 맥락입니다.
09:43
I think you can make fun of the have but not the have-nots,
198
583160
3000
저는 가진 자는 비웃을 수 있지만 가지지 못한 자에 대해 비웃어서는 안된다고 생각하는데요,
09:46
which is why you don't see me making fun of
199
586160
3000
그래서 제가 Kenneth Lay와 그의 매력적인 부인을
09:49
Kenneth Lay and his charming wife.
200
589160
3000
비웃지 않는 거죠.
09:52
(Laughter)
201
592160
1000
( 웃음 )
09:53
What's funny about being down to four houses?
202
593160
3000
집이 네 채밖에 안남은게 뭐가 웃기겠어요?
09:56
(Laughter)
203
596160
2000
( 웃음 )
09:58
And I really learned this lesson
204
598160
3000
그리고 저는 이 교훈을
10:01
during the sex scandals of the Clinton administration or,
205
601160
4000
Clinton 정부의 섹스 스캔들에서 진실로 배웠습니다.
10:05
Or as I call them, the good ol' days.
206
605160
2000
저는 ‘그 좋았던 시절들’이라 부르죠.
10:07
(Laughter)
207
607160
3000
( 웃음 )
10:10
When people I knew, you know, people who considered themselves liberal,
208
610160
3000
제가 아는 사람들, 왜 있잖아요, 스스로를 진보주의적이라
10:13
and everything else,
209
613160
3000
생각한 사람들이
10:16
were making fun of Jennifer Flowers and Paula Jones.
210
616160
3000
Jennifer Flowers와 Paula Jones를 비웃었을 때,
10:19
Basically, they were making fun of them for being
211
619160
4000
기본적으로, 그 사람들은 이들 두 명이
10:23
trailer trash or white trash.
212
623160
3000
가난한 백인이라 비웃엇습니다.
10:26
It seems, I suppose, a harmless prejudice
213
626160
3000
제가 생각하기에, 이건 악의없는 편견이고
10:29
and that you're not really hurting anybody.
214
629160
2000
실제로 누군가에게 상처를 주는 것 같지는 않네요.
10:31
Until you read, as I did, an ad in the Los Angeles Times.
215
631160
5000
저처럼 Los Angeles Times의 이 광고를 보기 전까지는 말이죠.
10:36
"For sale: White trash compactor."
216
636160
4000
“판매 중: 가난뱅이 백인 압축기”
10:40
(Laughter)
217
640160
8000
( 웃음 )
10:48
So this whole subject-object thing
218
648160
3000
그리고 이 모든 주체-대상은
10:51
has relevance to humor in this way.
219
651160
4000
이런 식으로 유머와 관련이 있습니다.
10:55
I read a book by a woman named Amy Richlin,
220
655160
4000
전 Amy Richlin라는 여성이 쓴 책을 읽었는데요,
10:59
who is the chair of the Classics department at USC.
221
659160
3000
그분은 USC의 고전학과 학장입니다.
11:02
And the book is called "The Garden of Priapus."
222
662160
2000
이 책의 제목은 “프리아포스의 정원(주석: 로마신화에서의 남성 생식력의 신)”으로,
11:04
And she says that Roman humor
223
664160
4000
이에 따르면 로마시대의 유머는
11:08
mirrors the construction of Roman society.
224
668160
4000
로마사회의 구조를 반영합니다.
11:12
So that Roman society was very top/bottom,
225
672160
3000
로마 사회는 매우 상의하달식이었어서
11:15
as ours is to some degree.
226
675160
2000
우리 사회도 어느 정도 그런것처럼요,
11:17
And so was humor.
227
677160
2000
그 유머 또한 그러했습니다.
11:19
There always had to be the butt of a joke.
228
679160
2000
항상 놀림감이 있어야 했죠.
