Noah Feldman: Politics and religion are technologies

28,788 views ・ 2008-10-10

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Benazir Sankibayeva Редактор: Asqat Yerkimbay
Меніңше, дін және саясат қазіргі заманда
00:12
I want to argue to you that in fact, politics and religion,
0
12160
5000
соғысқа себеп туғызатын жалғыз маңызды
00:17
which are the two primary factors --
1
17160
2000
фактор болмағанымен, осы іс-әрекетке
00:19
not the sole, but overwhelmingly, the primary factors --
2
19160
3000
амалсыздан итермелеп тұрған
00:22
which are driving towards a war which looks extremely likely --
3
22160
3000
екі негізгі күш ретінде қызмет атқаруда.
00:25
bordering on the inevitable at this point,
4
25160
2000
Ұнаса да ұнамаса да,
00:27
whether one is in favor of that or not --
5
27160
2000
дін және саясат технология түрлері
00:29
that politics and religion are, in fact, themselves
6
29160
3000
болуы арқылы
00:32
better conceptualized as kinds of technology,
7
32160
4000
екеуі де
00:36
and subject to kinds of questions that we regularly consider
8
36160
5000
көкейде сауал тудырады.
00:41
in the space of conceptual design.
9
41160
3000
Айтқым келгені, саясат туралы,
00:44
Here's what I mean. Politics and --
10
44160
3000
белгілі бір саяси жүйеге тоқталайық.
00:47
let's focus on the political system in particular question here,
11
47160
3000
Мәселен, демократиялық жүйе.
00:50
which is the system of democracy.
12
50160
2000
Демократия – басқару жүйенің бір түрі болу арқылы билікті
00:52
Democracy, as a type of politics, is a technology
13
52160
4000
қол астында қадағалауға қажет ететін
00:56
for the control and deployment of power.
14
56160
2000
технология қызметін атқарады. Әр түрлі тәсілмен билік жүргізуге
00:58
You can deploy power in a wide range of ways.
15
58160
3000
болады. Әрі деспотизм таңдауға келеді.
01:01
The famous ones -- despotism is a good one;
16
61160
2000
Анархия билік жүйесінде түгелдей
01:03
anarchy is a way to not deploy the power in any organized way,
17
63160
3000
бытыраңқылық туғызады.
01:06
to do it in a radically diffused fashion;
18
66160
2000
Ал демократия билікті
01:08
and democracy is a set of technologies,
19
68160
2000
көп адамға үлестіретін
01:10
which have the effect of, in principle,
20
70160
3000
технология жиынтығын құрайды.
01:13
diffusing the power source to a large number of people
21
73160
3000
Сосын демократияда көпшіліктің ықпалымен
01:16
and then re-concentrating it in a smaller group of people who govern,
22
76160
3000
мемлекетті басқаруға
01:19
and who themselves are, in principle, authorized to govern
23
79160
4000
шағын топ тағайындалады.
01:23
by virtue of what the broader public has done.
24
83160
3000
Енді дін мәселесіне келсек, ислам дінін қарап көрейік.
01:26
Now, consider religion -- in this case Islam,
25
86160
3000
Бұл дін болашақтағы оқиғалардың орын алуына
01:29
which is the religion that, in some direct sense,
26
89160
3000
түрткі болуда деуге болады.
01:32
can be said to be precipitating what we're about to enter.
27
92160
4000
Бұлай ойлайтынымның себебі,
01:36
Let me say parenthetically why I think that's the case,
28
96160
2000
меніңше, бұл мәселе дау туғызуы мүмкін, бірақ
01:38
because I think it's a potentially controversial statement.
29
98160
3000
шынында 9/11 лаңкестік әрекет болмағанда соғыс басталмас еді.
01:41
I would put it in the following equation: no 9/11, no war.
30
101160
4000
Буш президенттікке сайлауға түскенде
01:45
At the beginning of the Bush administration,
31
105160
4000
әлемдегі оқиғаларға араласпайтынын
01:49
when President Bush, now President Bush, was running for president,
32
109160
3000
анық айтқан еді. Негізінен арада
01:52
he made it very clear that he was not interested in intervening broadly in the world.
33
112160
3000
басқа мемлекеттерден бөлектену үрдісі пайда болды.
01:55
In fact, the trend was for disengagement with the rest of the world.
34
115160
3000
Сондықтан біз Киото хаттамасынан бас тарттық.
01:58
That's why we heard about the backing away from the Kyoto protocol, for example.
