Noah Feldman: Politics and religion are technologies

28,788 views ・ 2008-10-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Gabrielle Wong 審譯者: Zhu Jie
00:12
I want to argue to you that in fact, politics and religion,
0
12160
5000
我想論證的是:其實,政治和宗教--
00:17
which are the two primary factors --
1
17160
2000
這兩個因素--
00:19
not the sole, but overwhelmingly, the primary factors --
2
19160
3000
雖非唯一,卻絕對是最主要的因素,
00:22
which are driving towards a war which looks extremely likely --
3
22160
3000
把我們推向一個戰爭的邊緣,
00:25
bordering on the inevitable at this point,
4
25160
2000
可以說是到了一觸即發的地步,
00:27
whether one is in favor of that or not --
5
27160
2000
無論你喜歡這個說法與否,
00:29
that politics and religion are, in fact, themselves
6
29160
3000
政治和宗教本質上
00:32
better conceptualized as kinds of technology,
7
32160
4000
都可被理解為一種技術,
00:36
and subject to kinds of questions that we regularly consider
8
36160
5000
我們可以用設計概念
00:41
in the space of conceptual design.
9
41160
3000
去分析她們。
00:44
Here's what I mean. Politics and --
10
44160
3000
讓我解釋一下,
00:47
let's focus on the political system in particular question here,
11
47160
3000
先看政治制度的一種--
00:50
which is the system of democracy.
12
50160
2000
民主政治,
00:52
Democracy, as a type of politics, is a technology
13
52160
4000
民主,作為一種政治制度,是一種
00:56
for the control and deployment of power.
14
56160
2000
用來控制和行使權力的技術,
00:58
You can deploy power in a wide range of ways.
15
58160
3000
我們可以用多種不同的方法使用權力,
01:01
The famous ones -- despotism is a good one;
16
61160
2000
人所共知的有「獨裁統治」,
01:03
anarchy is a way to not deploy the power in any organized way,
17
63160
3000
「無政府狀態」是一種權力運用缺乏組織、
01:06
to do it in a radically diffused fashion;
18
66160
2000
散漫無章的狀態;
01:08
and democracy is a set of technologies,
19
68160
2000
而民主是一套科技,
01:10
which have the effect of, in principle,
20
70160
3000
原則上她要達到的效果是:
01:13
diffusing the power source to a large number of people
21
73160
3000
把權力來源分散到大眾,
01:16
and then re-concentrating it in a smaller group of people who govern,
22
76160
3000
再重新集合到負責管治的少數人,
01:19
and who themselves are, in principle, authorized to govern
23
79160
4000
而他們原則上是憑藉大眾所作的選擇,
01:23
by virtue of what the broader public has done.
24
83160
3000
而被授權去管治;
01:26
Now, consider religion -- in this case Islam,
25
86160
3000
現在來看看宗教,我以回教作論,
01:29
which is the religion that, in some direct sense,
26
89160
3000
她可以說是一手造成
01:32
can be said to be precipitating what we're about to enter.
27
92160
4000
我們將要面臨的處境的宗教。
01:36
Let me say parenthetically why I think that's the case,
28
96160
2000
這可以是很有爭議性的說法,
01:38
because I think it's a potentially controversial statement.
29
98160
3000
所以讓我順帶解釋一下,
01:41
I would put it in the following equation: no 9/11, no war.
30
101160
4000
一言敝之:沒有9/11,就沒有戰爭;
01:45
At the beginning of the Bush administration,
31
105160
4000
在布殊上台之初,
01:49
when President Bush, now President Bush, was running for president,
32
109160
3000
當布殊總統還在競選的時候,
01:52
he made it very clear that he was not interested in intervening broadly in the world.
33
112160
3000
他明確的表示他沒有興趣在世界舞台上大展拳腳;
01:55
In fact, the trend was for disengagement with the rest of the world.
34
115160
3000
其實,當時的大勢是要撤離國際上的參與,
01:58
That's why we heard about the backing away from the Kyoto protocol, for example.
35
118160
3000
我們在京都議定書問題上退下來就是一例,
02:02
After 9/11, the tables were turned.