11:21
So it was always the satirist,
229
681160
3000
그래서 항상
11:24
like Juvenal or Martial,
230
684160
3000
Juvenal나 Marshall와 같은 풍자가들이
11:27
represented the audience,
231
687160
3000
청중들을 대표하여
11:30
and he was going to make fun of the outsider,
232
690160
3000
아웃사이더를 비웃었습니다.
11:33
the person who didn't share that subject status.
233
693160
4000
즉 자신들과는 신분이 다른 사람을요.
11:37
And in stand-up of course,
234
697160
3000
당연히 단독 코미디 공연에서는,
11:40
the stand-up comedian is supposed to dominate the audience.
235
700160
4000
코미디언이 관객들을 주도해야 합니다.
11:44
A lot of heckling is the tension
236
704160
3000
관객의 수많은 야유는
11:47
of trying to make sure that the
237
707160
3000
긴장감을 주어
11:50
comedian is going to be able to dominate,
238
710160
3000
확실히 코미디언이 관객들을 휘어잡고
11:53
and overcome the heckler.
239
713160
4000
야유꾼들을 극복하도록 하죠.
11:57
And I got good at that when I was in stand up.
240
717160
2000
단독공연 할 때 제가 이걸 잘 해요.
11:59
But I always hated it because they were
241
719160
2000
그러나 전 언제나 이걸 싫어하는데,
12:01
dictating the terms of the interaction,
242
721160
3000
그 이유는 그들이 상호작용에 그 영향을 끼치기 때문이죠.
12:04
in the same way that engaging in a serious argument
243
724160
3000
같은 방법으로 심각한 논쟁을 할 때,
12:07
determines the content, to some degree,
244
727160
3000
그 내용은 어느 정도는
12:10
of what you're talking about.
245
730160
2000
당신이 무엇을 말하는 지에 따라 결정됩니다.
12:12
And I was looking for a form
246
732160
3000
전 어떤 형식을 찾는게 아니라
12:15
that didn't have that.
247
735160
2000
그런게 없었죠.
12:17
And so I wanted something that was more interactive.
248
737160
7000
전 좀 더 상호작용적인 것을 원했습니다.
12:24
I know that word is so debased now
249
744160
4000
전 이제 그런 말이라는 것을
12:28
by the use of it by Internet marketers.
250
748160
4000
인터넷 마켓터들이 사용하면서 질이 매우 낮아졌다는 걸 알았습니다.
12:32
I really miss the old telemarketers now, I'll tell you that.
251
752160
4000
전 정말 이전 텔레마켓터들이 그리운데, 어떤 일이 있었는지 얘기해주지요.
12:36
(Laughter)
252
756160
1000
( 웃음 )
12:37
I do, because at least there you stood a chance. You know?
253
757160
2000
정말이에요, 최소한 그 때는 당신에게 기회가 있었기 때문이에요.
12:39
I used to actually hang up on them.
254
759160
4000
사실 제가 주로 전화를 끊곤 했죠.
12:43
But then I read in "Dear Abby" that that was rude.
255
763160
2000
하지만 제가 Dear Abby에서 이러한 것은 너무 무례하다는 걸 읽었죠.
12:45
So the next time that one called
256
765160
3000
그래서 다음에 텔레마켓터가 전화했을 때
12:48
I let him get halfway through his spiel and then I said,
257
768160
2000
전 그가 그의 상술을 냅두었고 전 이렇게 말했어요,
12:50
"You sound sexy."
258
770160
2000
“목소리가 섹시하네요.”
12:52
(Laughter)
259
772160
4000
( 웃음 )
12:56
He hung up on me!
260
776160
2000
그가 먼저 끊었다고요!
12:58
(Laughter)
261
778160
8000
( 웃음 )
13:06
But the interactivity allows the audience
262
786160
3000
상호작용은
13:09
to shape what you're going to do as much as
263
789160
3000
여러분이 상대방의 세상 경험을 형성해 준 만큼,
13:12
you shape their experience of the world.
264
792160
4000
상대방은 여러분이 무엇을 할 지를 형성해 줍니다.