35
118160
3000
9/11 лаңкестік оқиғасынан кейін жағдай өзгерді.
02:02
After 9/11, the tables were turned.
36
122160
3000
Президент кеңесшілерімен ақылдасып,
02:05
And the president decided, with his advisors,
37
125160
3000
әлемдегі оқиғаларға араласатынын жариялады.
02:08
to undertake some kind of an active intervention in the world around us.
38
128160
4000
Бірінші Ауғанстанмен соғыс басталып,
02:12
That began with Afghanistan,
39
132160
2000
Бәрі тез әрі нәтижелі біткен соң,
02:14
and when Afghanistan went extremely smoothly and quickly,
40
134160
3000
керемет технология болмаса да,
02:17
a decision was made through the technology of democracy --
41
137160
4000
демократия көмегімен
02:21
again, notice, not a perfect technology --
42
141160
3000
бір шешімге келді. Демократиялық басқару
02:24
but through the technology of democracy
43
144160
2000
тактикасына сүйене отырып Америка жаңа соғыс ашты.
02:26
that this administration was going to push in the direction of another war --
44
146160
3000
Бұл жолы Ирақпен еді.
02:29
this time, a war in Iraq.
45
149160
2000
9/11 лаңкестік оқиға болмағанда соғыс басталмас еді деу себебім
02:31
Now, the reason I begin by saying "no 9/11, no war"
46
151160
5000
азғантай радикал адамдар
02:36
is that we have to acknowledge that Islam,
47
156160
4000
бұл қаралы оқиғаның
02:40
as interpreted by a very, very small, extremely radical group of people,
48
160160
6000
ислам дінімен қатысы бар деп санайды.
02:46
was a precipitating cause of the 9/11 attacks --
49
166160
4000
Тікелей қатысы бар деп санайды.
02:50
the precipitating cause of the 9/11 attacks --
50
170160
2000
Нәтижесінде бәрін ислам дінінен көргендіктен
02:52
and as a consequence, at one degree of remove,
51
172160
3000
жақын арада жағдай соғысқа бармаса болмайды.
02:55
the precipitating cause of the coming war that we're about to be engaged in.
52
175160
4000
Бен Ладен және оның адамдары
02:59
And I would add that bin Laden and his followers
53
179160
3000
демократияда, тым болмағанда, капиталистік
03:02
are consciously devoted to the goal of creating a conflict between democracy,
54
182160
5000
демократия мен ислам дінінің арасында
03:07
or at least capitalist democracy, on the one hand,
55
187160
3000
саналы түрде шиеленіс тудыруды көздейді дер едім.
03:10
and the world of Islam as they see and define it.
56
190160
4000
Енді осы тұжырымдамада ислам қалайша бір технология болып тұр?
03:14
Now, how is Islam a technology in this conceptual apparatus?
57
194160
3000
Ең бірінші бұл дін құтқарылу үшін пайдаланатын технолгия.
03:17
Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense.
58
197160
4000
Діншіл адам ислам діні арқылы бұл өмірде
03:21
It's meant to be a mechanism for construing the universe
59
201160
3000
өздерін азаптан құтқарылатынына сенеді.
03:24
in a way that will bring about the salvation of the individual believer,
60
204160
4000
Исламистер де солай ойлайды.
03:28
but it's also meant by the Islamists --
61
208160
2000
Құтқарылу сөзін қолдану себебім
03:30
and I use that term to mean people who believe that Islam --
62
210160
4000
мұсылмандар әлеуметтік, саяси, жеке немесе рухани
03:34
they follow the slogan, Islam is the answer to a wide range of questions,
63
214160
3000
тақырыптардағы сұрақтарға ислам діні арқылы жауап табады.
03:37
whether they're social, or political, or personal, or spiritual.
64
217160
3000
Көптеген мұсылмандар
03:40
Within the sphere of people who have that view,
65
220160
2000
негізінде
03:42
and it's a large number of people in the Muslim world
66
222160
2000
Бен Ладеннің әрекетін құптамайды
03:44
who disagree with bin Laden in his application,
67
224160
2000
Бірақ ислам үкімдерімен келіседі.
03:46
but agree that Islam is the answer.
68
226160
2000
Ислам арқылы адамдар
03:48
Islam represents a way of engaging the world
69
228160
3000
қалаған мақсаттарын іске асыра алады.
03:51
through which one can achieve certain desirable goals.