36
122160
3000
9/11之後,形勢改變了,
02:05
And the president decided, with his advisors,
37
125160
3000
總統和他的幕僚決定,
02:08
to undertake some kind of an active intervention in the world around us.
38
128160
4000
在國際上要採取主動,
02:12
That began with Afghanistan,
39
132160
2000
行動由阿富汗開始,
02:14
and when Afghanistan went extremely smoothly and quickly,
40
134160
3000
當在阿富汗的任務進行得那麼順利快速,
02:17
a decision was made through the technology of democracy --
41
137160
4000
在民主的技術機制下--
02:21
again, notice, not a perfect technology --
42
141160
3000
請留意,那不是完美的機制,
02:24
but through the technology of democracy
43
144160
2000
但是通過民主的技術機制--
02:26
that this administration was going to push in the direction of another war --
44
146160
3000
這個政府決定開始推展另一場戰爭,
02:29
this time, a war in Iraq.
45
149160
2000
這次戰場在伊拉克,
02:31
Now, the reason I begin by saying "no 9/11, no war"
46
151160
5000
我之所以說:沒有9/11,就沒有戰爭,
02:36
is that we have to acknowledge that Islam,
47
156160
4000
是因為我們要認識到,
02:40
as interpreted by a very, very small, extremely radical group of people,
48
160160
6000
回教在一群很少數、很極端的人演繹之下,
02:46
was a precipitating cause of the 9/11 attacks --
49
166160
4000
成為了9/11襲擊的決定性導因,
02:50
the precipitating cause of the 9/11 attacks --
50
170160
2000
她是9/11襲擊的決定性導因,
02:52
and as a consequence, at one degree of remove,
51
172160
3000
隨著事情的發展,她亦是
02:55
the precipitating cause of the coming war that we're about to be engaged in.
52
175160
4000
我們將要面臨的戰爭的決定性導因,
02:59
And I would add that bin Laden and his followers
53
179160
3000
我要註明,拉登和他的追隨者,
03:02
are consciously devoted to the goal of creating a conflict between democracy,
54
182160
5000
刻意製造和挑撥民主和伊斯蘭世界間的矛盾,
03:07
or at least capitalist democracy, on the one hand,
55
187160
3000
一面是資本主義民主,
03:10
and the world of Islam as they see and define it.
56
190160
4000
一面是他們眼中的伊斯蘭世界。
03:14
Now, how is Islam a technology in this conceptual apparatus?
57
194160
3000
好了,回教在這個概念上又是那一門的技術呢?
03:17
Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense.
58
197160
4000
首先,她的根本性是救贖的機制,
03:21
It's meant to be a mechanism for construing the universe
59
201160
3000
她的原意是演繹宇宙的一種方式,
03:24
in a way that will bring about the salvation of the individual believer,
60
204160
4000
讓信徒從而獲得救贖,
03:28
but it's also meant by the Islamists --
61
208160
2000
但對信奉回教的
03:30
and I use that term to mean people who believe that Islam --
62
210160
4000
伊斯蘭信徒來講,
03:34
they follow the slogan, Islam is the answer to a wide range of questions,
63
214160
3000
伊斯蘭能解答各種問題,
03:37
whether they're social, or political, or personal, or spiritual.
64
217160
3000
無論是社會的、政治的、個人的或靈性的,
03:40
Within the sphere of people who have that view,
65
220160
2000
這類信徒組成
03:42
and it's a large number of people in the Muslim world
66
222160
2000
穆斯林世界的大部分,
03:44
who disagree with bin Laden in his application,
67
224160
2000
他們雖然不同意拉登的手法,
03:46
but agree that Islam is the answer.
68
226160
2000
卻同意在伊斯蘭能找到答案;
03:48
Islam represents a way of engaging the world
69
228160
3000
伊斯蘭代表一種處世之道,
03:51
through which one can achieve certain desirable goals.
70
231160
3000
她能讓人達到一些高尚的目標,
03:54
And the goals from the perspective of Muslims are, in principle,
71
234160
4000
用回教徒的角度,
03:58
peace, justice and equality,
72
238160
3000
和平、公義和平等原則上都是他們所追求的,
04:01
but on terms that correspond to traditional Muslim teachings.