13:16
And that's really what I'm looking for.
265
796160
2000
그리고 이러한 것이 제가 정말로 찾고 있는 것입니다.
13:18
And I was sort of, as I was starting to analyze
266
798160
3000
저는... 제가 하는 것이 정확하게 무엇인지
13:21
what exactly it is that I do,
267
801160
2000
분석하기 시작했습니다.
13:23
I read a book called "Trickster Makes This World," by Lewis Hyde.
268
803160
5000
Lewis Hyde의 “사기꾼이 세상을 만들다(Trickster Makes This World)”라는 책을 읽었습니다.
13:28
And it was like being psychoanalyzed.
269
808160
2000
그리고 그건 마치 정신분석을 당하는 기분이었습니다.
13:30
I mean he had laid it all out.
270
810160
2000
그가 모든 걸 펼쳐놨다는 말입니다.
13:32
And then coming to this conference,
271
812160
2000
이 컨퍼런스에 와보니,
13:34
I realized that most everybody here
272
814160
3000
여기 계신 대부분이 같은 특성들을
13:37
shared those same qualities
273
817160
2000
공유하고 있다는 걸 깨달았습니다.
13:39
because really what trickster is
274
819160
2000
사기꾼이란 정말로
13:41
is an agent of change.
275
821160
2000
변화의 중개인이기 때문입니다.
13:43
Trickster is a change agent.
276
823160
2000
사기꾼은 변화의 주도자입니다.
13:45
And the qualities that I'm about to describe
277
825160
2000
여기서 제가 말하는 특성들이란
13:47
are the qualities that make it possible
278
827160
3000
변화가 실현될 수 있게 하는
13:50
to make change happen.
279
830160
2000
가능성입니다.
13:52
And one of these is boundary crossing.
280
832160
4000
그 중 하나가 경계를 넘는 것입니다.
13:56
I think this is what so, in fact, infuriated the scientists.
281
836160
3000
사실 전 과학자들이 매우 격분한 이유도 이것이라 생각합니다.
13:59
But I like to cross boundaries.
282
839160
2000
그래도 전 그 경계를 넘나드는 걸 좋아해요.
14:01
I like to, as I said, talk about things I know nothing about.
283
841160
3000
이미 말했듯 전 제가 아무것도 모르는 것에 대해 말하는 걸 좋아해요.
14:05
(Phone Ringing)
284
845160
2000
(전화 울림)
14:07
I hope that's my agent,
285
847160
3000
대리인이었으면 좋겠네요.
14:10
because you aren't paying me anything.
286
850160
2000
여러분들은 저한테 돈 한 푼 안주잖아요.
14:12
(Laughter)
287
852160
2000
( 웃음 )
14:14
And I think it's good to talk about things I know nothing about
288
854160
3000
그리고 전 제가 문외한 것에 대해 이야기하는 걸 좋아하는데,
14:17
because I bring a fresh viewpoint to it, you know?
289
857160
2000
제가 새로운 관점을 제기하기 때문이죠.
14:19
I'm able to see the contradiction
290
859160
2000
전 여러분이 어쩌면 놓칠 수도 있는
14:21
that you may not be able to see.
291
861160
2000
모순을 볼 수 있습니다.
14:23
Like for instance a mime once --
292
863160
2000
예를 들면, 무언극 --
14:25
or a meme as he called himself.
293
865160
2000
아니면 스스로가 문화인자로 불리는 경우죠.
14:27
He was a very selfish meme.
294
867160
4000
그는 매우 이기적인 문화인자였습니다.
14:31
And he said that I had to show more respect
295
871160
4000
그는 제가 좀 더 존경심을 보여야한다고 했는데,
14:35
because it took up to 18 years
296
875160
2000
그 이유가 무언극을 제대로 하는데
14:37
to learn how to do mime properly.
297
877160
3000
18년이 걸렸기 때문이라면서요.