70
231160
3000
Мұсылмандар тек қана
03:54
And the goals from the perspective of Muslims are, in principle,
71
234160
4000
бейбітшілік, әділеттілік пен теңдікті қалайды.
03:58
peace, justice and equality,
72
238160
3000
Әрине бұл мақсаттар мұсылмандық шарттарға негізделу керек.
04:01
but on terms that correspond to traditional Muslim teachings.
73
241160
4000
Мені қате түсініп қалмаңыз
04:05
Now, I don't want to leave a misimpression
74
245160
3000
бірақ бар айтарым
04:08
by identifying either of these propositions --
75
248160
3000
Ислам және демократия екі технология.
04:11
rather, either of these phenomena, democracy or Islam -- as technologies.
76
251160
4000
Бұл екеуіне ғана көңіл аудару керек деп айтпаймын.
04:15
I don't want to suggest that they are a single thing that you can point to.
77
255160
3000
Слайдтарға қойған мәліметтерге
04:18
And I think a good way to prove this
78
258160
2000
қарап жалғыз Ислам және демократияны
04:20
is simply to demonstrate to you what my thought process was
79
260160
3000
меңзеп тұрмағанымды түсінесіз.
04:23
when deciding what to put on the wall behind me when I spoke.
80
263160
3000
Алайда алдымда тұжырымдамалық мәселе
04:26
And I ran immediately into a conceptual problem:
81
266160
2000
туындады. Демократияның өзін ұранмен
04:28
you can't show a picture of democracy.
82
268160
2000
немесе нышанмен, белгімен білдіре алсақ, бұны суретпен көрсете алмайсыз.
04:30
You can show a slogan, or a symbol, or a sign that stands for democracy.
83
270160
5000
Капитольды көрсете
04:35
You can show the Capitol --
84
275160
1000
аласыз. Болашақ кітабымның мұқабасына
04:36
I had the same problem when I was designing the cover
85
276160
2000
демократияны
04:38
of my forthcoming book, in fact --
86
278160
2000
көрсететін қандай сурет қоюға болады?
04:40
what do you put on the cover to show democracy?
87
280160
2000
Тақырыпты Ислам дініне қатысты суретті қою
04:42
And the same problem with respect to Islam.
88
282160
2000
үшін де біраз ойланасыз. Ол мешіт немесе
04:44
You can show a mosque, or you can show worshippers,
89
284160
2000
дұға етуші болуы мүмкін. Бірақ Исламды
04:46
but there's not a straightforward way of depicting Islam.
90
286160
2000
тек бір суретпен жеткізу мүмкін емес.
04:48
That's because these are the kinds of concepts
91
288160
2000
Себебі бұл екі тұжырымдаманы жеңіл тәсілмен түсіндіре алмайсыз.
04:50
that are not susceptible to easy representation.
92
290160
3000
Сондықтан адамдарда екеуіне де қатысты келіспеушіліктер бар.
04:53
Now, it follows from that, that they're deeply contestable.
93
293160
3000
Мысалы, дүниедегі барлық мұсылмандардың
04:56
It follows from that that all of the people in the world
94
296160
3000
шынында да
04:59
who say that they are Muslims can, in principle,
95
299160
2000
Ислам жайлы түсініктері әр түрлі.
05:01
subscribe to a wide range of different interpretations
96
301160
3000
Деморкратиямен де мәселе сондай болып тұр.
05:04
of what Islam really is, and the same is true of democracy.
97
304160
5000
Кез-келген адам "Үміт" деген сөзді
05:09
In other words, unlike the word hope,
98
309160
3000
сөздіктен шығу тарихын оқып,
05:12
which one could look up in a dictionary and derive origins for,
99
312160
4000
ортақ бір талдау жасап шығарса, демократия мен исламға келгенде
05:16
and, perhaps, reach some kind of a consensual use analysis,
100
316160
3000
әр түрлі пікір ұстанады.
05:19
these are essentially contested concepts.
101
319160
2000
Адамдар кейбір тақырыптарда бір-бірімен келіспейді.
05:21
They're ideas about which people disagree in the deepest possible sense.
102
321160
6000
Келіспеушіліктердің әсерінен
05:27
And as a consequence of this disagreement,
103
327160
3000
"менің ислам жайлы түсінігім дұрыс", –
05:30
it's very, very difficult for anyone to say,
104
330160
2000
деп айтуға әлдекімнің дәті жетпейді.
05:32
"I have the right version of Islam."