73
241160
4000
但是要根據傳統穆斯林教化而詮釋;
04:05
Now, I don't want to leave a misimpression
74
245160
3000
好了,請不要誤會,
04:08
by identifying either of these propositions --
75
248160
3000
我指出這兩個提議--
04:11
rather, either of these phenomena, democracy or Islam -- as technologies.
76
251160
4000
應該說是這兩個現象:民主和伊斯蘭,都是技術,
04:15
I don't want to suggest that they are a single thing that you can point to.
77
255160
3000
並不表示她們是同一樣的實物,
04:18
And I think a good way to prove this
78
258160
2000
一個解釋的好方法,
04:20
is simply to demonstrate to you what my thought process was
79
260160
3000
就是讓你替我想想,我在演講時,
04:23
when deciding what to put on the wall behind me when I spoke.
80
263160
3000
在後面的牆上應放些甚麼,
04:26
And I ran immediately into a conceptual problem:
81
266160
2000
我立即遇到一個概念問題,
04:28
you can't show a picture of democracy.
82
268160
2000
你不能用圖片表達民主,
04:30
You can show a slogan, or a symbol, or a sign that stands for democracy.
83
270160
5000
你可以展示口號,或者一個符號,或一個代表民主的標誌,
04:35
You can show the Capitol --
84
275160
1000
你可以展示美國國會大廈,
04:36
I had the same problem when I was designing the cover
85
276160
2000
當我設計我的新書封面時
04:38
of my forthcoming book, in fact --
86
278160
2000
已遇到同樣的問題,
04:40
what do you put on the cover to show democracy?
87
280160
2000
用甚麼圖像來表達民主呢?
04:42
And the same problem with respect to Islam.
88
282160
2000
對伊斯蘭亦有同樣的問題,
04:44
You can show a mosque, or you can show worshippers,
89
284160
2000
你可以用清真寺,或朝拜者,
04:46
but there's not a straightforward way of depicting Islam.
90
286160
2000
但卻沒有一個直接描繪伊斯蘭的方法,
04:48
That's because these are the kinds of concepts
91
288160
2000
因為這些是
04:50
that are not susceptible to easy representation.
92
290160
3000
不容易表達的概念;
04:53
Now, it follows from that, that they're deeply contestable.
93
293160
3000
亦因此,它們是深具爭議性的,
04:56
It follows from that that all of the people in the world
94
296160
3000
亦因此,世界上所有
04:59
who say that they are Muslims can, in principle,
95
299160
2000
自稱是回教徒的人,在原則上,
05:01
subscribe to a wide range of different interpretations
96
301160
3000
能信奉各種不同對伊斯蘭真義的演繹,
05:04
of what Islam really is, and the same is true of democracy.
97
304160
5000
民主亦然,
05:09
In other words, unlike the word hope,
98
309160
3000
換句話說,有別於那些辭--例如「希望」,
05:12
which one could look up in a dictionary and derive origins for,
99
312160
4000
你能在字典上查到出處,
05:16
and, perhaps, reach some kind of a consensual use analysis,
100
316160
3000
或能找到某種公認的用法,
05:19
these are essentially contested concepts.
101
319160
2000
這些名詞的概念本身就具爭議,
05:21
They're ideas about which people disagree in the deepest possible sense.
102
321160
6000
是人們在最根本的意義上有不同看法的,
05:27
And as a consequence of this disagreement,
103
327160
3000
由此,
05:30
it's very, very difficult for anyone to say,
104
330160
2000
我們不可以說:
05:32
"I have the right version of Islam."
105
332160
2000
「我對伊斯蘭的理解就是正確的版本。」
05:34
You know, post-9/11, we were treated to the amazing phenomenon
106
334160
3000
在9/11之後,我們親歷這個奇異的現象,
05:37
of George W. Bush saying, "Islam means peace."
107
337160
3000
布殊說:「伊斯蘭即是和平。」
05:40
Well, so says George W. Bush.
108
340160
3000
好吧,那是布殊的說法,
05:43
Other people would say it means something else.
109
343160
2000
其他人會說伊斯蘭是其他東西,
05:45
Some people would say that Islam means submission.
110
345160
2000
一些人會說伊斯蘭即是「順從」,
05:47
Other people would say it means an acknowledgement
111
347160
2000
其他人會說伊斯蘭是對神的管治
05:49
or recognition of God's sovereignty.