14:40
And I said, "Well, that's how you know only stupid people go into it."
298
880160
4000
전 이렇게 말했죠, “글쎄, 그 방법은 바보 같은 사람만 시작하는 거잖아요.”
14:44
(Laughter)
299
884160
1000
( 웃음 )
14:45
It only takes two years to learn how to talk.
300
885160
3000
말하는 데는 2년 밖에 안 걸리잖아요.
14:48
(Laughter)
301
888160
4000
( 웃음 )
14:52
(Applause)
302
892160
2000
( 박수갈채 )
14:54
And you know people, this is the problem with
303
894160
3000
그리고 당신도 알다시피,
14:57
quote, objectivity, unquote.
304
897160
2000
이건 인용, 객관성과 인용의 끝에 관한 문제입니다.
14:59
When you're only surrounded by people
305
899160
2000
여러분이 단지
15:01
who speak the same vocabulary as you,
306
901160
2000
여러분과 같은 어휘를 구사하거나,
15:03
or share the same set of assumptions as you,
307
903160
3000
같은 가정을 공유하는 사람들에 둘러싸여 있다면
15:06
you start to think that that's reality.
308
906160
3000
당신은 그것이 바로 현실이라고 생각하기 시작할 것입니다.
15:09
Like economists, you know, their definition of rational,
309
909160
3000
경제학자들이라면, 합리적의 의미를
15:12
that we all act out of our own economic self-interest.
310
912160
4000
개인의 경제적인 이익을 위해 활동하는 것이라 하겠죠.
15:16
Well, look at Michael Hawley,
311
916160
2000
그럼, Michael Hawley나
15:18
or look at Dean Kamen,
312
918160
2000
Dean Kamen,
15:20
or look at my grandmother.
313
920160
2000
또는 우리 할머니의 경우를 보죠.
15:22
My grandmother always acted in other people's interests,
314
922160
3000
우리 할머니는 항상 다른 사람의 이익을 위해 활동하십니다.
15:25
whether they wanted her to or not.
315
925160
2000
사람들이 할머니를 원하든 원치 않든지간에요.
15:27
(Laughter)
316
927160
2000
( 웃음 )
15:29
If they had had an Olympics in martyrdom,
317
929160
3000
만일 순교자 올림픽이 있다면,
15:32
my grandmother would have lost on purpose.
318
932160
2000
우리 할머니는 아마 고의로 지실 걸요.
15:34
(Laughter)
319
934160
7000
( 웃음 )
15:41
"No, you take the prize.
320
941160
2000
“아냐, 너가 상을 가져가렴.
15:43
You're young. I'm old. Who's going to see it?
321
943160
2000
넌 젊잖니. 난 늙었고. 누가 이걸 볼는지?
15:45
Where am I going? I'm going to die soon."
322
945160
2000
난 어디로 가고 있지? 난 곧 죽고 말걸.”
15:47
(Laughter)
323
947160
3000
( 웃음 )
15:50
So that's one -- this boundary crossing,
324
950160
3000
그 하나로, -- 이런 경계를 넘나드는 것,
15:53
this go-between which --
325
953160
2000
이런 중개자의 예로 말이죠. --
15:55
Fritz Lanting, is that his name,
326
955160
2000
Frits Launting, 그 사람 이름인데요,
15:57
actually said that he was a go-between.
327
957160
2000
사실 그는 중재자였다고 합니다.
15:59
That's an actual quality of the trickster.
328
959160
2000
이것이 실제 사기꾼의 특성입니다.
16:01
And another is, non-oppositional strategies.
329
961160
4000
또 다른 하나는, 무저항 전략입니다.
16:05
And this is instead of contradiction.
330
965160
3000
이건 모순 대신이죠.
16:08
Where you deny the other person's reality,
331
968160
3000
타인의 현실을 부정하는 부분이 있다면,
16:11
you have paradox
332
971160
2000
하나 이상의 현실이 공존하게 되는
16:13
where you allow more than one reality to coexist,
333
973160
3000
역설이 생기게 됩니다.