105
332160
2000
9/11-ден кейін Джордж Буш Ислам дегеніміз
05:34
You know, post-9/11, we were treated to the amazing phenomenon
106
334160
3000
бейбітшілікті білдіреді деуді қоймады.
05:37
of George W. Bush saying, "Islam means peace."
107
337160
3000
Буш солай десе де, өзге кісілер
05:40
Well, so says George W. Bush.
108
340160
3000
бұл дінді әрқалай қабылдайды.
05:43
Other people would say it means something else.
109
343160
2000
Кейбіреулерге Ислам бойсұнушылықты
05:45
Some people would say that Islam means submission.
110
345160
2000
білдірсе, басқалар үшін Исламның мағынасы
05:47
Other people would say it means an acknowledgement
111
347160
2000
Құдайдың билігін мойындау деген сөз.
05:49
or recognition of God's sovereignty.
112
349160
2000
Демократия да Ислам діні сияқты әр түрлі мағынаға
05:51
There are a wide range of different things that Islam can mean.
113
351160
3000
ие болуы мүмкін.
05:54
And ostensibly, the same is true of democracy.
114
354160
2000
Кейбір адамдар демократия еркін сайлаудан ғана тұрады дейді.
05:56
Some people say that democracy consists basically in elections.
115
356160
3000
Басқалары бұған қоса сөз бостандығы,
05:59
Other people say no, that's not enough,
116
359160
2000
еркін баспасөз, азаматтар теңдігі сияқты либералды құқықтар болғанда демократия
06:01
there have to be basic liberal rights: free speech, free press, equality of citizens.
117
361160
4000
атына сай келеді дейді. Әрі жай ғана бір жерден оқи
06:05
These are contested points, and it's impossible to answer them by saying,
118
365160
3000
салып бұл екі тұжырымдаманың мағынасын түсіндім дей алмайсыз.
06:08
"Ah ha, I looked in the right place, and I found out what these concepts mean."
119
368160
3000
Егер Ислам мен демократия
06:12
Now, if Islam and democracy are at present
120
372160
4000
бір-біріне қайшы келсе
06:16
in a moment of great confrontation,
121
376160
2000
бұл нені білдіреді?
06:18
what does that mean?
122
378160
2000
Жағдайды әрқалай қабылдауға болады.
06:20
Well, you could fit it into a range of different interpretative frameworks.
123
380160
4000
Алдыңғы жолғыдай қорқыныш сезімін
06:24
You could begin with the one that we began with a couple of days ago,
124
384160
3000
қарастырсақ,
06:27
which was fear.
125
387160
2000
Соғыс әне-міне басталар алдында
06:29
Fear is not an implausible reaction with a war just around the corner
126
389160
5000
өте көп адам қайтыс болып кететінін
06:34
and with a very, very high likelihood that many, many people are going to die
127
394160
3000
біле тұра,
06:37
as a consequence of this confrontation --
128
397160
2000
мұсылмандар қаламаса да,
06:39
a confrontation which many, many people
129
399160
2000
демократиялық Американың тұрғындары
06:41
in the Muslim world do not want,
130
401160
2000
қаламаса да,
06:43
many, many people in the American democracy do not want,
131
403160
3000
бәрібір адамдар
06:46
many people elsewhere in the world do not want,
132
406160
2000
қорқыныш сезімінде болса да
06:48
but which nonetheless is favored by a large enough number of people --
133
408160
3000
соғысқа баруға дайын.
06:51
at least in the relevant space, which is the United States --
134
411160
4000
Сонымен қорқыныш сезімі бұндай жағдайда жат нәрсе емес.
06:55
to actually go forward. So fear is not a crazy response at all.
135
415160
3000
Меніңше, адамдар ең бірінші қорқынышта болу керек.
06:58
And I think that that's, in fact, probably the first appropriate response.
136
418160
4000
Сіздерге тағы айтқым келетіні
07:02
What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes
137
422160
3000
Ислам және демократия технология
07:05
is that there's also a hopeful response to this.
138
425160
4000
екеніне көзіміз жеткенде, бұл жағдайға орай
07:09
And the hopeful response derives from recognizing
139
429160
3000
басқаша әрекет ете аламыз.
07:12
that Islam and democracy are technologies.
140
432160
2000
Олар технология болғаны үшін де
07:14
And by virtue of being technologies, they're manipulable.
141
434160
3000
жақсы нәтижеге әкелетіндей қылып
07:17
And they're manipulable in ways
142
437160
2000
өзгеріске ұшырай алады.