112
349160
2000
的認同和理解,
05:51
There are a wide range of different things that Islam can mean.
113
351160
3000
伊斯蘭的可以有很多不同的演繹;
05:54
And ostensibly, the same is true of democracy.
114
354160
2000
似乎民主也是一樣,
05:56
Some people say that democracy consists basically in elections.
115
356160
3000
一些人說民主基本體現在選舉中,
05:59
Other people say no, that's not enough,
116
359160
2000
其他人卻不認同,認為這個解說不全面,
06:01
there have to be basic liberal rights: free speech, free press, equality of citizens.
117
361160
4000
民主還要有基本的自由權利:言論、出版的自由和人民的平等,
06:05
These are contested points, and it's impossible to answer them by saying,
118
365160
3000
這些是爭議點,我們不可以這樣回答:
06:08
"Ah ha, I looked in the right place, and I found out what these concepts mean."
119
368160
3000
「啊,我已經在適當的地方查過,並找出這些概念的意思。」
06:12
Now, if Islam and democracy are at present
120
372160
4000
如果,現在伊斯蘭和民主在這一刻,
06:16
in a moment of great confrontation,
121
376160
2000
來一個大對決,
06:18
what does that mean?
122
378160
2000
那是甚麼意思?
06:20
Well, you could fit it into a range of different interpretative frameworks.
123
380160
4000
你可以用不同的框架去詮釋,
06:24
You could begin with the one that we began with a couple of days ago,
124
384160
3000
其一是前兩天我們講過的,
06:27
which was fear.
125
387160
2000
那就是「恐懼」,
06:29
Fear is not an implausible reaction with a war just around the corner
126
389160
5000
在戰爭一觸即發之際,「恐懼」並非不可理解的回應,
06:34
and with a very, very high likelihood that many, many people are going to die
127
394160
3000
有很多人很可能因此送命,
06:37
as a consequence of this confrontation --
128
397160
2000
由於這次對決--
06:39
a confrontation which many, many people
129
399160
2000
一個很多回教世界的人
06:41
in the Muslim world do not want,
130
401160
2000
不想見到的對決,
06:43
many, many people in the American democracy do not want,
131
403160
3000
很多美式民主世界的人不想見到的對決,
06:46
many people elsewhere in the world do not want,
132
406160
2000
很多世界各地的人都不想見到的對決,
06:48
but which nonetheless is favored by a large enough number of people --
133
408160
3000
但不論如何,卻有一班足夠多的人,
06:51
at least in the relevant space, which is the United States --
134
411160
4000
至少在關鍵的地方--美國--
06:55
to actually go forward. So fear is not a crazy response at all.
135
415160
3000
認為應該進行,所以「恐懼」並非不理性的反應,
06:58
And I think that that's, in fact, probably the first appropriate response.
136
418160
4000
而我認為,那其實可能是第一個合理的反應,
07:02
What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes
137
422160
3000
但我想在以下的時間向你提出的是,
07:05
is that there's also a hopeful response to this.
138
425160
4000
另一個回應是「希望」,
07:09
And the hopeful response derives from recognizing
139
429160
3000
「希望」源於我們認識到
07:12
that Islam and democracy are technologies.
140
432160
2000
伊斯蘭和民主都是一種技術機制,
07:14
And by virtue of being technologies, they're manipulable.
141
434160
3000
既然她們是機制,即是可以受操控,
07:17
And they're manipulable in ways
142
437160
2000
在操控之下達致
07:19
that can produce some extremely positive outcomes.
143
439160
2000
一些極之正面的結果,
07:21
What do I have in mind?
144
441160
2000
我的意思是甚麼呢?
07:23
Well, all over the Muslim world there are people
145
443160
3000
在回教世界中,有些人
07:26
who take Islam deeply seriously, people who care about Islam,
146
446160
4000
極之嚴肅的對待伊斯蘭,他們關心伊斯蘭,
07:30
for whom it's a source either of faith, or of civilization, or of deep values,
147
450160
4000
對他們來說,伊斯蘭可能是信念、是文明、是深層的價值,
07:34
or just a source of powerful personal identity,
148
454160
2000
又或是強烈的個人身份認同,
07:36
who think and are saying loudly that Islam and democracy
149
456160
4000
他們認為伊斯蘭和民主其實並無衝突,
07:40
are in fact not in conflict, but are in fact deeply compatible.