16:16
I think there's another philosophical construction.
334
976160
4000
제 생각에 여기에는 또 다른 철학적 해석이 있다고 봅니다.
16:20
I'm not sure what it's called.
335
980160
3000
뭐라고 불리는지는 잘 모르겠지만요.
16:23
But my example of it is a sign that I saw in a jewelry store.
336
983160
3000
이 예로 제가 보석가게에서 일전에 본 간판을 둘 수 있네요,
16:26
It said, "Ears pierced while you wait."
337
986160
4000
“기다리는 동안 귀가 뚫립니다."
16:30
(Laughter)
338
990160
4000
( 웃음 )
16:34
There the alternative just boggles the imagination.
339
994160
3000
다른 대안으로는 이러한 상상이 떠오르죠.
16:37
(Laughter)
340
997160
2000
( 웃음 )
16:39
"Oh no. Thanks though, I'll leave them here. Thanks very much.
341
999160
3000
“오 안돼. 제 귀를 두고 갈게요. 정말 감사합니다.
16:42
I have some errands to run. So I'll be back to pick them up
342
1002160
3000
전 그럼 다른 용건들이 있어서요. 5시쯤 와서 찾아가도
16:45
around five, if that's OK with you.
343
1005160
3000
괜찮을까요.
16:48
Huh? Huh? What? Can't hear you."
344
1008160
2000
네? 예? 뭐라고요? 안 들려요."
16:50
(Laughter)
345
1010160
6000
( 웃음 )
16:56
And another attribute of the trickster
346
1016160
2000
꾀임꾼의 또 다른 특성으로
16:58
is smart luck.
347
1018160
3000
재치있는 운이 있어요.
17:01
That accidents, that Louis Kahn, who talked about accidents,
348
1021160
4000
이러한 우연들은, 다양한 우연들에 대해 말한 Louis Kahn에 따르면,
17:05
this is another quality of the trickster.
349
1025160
2000
사기꾼의 또 다른 특색입니다.
17:07
The trickster has a mind that is prepared for the unprepared.
350
1027160
5000
사기꾼은 준비되지 않는 것에 대해 준비된 사고를 가지고 있다는 것입니다.
17:12
That, and I will say this to the scientists,
351
1032160
4000
이건 과학자들에게 말하는 건데,
17:16
that the trickster has the ability to hold
352
1036160
4000
사기꾼은 사고방식을 가볍게 하는
17:20
his ideas lightly
353
1040160
2000
능력이 있어서
17:22
so that he can let room in for new ideas
354
1042160
4000
새로운 아이디어를 내거나
17:26
or to see the contradictions or the hidden problems
355
1046160
3000
자기 생각의 모순이나 숨겨진 문제점들을 볼 수 있는
17:29
with his ideas.
356
1049160
2000
여지를 둘 수 있습니다.
17:31
I had no joke for that.
357
1051160
2000
이건 농담이 아닙니다.
17:33
I just wanted to put the scientists in their place.
358
1053160
3000
전 그저 과학자들을 그들의 영역에 두고 싶을 뿐이에요.
17:36
(Laughter)
359
1056160
5000
( 웃음 )
17:41
But here's how I think I like to make change,
360
1061160
4000
여기서 제가 변화를 주고 싶은 방법은
17:45
and that is in making connections.
361
1065160
2000
연결고리들을 찾는데 있습니다.
17:47
This is what I tend to see
362
1067160
2000
이것이 제가 더 많은 모순을
17:49
almost more than contradictions.
363
1069160
2000
찾기 위해 하는 것입니다.
17:51
Like the, what do you call those toes of the gecko?
364
1071160
4000
혹시 도마뱀붙이의 발가락들을 뭐라 부르는지 아세요?
17:55
You know, the toes of the gecko,
365
1075160
2000
도마뱀붙이의 발가락 말이에요.