07:19
that can produce some extremely positive outcomes.
143
439160
2000
Нені меңзеп тұрмын?
07:21
What do I have in mind?
144
441160
2000
Мұсылман мемлекеттерде Ислам дінін
07:23
Well, all over the Muslim world there are people
145
443160
3000
иманның, өркениеттің
07:26
who take Islam deeply seriously, people who care about Islam,
146
446160
4000
немесе өмір құндылықтарының немесе жай ғана
07:30
for whom it's a source either of faith, or of civilization, or of deep values,
147
450160
4000
өзін-өзі танудың негізі деп қарайды.
07:34
or just a source of powerful personal identity,
148
454160
2000
Ол кісілер бар даусымен Ислам және демократия
07:36
who think and are saying loudly that Islam and democracy
149
456160
4000
бір-біріне қайшы келмейді, керісінше тығыз байланысты дейді.
07:40
are in fact not in conflict, but are in fact deeply compatible.
150
460160
4000
Мұсылмандардың көбісі
07:44
And these Muslims -- and it's the vast majority of Muslims --
151
464160
3000
бен Ладеннің ұстанымдарымен мүлдем келіспейді.
07:47
disagree profoundly with bin Laden's approach, profoundly.
152
467160
5000
Әрине барлығының атынан
07:52
And they furthermore think overwhelmingly --
153
472160
3000
сөйлей алмаймын, алайда
07:55
again one can't speak of every person, but overwhelmingly,
154
475160
2000
ғаламтордан көптеген
07:57
and one can find this by reading any of the sources
155
477160
2000
дереккөздерді оқып шықсақ,
07:59
that they have produced, and they're all over the Internet
156
479160
3000
мұсылман халқы өз мемлекеттерінде
08:02
and in all sorts of languages -- one can see that they're saying
157
482160
3000
жеке өміріне, экономикаға,
08:05
that their concern in their own countries is primarily to free up themselves
158
485160
6000
саясатқа қатысты және әрине
08:11
to have choice in the spheres of personal life,
159
491160
4000
көптеген мұсылман мемлекеттерде діннің өзіндік тәртіптеріне
08:15
in the sphere of economics, in the sphere of politics,
160
495160
3000
бағыну керек болса да, дінге де қатысты
08:18
and, yes, in the sphere of religion,
161
498160
2000
өздерінің таңдау еркіндіктері жайлы уайымдайды.
08:20
which is itself closely regulated in most of the Muslim world.
162
500160
3000
Мұсылмандардың көбісінің айтуы бойынша
08:23
And many of these Muslims further say
163
503160
2000
олардың Американың
08:25
that their disagreement with the United States
164
505160
3000
саясатымен келіспеушілігі
08:28
is that it, in the past and still in the present,
165
508160
3000
әлі күнге шейін мұсылман әлеміндегі автократиялық басшыларының Американың
08:31
has sided with autocratic rulers in the Muslim world
166
511160
4000
қысқа мерзімді мүдделерін көтеріп келе жатқандықтан туындады.
08:35
in order to promote America's short-term interests.
167
515160
6000
Қырғи-қабақ соғыс кезінде Америка бұл
08:41
Now, during the Cold War, that may have been
168
521160
2000
жағдайды өзінің қорғаныс бекінісі ретінде
08:43
a defensible position for the United States to take.
169
523160
2000
пайдаланар еді. Бұл іс жүзінде дәлелі жоқ
08:45
That's an academic question.
170
525160
2000
даулы мәселе. Демократия мен коммунизм негіздері
08:47
It may be that there was a great war to be fought between West and East,
171
527160
3000
бір-бірімен қабыспайтынын сылтауратып Батыс пен Шығысты
08:50
and it was necessary on the axis of democracy against communism.
172
530160
4000
бір-біріне қарсы қойып, соғыс ашар ма еді. Соған сәйкес сенің
08:54
And it was necessary in some way for these to contradict each other,
173
534160
3000
тактикаңды қолдайтын кез келген одақтастарды іздей бастайсың.
08:57
and as a consequence you have to make friends wherever you can get them.
174
537160
3000
Енді қазір қырғи-қабақ соғыс заманы емес.
09:00
But now that the Cold War is over,
175
540160
2000
Қазір мұсылмандарда жалпыға ортақ бәтуаластық бар.
09:02
there's nearly universal consensus in the Muslim world --
176
542160
4000
Ол біздікіне ұқсайды.