150
460160
4000
反而是深深的共融,他們並大力宣揚這個信念;
07:44
And these Muslims -- and it's the vast majority of Muslims --
151
464160
3000
而這些回教徒--他們是大多數--
07:47
disagree profoundly with bin Laden's approach, profoundly.
152
467160
5000
徹底反對拉登的手法,
07:52
And they furthermore think overwhelmingly --
153
472160
3000
他們絕大多數的呼聲--
07:55
again one can't speak of every person, but overwhelmingly,
154
475160
2000
雖然我們不能代每一個人說話,但他們肯定是大多數--
07:57
and one can find this by reading any of the sources
155
477160
2000
但我們在各資訊媒體找到他們的呼聲,
07:59
that they have produced, and they're all over the Internet
156
479160
3000
在互聯網上很容易找到他們
08:02
and in all sorts of languages -- one can see that they're saying
157
482160
3000
以各種語言,宣揚他們的聲音,
08:05
that their concern in their own countries is primarily to free up themselves
158
485160
6000
他們所關注的,是在各自國家怎樣解放自己,
08:11
to have choice in the spheres of personal life,
159
491160
4000
在個人生活上、經濟上、政治上、
08:15
in the sphere of economics, in the sphere of politics,
160
495160
3000
怎樣有所選擇,
08:18
and, yes, in the sphere of religion,
161
498160
2000
甚至是宗教上--
08:20
which is itself closely regulated in most of the Muslim world.
162
500160
3000
一個在穆斯林世界中嚴密控制的範疇--有所選擇;
08:23
And many of these Muslims further say
163
503160
2000
很多這些回教徒進而認為,
08:25
that their disagreement with the United States
164
505160
3000
他們反對美國的,
08:28
is that it, in the past and still in the present,
165
508160
3000
在於美國在過去,甚至現在,
08:31
has sided with autocratic rulers in the Muslim world
166
511160
4000
都站在回教世界中的專制統治者一方,
08:35
in order to promote America's short-term interests.
167
515160
6000
只為了提升美國的短期利益;
08:41
Now, during the Cold War, that may have been
168
521160
2000
在冷戰時期,那還可以說是
08:43
a defensible position for the United States to take.
169
523160
2000
美國自我防衛的一種取態,
08:45
That's an academic question.
170
525160
2000
那可以是一個學術討論,
08:47
It may be that there was a great war to be fought between West and East,
171
527160
3000
可能在東西方的大角力中,
08:50
and it was necessary on the axis of democracy against communism.
172
530160
4000
必須建立民主軸心同盟以對抗社會主義,
08:54
And it was necessary in some way for these to contradict each other,
173
534160
3000
有必要讓這兩種東西在某方面互相對立,
08:57
and as a consequence you have to make friends wherever you can get them.
174
537160
3000
於是,誰跟你做朋友,你也只好接受了,
09:00
But now that the Cold War is over,
175
540160
2000
但現在冷戰已經結束,
09:02
there's nearly universal consensus in the Muslim world --
176
542160
4000
在回教世界裏,差不多所有人都有共識,
09:06
and pretty close to the same here in the United States,
177
546160
2000
而在美國也是一樣,
09:08
if you talk to people and ask them --
178
548160
2000
如果你問他們,
09:10
that in principle, there's no reason that democracy and Islam cannot co-exist.
179
550160
4000
原則上,民主和伊斯蘭沒有理由不能共存,
09:14
And we see this among activist, practical Muslims,
180
554160
3000
我們可見這些活躍的、實事求是的回教徒,
09:17
like the Muslims who are presently the elected,
181
557160
2000
例如土耳其的穆斯林,
09:19
parliamentary, democratic government of Turkey,
182
559160
2000
他們的國家都有民選的國會和民主政府,
09:21
who are behaving pragmatically, not ideologically,
183
561160
3000
他們作風務實,不流於理想主義,
09:24
who are promoting their own religious values,
184
564160
2000
他們推廣自己的宗教價值,
09:26
who are elected by their own people
185
566160
2000
他們憑著自己的誠實和誠懇,
09:28
because they were perceived as honest and sincere
186
568160
2000
憑著他們的宗教價值,
09:30
because of their religious values,
187
570160
2000
由自己的人民選出來,
09:32
but who do not think that Islam and a democratic system of governance
188
572160
4000
他們並不認為伊斯蘭和民主政制
09:36
are fundamentally incompatible.