17:57
curling and uncurling like the fingers of Michael Moschen.
366
1077160
4000
Michael Moschen의 손가락처럼 감았다 풀었다 하는 거말이죠
18:01
I love connections.
367
1081160
2000
전 연결고리들을 사랑합니다.
18:03
Like I'll read that one of the two attributes
368
1083160
2000
이게 뉴턴 우주에서의 물질의 두 가지 속성 중
18:05
of matter in the Newtonian universe --
369
1085160
3000
하나라고 생각할 만큼요. --
18:08
there are two attributes of matter in the Newtonian universe --
370
1088160
3000
뉴턴 우주에는 두 가지 물질의 속성이 있습니다.
18:11
one is space occupancy. Matter takes up space.
371
1091160
3000
하나는 공간 점유율입니다. 물질은 공간을 차지합니다.
18:14
I guess the more you matter the more space you take up,
372
1094160
3000
혹시 여러분은 더 중요다고 생각할 수록 공간을 더 많이 차지하시나요.
18:17
which explains the whole SUV phenomenon.
373
1097160
2000
그렇다면 SUV 선호 현상을 전부 설명해주겠군요.
18:19
(Laughter)
374
1099160
3000
( 웃음 )
18:22
And the other one though is impenetrability.
375
1102160
3000
그리고 다른 하나는 불가입성(不可入性)입니다.
18:25
Well, in ancient Rome, impenetrability
376
1105160
3000
고대 로마시대에는 불가입성이
18:28
was the criterion of masculinity.
377
1108160
3000
남성다움의 기준이었습니다.
18:31
Masculinity depended on you
378
1111160
2000
남성다움은 여러분이 능동적인
18:33
being the active penetrator.
379
1113160
3000
통찰자인가에 따라 결정됩니다.
18:36
And then, in economics, there's an active producer
380
1116160
4000
경제학에는 능동적인 생산자와
18:40
and a passive consumer,
381
1120160
2000
수동적인 소비자가 있는데,
18:42
which explains why business always has to
382
1122160
2000
이것은 왜 언제나 기업이 새로운 시장들에
18:44
penetrate new markets.
383
1124160
3000
진출해야 하는지를 설명합니다.
18:47
Well yeah, I mean why we forced China
384
1127160
2000
글쎄, 우리가 왜 중국한테
18:49
to open her markets.
385
1129160
3000
시장을 개방하도록 강요했는지 말입니다.
18:52
And didn't that feel good?
386
1132160
2000
좋지 않았잖아요?
18:54
(Laughter)
387
1134160
3000
( 웃음 )
18:57
And now we're being penetrated.
388
1137160
2000
이젠 우리가 침투당하고 있습니다.
18:59
You know the biotech companies are actually going inside us
389
1139160
3000
생명공학 회사들이 우리 안으로 들어와서
19:02
and planting their little flags on our genes.
390
1142160
3000
우리 유전자에 작은 깃발들을 꽂고 있지 않습니다.
19:05
You know we're being penetrated.
391
1145160
2000
아시다시피 우리가 침해받고 있잖아요.
19:07
And I suspect, by someone who actively dislikes us.
392
1147160
3000
제 추측컨대, 누군가 우리를 매우 싫어하는 사람에게 말이죠.
19:10
(Laughter)
393
1150160
4000
( 웃음 )
19:14
That's the second of the quadruple.
394
1154160
3000
이것이 4중으로 만든 것 중 두 번째입니다.
19:17
Yes of course you got that. Thank you very much.
395
1157160
2000
네, 당연히 뭔지 아시죠. 정말 감사합니다만
19:19
I still have a way to go.
396
1159160
2000
전 아직 말할게 남았습니다.
19:21
(Laughter)
397
1161160
4000
( 웃음 )
19:25
And what I hope to do, when I make these connections,
398
1165160
3000
제가 이러한 연결고리들을 만들때 제가 하고자 하는 것은
19:28
is short circuit people's thinking.
399
1168160
4000
사람들의 사고를 빠르게 순회하는 것입니다.
19:32
You know, make you not follow your usual
400
1172160
3000
여러분의 일상적인 일련의 연계들을
19:35
train of association,
401
1175160
2000
따르도록 하지 마세요.
19:37
but make you rewire.
402
1177160
3000
다시 바꾸시기 바랍니다.
19:40
It literally -- when people say about the shock of recognition,
403
1180160
3000
이 말 그대로 -- 사람들이 인식의 충격에 대해 말할 때,
19:43
it's literally re-cognition, rewiring how you think --
404
1183160
10000
이건 정말로 다시 인식하는 것, 당신이 어떻게 생각하는지를 다시 쓰는 겁니다 --
19:53
I had a joke to go with this and I forgot it.
405
1193160
3000
여기에 같이 말할 만한 재미있는 얘기가 있는데 잊어버렸네요.
19:56
I'm so sorry. I'm getting like
406
1196160
3000
정말 죄송합니다. 다른 게 생각났는데요,
19:59
the woman in that joke about --
407
1199160
2000
이 얘기에서 어떤 여성이 --
20:01
have you heard this joke about the woman driving with her mother?
408
1201160
3000
엄마랑 같이 차를 타고 가던 여성에 대한 얘기를 들어보신 적이 있나요?
20:04
And the mother is elderly.
409
1204160
2000
그녀의 엄마는 노인이에요.
20:06
And the mother goes right through a red light.
410
1206160
2000
엄마가 운전하는데 빨간불을 그냥 지나치네요.
20:08
And the daughter doesn't want to say anything.
411
1208160
3000
딸은 아무 말도 하기 싫었어요.
20:11
She doesn't want to be like, "You're too old to drive."
412
1211160
3000
그녀는 “엄마는 운전하기엔 너무 늙었어.” 와 같은 말은 하기 싫었거든요.
20:14
And the mother goes through a second red light.
413
1214160
3000
그리고 엄마는 두번째 빨간불을 지나쳤죠.
20:17
And the daughter says, as tactfully as possible,
414
1217160
3000
그제서야 딸은 가능한한 재치있게 말하길,
20:20
"Mom, are you aware that you just went through two red lights?"
415
1220160
4000
“엄마, 지금 엄마가 빨간불을 두개 지나친 거 아세요?”
20:24
And the mother says, "Oh! Am I driving?"
416
1224160
3000
그러자 엄마 왈, “오! 내가 운전하고 있었어?”
20:27
(Laughter)
417
1227160
6000
( 웃음 )
20:33
And that's the shock of recognition
418
1233160
2000
이게 바로 인식의 충격에 의한
20:35
at the shock of recognition.
419
1235160
2000
또 다른 인식의 충격입니다.
20:37
That completes the quadruple.
420
1237160
3000
이것으로써 4중 개그 구성이 끝났네요.
20:40
(Laughter)
421
1240160
2000
( 웃음 )
20:42
I just want to say two more things.
422
1242160
4000
이제 두가지만 더 말하겠습니다.
20:46
One is, another characteristic of trickster
423
1246160
4000
하나는, 사기꾼의 또 다른 특징은
20:50
is that the trickster has to
424
1250160
2000
사기꾼들은
20:52
walk this fine line.
425
1252160
2000
이런 곡예를 해야 한다는 것입니다.
20:54
He has to have poise.
426
1254160
2000
그는 균형을 이루어야 합니다.
20:56
And you know the biggest hurdle for me,
427
1256160
3000
제가 뭘하는데 있어서 가장 큰 장애물은
20:59
in doing what I do,
428
1259160
2000
무엇이냐면
21:01
is constructing my performance
429
1261160
2000
제 퍼포먼스를 준비하여
21:03
so that it's prepared and unprepared.
430
1263160
3000
그것인 준비 혹은 준비되지 않게 하는 것입니다.