189
576160
2000
有著根本的矛盾,
09:38
Now, you may say, but surely, what we've seen on television about Saudi Islam
190
578160
5000
你或會說,我們在電視上見到沙地的回教徒,
09:43
convinces us that it can't possibly be compatible
191
583160
2000
明顯告訴我們,他們的價值
09:45
with what we consider the core of democracy --
192
585160
2000
和我們認同的民主核心價值沒有可能共容,
09:47
namely, free political choice, basic liberty and basic equality.
193
587160
4000
包括政治上的自由選擇、基本自由和平等,
09:51
But I'm here to tell you that technologies
194
591160
4000
但我在這裏告訴你,
09:55
are more malleable than that.
195
595160
2000
技術機制的延展性是很高的,
09:57
I'm here to tell you that many, many Muslims believe --
196
597160
3000
我想告訴你,很多很多回教徒--
10:00
the vast majority, in fact -- in fact I think I would go so far as to say
197
600160
2000
可以說是絕大多數的回教徒,我甚至敢說
10:02
that many Muslims in Saudi Arabia believe that the core values of Islam,
198
602160
4000
很多沙地阿拉伯的回教徒--
10:06
namely acknowledgement of God's sovereignty
199
606160
2000
都相信伊斯蘭的核心價值--包括承認神的管治,
10:08
and basic human equality before God,
200
608160
3000
和神面前人們基本平等,
10:11
are themselves compatible with liberty, equality and free political choice.
201
611160
4000
本身與自由、平等和自由政治選擇是同出一轍的,
10:15
And there are Muslims, many Muslims out there, who are saying precisely this.
202
615160
5000
很多回教徒都是這樣說,
10:20
And they're making this argument wherever they're permitted to make it.
203
620160
3000
他們把握每一個機會,提出這個論調,
10:23
But their governments, needless to say, are relatively threatened by this.
204
623160
2000
但他們的政府當然感到一定的威脅,
10:25
And for the most part try to stop them from making this argument.
205
625160
3000
而盡量阻止他們宣揚這個論調,
10:28
So, for example, a group of young activists in Egypt
206
628160
4000
例如,在埃及,一群年青的活躍份子,
10:32
try to form a party known as the Center Party,
207
632160
2000
打算組成一個叫「中心黨」的政黨,
10:34
which advocated the compatibility of Islam and democracy.
208
634160
2000
鼓催伊斯蘭和民主的共容,
10:36
They weren't even allowed to form a party.
209
636160
2000
他們連組成政黨都不被批准,
10:38
They were actually blocked from even forming a party
210
638160
2000
根據當地的政治制度,
10:40
under the political system there. Why?
211
640160
2000
他們根本是被禁止組黨,為甚麼呢?
10:42
Because they would have done extraordinarily well.
212
642160
2000
因為若果他們成功,一定會得到很多支持,
10:44
In the most recent elections in the Muslim world --
213
644160
2000
在穆斯林世界中,近期的選舉,包括
10:46
which are those in Pakistan, those in Morocco
214
646160
3000
在巴基斯坦、摩洛哥和土耳其,
10:49
and those in Turkey -- in each case,
215
649160
2000
每一次,
10:51
people who present themselves to the electorate as Islamic democrats
216
651160
3000
那些走伊斯蘭民主派路線的候選人,
10:54
were far and away the most successful vote-getters
217
654160
3000
在每一處他們能自由参選的地方,
10:57
every place they were allowed to run freely.
218
657160
4000
都吸去了大量的選票,遠遠拋離對手,
11:01
So in Morocco, for example, they finished third in the political race
219
661160
4000
例如在摩洛哥,雖然他們只能競逐一半的議席,
11:05
but they were only allowed to contest half the seats.
220
665160
2000
卻能在選舉中排名第三,
11:07
So had they contested a larger number of the seats,
221
667160
2000
如果他們能夠染指更多的議席,
11:09
they would have done even better.
222
669160
2000
他們肯定能做得更好,
11:11
Now what I want to suggest to you is that the reason for hope in this case
223
671160
3000
我現在想說的是有希望的原因,
11:14
is that we are on the edge of a real transformation in the Muslim world.
224
674160
5000
是我們快見到回教世界的真正轉變,
11:19
And that's a transformation in which many sincerely believing Muslims --
225
679160
4000
在當中,很多虔誠的回教徒,
11:23
who care very, very deeply about their traditions,
226
683160
3000
他們十分關心自己的傳統,
11:26
who do not want to compromise those values --
227
686160
3000
他們不想在傳統價值上退讓,
11:29
believe, through the malleability of the technology of democracy
228
689160
4000
他們相信,通過民主這個技術機制的可塑性,
11:33
and the malleability and synthetic capability of the technology of Islam,
229
693160
5000
和伊斯蘭這個技術機制的可塑性和整合性,
11:38
that these two ideas can work together.
230
698160
3000
兩個概念能互相配合,
11:41
Now what would that look like?
231
701160
2000
那會是怎樣的呢?
11:43
What does it mean to say that there's an Islamic democracy?
232
703160
3000
伊斯蘭的民主會是意味些甚麼呢?
11:46
Well, one thing is, it's not going to look identical
233
706160
2000
有一點可以肯定的,是那會和美國的民主
11:48
to democracy as we know it in the United States.
234
708160
3000
很不一樣,
11:51
That may be a good thing, in light of some of the criticisms we've heard today --
235
711160
3000
那可能是好事,尤其眼見當今我們的民主制度,
11:54
for example, in the regulatory context -- of what democracy produces.
236
714160
4000
帶來很多受到眾多批評的結果,
11:58
It will also not look exactly the way either the people in this room,
237
718160
4000
那也不會跟在座各位、
12:02
or Muslims out in the rest of the world --
238
722160
2000
或外面世界的回教徒--
12:04
I don't mean to imply there aren't Muslims here, there probably are --
239
724160
3000
我無意暗示在座沒有回教徒,其實很可能是有的--
12:07
conceptualize Islam.
240
727160
2000
所想像的很不一樣,
12:09
It will be transformative of Islam as well.
241
729160
3000
她亦會把伊斯蘭改變,
12:12
And as a result of this convergence,
242
732160
3000
在融合之下,
12:15
this synthetic attempt to make sense of these two ideas together,
243
735160
4000
在兩個概念拼組之下,
12:19
there's a real possibility that, instead of a clash
244
739160
3000
結果很可能不是一場
12:22
of Islamic civilization -- if there is such a thing --
245
742160
3000
伊斯蘭文明和民主文明的衝突--
12:25
and democratic civilization -- if there is such a thing --
246
745160
2000
如果有這些東西存在的話
12:27
we'll in fact have close compatibility.
247
747160
3000
反而會是很親密的共存,
12:30
Now, I began with the war because it's the elephant in the room,
248
750160
4000
我開始時談到戰爭,因為那是一個我們不能迴避的問題,
12:34
and you can't pretend that there isn't about to be a war
249
754160
2000
我們不能假裝我們探討這些議題,
12:36
if you're talking about these issues.
250
756160
2000
而能與戰爭無關,
12:38
The war has tremendous risks for the model that I'm describing
251
758160
3000
在我解釋的模式中,戰爭帶出極大的危機,
12:41
because it's very possible that as a consequence of a war,
252
761160
3000
因為很可能因為這場戰爭,
12:44
many Muslims will conclude that the United States
253
764160
3000
很多回教徒會認為,
12:47
is not the kind of place that they want to emulate
254
767160
2000
美國並不是他們在政治體制上
12:49
with respect to its forms of political government.
255
769160
3000
想學習的地方,
12:52
On the other hand, there's a further possibility that many Americans,
256
772160
3000
另一方面,有更大的可能,很多美國人
12:55
swept up in the fever of a war, will say, and feel, and think
257
775160
5000
在戰爭的狂潮中,會說、會感到、會想:
13:00
that Islam is the enemy somehow --
258
780160
2000
伊斯蘭是敵人,
13:02
that Islam ought to be construed as the enemy.