21:06
Finding the balance between those things
431
1266160
3000
이 두가지 사이에서 균형을 찾는 것은
21:09
is always dangerous
432
1269160
2000
언제나 아슬아슬한데요,
21:11
because you might tip off too much in the direction of unprepared.
433
1271160
3000
준비되지 않은 방향으로 너무 많이 기울여질 수 있기 때문입니다.
21:14
But being too prepared doesn't leave room
434
1274160
3000
하지만 너무 많이 준비된 것은
21:17
for the accidents to happen.
435
1277160
2000
우연한 사건이 발생하면, 이를 위한 여유가 없죠.
21:19
I was thinking about what Moshe Safdie
436
1279160
5000
전 Moshe Safdie가 말한
21:24
said yesterday about beauty
437
1284160
2000
아름다움에 대해 생각해보았습니다.
21:26
because in his book, Hyde says that
438
1286160
4000
그의 책에서, Hyde는
21:30
sometimes trickster can tip over into beauty.
439
1290160
5000
사기꾼은 간혹 아름다움에 빠져 뒤집힐 수 있다고 했거든요.
21:35
But to do that you have to
440
1295160
3000
아름다움에 빠지면
21:38
lose all the other qualities
441
1298160
2000
다른 모든 특색들을 잃을 수 있게 되는데,
21:40
because once you're into beauty
442
1300160
2000
한 번 아름다움에 빠지면
21:42
you're into a finished thing.
443
1302160
2000
다 끝난 것에 빠진 것이기 때문이죠.
21:44
You're into something that
444
1304160
2000
당신은 공간을 차지하고
21:46
occupies space and inhabits time.
445
1306160
2000
시간이 드는 무언가에 빠진겁니다.
21:48
It's an actual thing.
446
1308160
2000
이건 정말입니다.
21:50
And it is always extraordinary to see a thing of beauty.
447
1310160
5000
아름다운 것을 보는 것은 항상 특별합니다.
21:55
But if you don't do that,
448
1315160
2000
하지만 아름다움에 빠지지 않는데도,
21:57
if you allow for the accident to keep on happening,
449
1317160
4000
그런 사건이 계속 발생한다면,
22:01
you have the possibility of getting on a wavelength.
450
1321160
3000
어떤 파장에 몸을 실을 가능성이 있습니다.
22:04
I like to think of what I do as a probability wave.
451
1324160
7000
전 제가 하는 것을 가능성의 파도로 생각하길 좋아합니다.
22:11
When you go into beauty the probability wave
452
1331160
2000
여러분이 아름다움에 빠지면 이 가능성의 파도는
22:13
collapses into one possibility.
453
1333160
3000
하나의 가능성으로 무너지게 됩니다.
22:16
And I like to explore all the possibilities
454
1336160
3000
저는 모든 가능성을 탐험하기 좋아합니다.
22:19
in the hope that you'll be on the wavelength of your audience.
455
1339160
5000
여러분도 여러분의 청중들의 파도를 타게 되기를 바랍니다.
22:24
And the one final quality I want to say about trickster is
456
1344160
3000
그리고 제가 마지막으로 말하고 싶은 사기꾼의 마지막 특색은
22:27
that he doesn't have a home.
457
1347160
2000
그는 집이 없다는 것입니다.
22:29
He's always on the road.
458
1349160
2000
그는 언제나 길 위에 있죠.
22:31
I want to say to you Richard, in closing,
459
1351160
4000
마무리하면서, Richard에게 말하고 싶네요.
22:35
that in TED you've created a home.
460
1355160
6000
TED안에 집을 지으셨군요.
22:41
And thank you for inviting me into it.
461
1361160
2000
그리고 절 이 곳으로 초대해주셔서 감사합니다.
22:43
Thank you very much.
462
1363160
2000
정말 감사합니다.
22:45
(Applause)
463
1365160
2000
( 박수갈채 )
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7