259
782160
3000
伊斯蘭應該被定性為敵人,
13:05
And even though, for political tactical reasons,
260
785160
2000
雖然,由於政治策略之故,
13:07
the president has been very, very good about saying that Islam is not the enemy,
261
787160
4000
我們的總統很刻意地強調伊斯蘭不是敵人,
13:11
nonetheless, there's a natural impulse when one enters war
262
791160
3000
無論如何,當我們進入戰爭,自然有衝動
13:14
to think of the other side as an enemy.
263
794160
2000
去想對方是敵人,
13:16
And one furthermore has the impulse to generalize, as much as possible,
264
796160
3000
並有衝動去把敵人的定義,
13:19
in defining who that enemy is.
265
799160
2000
儘量的延伸開去,
13:21
So the risks are very great.
266
801160
2000
所以那危機是很大的;
13:23
On the other hand, the capacities for positive results in the aftermath of a war
267
803160
7000
另一方面,戰後可能帶來的良好後果,
13:30
are also not to be underestimated,
268
810160
2000
也是不應被低估的,
13:32
even by, and I would say especially by, people
269
812160
3000
尤其不應被那些
13:35
who are deeply skeptical about whether we should go to war in the first place.
270
815160
3000
開始時對開戰很有保留的人所低估,
13:38
Those who oppose the war ought to realize that if a war happens,
271
818160
5000
那些反戰的人應該明白,戰爭既然已成事實,
13:43
it cannot be the right strategy,
272
823160
2000
當戰爭過後,
13:45
either pragmatically, or spiritually, or morally, to say after the war,
273
825160
6000
在實際上、宗教上、道德上,都不能這樣說:
13:51
"Well, let's let it all run itself out, and play out however it wants to play out,
274
831160
3000
「好了,讓我們放手讓她自生自滅,想這樣就怎樣,
13:54
because we opposed the war in the first place."
275
834160
2000
因為開始時我們都說不好開戰的。」
13:56
That's not the way human circumstances operate.
276
836160
2000
那不是人類社會的公理,
13:58
You face the circumstances you have in front of you
277
838160
2000
你應面對眼前的處境,
14:00
and you go forward.
278
840160
2000
然後向前走,
14:02
Well, what I'm here to say then is,
279
842160
2000
好了,我在這裏想說的是,
14:04
for people who are skeptical about the war,
280
844160
2000
對那些對戰爭有所懷疑的人,
14:06
it's especially important to recognize that in the aftermath of the war
281
846160
3000
特別要留意在戰後,
14:09
there is a possibility for the government of the United States
282
849160
4000
美國政府有可能
14:13
and the Muslim peoples with whom it interacts
283
853160
3000
和那些和他們交往的回教徒,
14:16
to create real forms of government that are truly democratic
284
856160
3000
會創造一種真正民主、真正伊斯蘭
14:19
and also truly Islamic.
285
859160
2000
的政府模式,
14:21
And it is crucial -- it is crucial in a practical, activist way --
286
861160
4000
而很決定性的是,無論在實際上、主動上,
14:25
for people who care about these issues to make sure
287
865160
4000
那些關心這事的人,
14:29
that within the technology of democracy, in this system,
288
869160
3000
努力的保證,在這個體制的民主機制中,
14:32
they exercise their preferences, their choices and their voices
289
872160
3000
他們行使他們的喜好、選擇和聲音,
14:35
to encourage that outcome.
290
875160
2000
去促進那發展成果,
14:37
That's a hopeful message,
291
877160
2000
那是一個充滿希望的信息,
14:39
but it's a message that's hopeful only if you understand it
292
879160
2000
但那需要你明白,我們所有人都分擔著很重大的任務,
14:41
as incurring serious obligation for all of us.
293
881160
3000
才能感到的希望;
14:44
And I think that we are capable of taking on that obligation,
294
884160
3000
而我想我們有能力擔起這個任務,
14:47
but only if we put what we can into it.
295
887160
3000
但我們一定要盡己所能,
14:50
And if we do, then I don't think that the hope will be unwarranted altogether.
296
890160
4000
若果我們能做到,那希望便很有機會達到。
14:54
Thanks.
297
894160
1000
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7