09:06
and pretty close to the same here in the United States,
177
546160
2000
Мұсылмандармен бір сөйлесіп көрсеңіз,
09:08
if you talk to people and ask them --
178
548160
2000
Ислам діні мен демократияның бірге жүре алатынына көзіңіз жетеді.
09:10
that in principle, there's no reason that democracy and Islam cannot co-exist.
179
550160
4000
Ислам дінін ұстанатындар мысалы,
09:14
And we see this among activist, practical Muslims,
180
554160
3000
Түркияның парламенттік және
09:17
like the Muslims who are presently the elected,
181
557160
2000
демократиялық үкіметі мемлекетті басқаруда
09:19
parliamentary, democratic government of Turkey,
182
559160
2000
идеологиялық емес, прагматикалық тәсілге жүгінеді.
09:21
who are behaving pragmatically, not ideologically,
183
561160
3000
Олар Ислам шариғатының аясында
09:24
who are promoting their own religious values,
184
564160
2000
басшылық етіп жатыр. Әрі халқының
09:26
who are elected by their own people
185
566160
2000
өздері олардың әділеттілігі мен
09:28
because they were perceived as honest and sincere
186
568160
2000
адалдылығына қарап басшы етіп қойды.
09:30
because of their religious values,
187
570160
2000
Бұл сәтте Ислам мен демократияның тең бір қатарда
09:32
but who do not think that Islam and a democratic system of governance
188
572160
4000
жүре алмайды деп ешкім ойлай алмайды.
09:36
are fundamentally incompatible.
189
576160
2000
Қазір сіз: "Бірақ Сауд Арабиясы ше?", – деп сұрауыңыз мүмкін себебі мемлекеттің
09:38
Now, you may say, but surely, what we've seen on television about Saudi Islam
190
578160
5000
ұстанып жатқан саясаты
09:43
convinces us that it can't possibly be compatible
191
583160
2000
еркін саяси таңдау, еркіндік пен
09:45
with what we consider the core of democracy --
192
585160
2000
теңдік деген демократияның негізгі құндылықтарын билеу барысында ескермейді.
09:47
namely, free political choice, basic liberty and basic equality.
193
587160
4000
Алайда технологиялар сіз ойлағаннан одан
09:51
But I'm here to tell you that technologies
194
591160
4000
әрі өзгермелі деп айтқым келеді.
09:55
are more malleable than that.
195
595160
2000
Ол жердің мұсылмандары да
09:57
I'm here to tell you that many, many Muslims believe --
196
597160
3000
Ислам дінінің негіздері оның ішінде
10:00
the vast majority, in fact -- in fact I think I would go so far as to say
197
600160
2000
Құдайға бойсұнушылық, адамдардың
10:02
that many Muslims in Saudi Arabia believe that the core values of Islam,
198
602160
4000
Құдай алдында бәрі тең екендігі,
10:06
namely acknowledgement of God's sovereignty
199
606160
2000
өз басына еркіндік, теңдік және еркін саяси таңдау
10:08
and basic human equality before God,
200
608160
3000
сияқты құндылықтармен үйлесімді болып келеді.
10:11
are themselves compatible with liberty, equality and free political choice.
201
611160
4000
Мұсылмандардың біразы осындай пікірде.
10:15
And there are Muslims, many Muslims out there, who are saying precisely this.
202
615160
5000
Олар бұл пікірлерін қай жерде рұқсат сол жерде ортаға салады.
10:20
And they're making this argument wherever they're permitted to make it.
203
620160
3000
Жағдайға орай үкімет басшылары
10:23
But their governments, needless to say, are relatively threatened by this.
204
623160
2000
қорыққаннан адамдарды өз ойларынан бас тартуы үшін барын салуда
10:25
And for the most part try to stop them from making this argument.
205
625160
3000
Мысалы, Мысырдағы жас белсенділер тобы
10:28
So, for example, a group of young activists in Egypt
206
628160
4000
Ислам мен демократияның үкімдерін
10:32
try to form a party known as the Center Party,
207
632160
2000
біріктіріп, Орталық Партия құрғысы келді.
10:34
which advocated the compatibility of Islam and democracy.
208
634160
2000
Бұндай партияға мүлдем рұқсат берілмеді.
10:36
They weren't even allowed to form a party.
209
636160
2000
Басқа саяси жүйе болғандықтан
10:38
They were actually blocked from even forming a party
210
638160
2000
қандай да бір партия құруға рұқсат жоқ.
10:40
under the political system there. Why?
211
640160
2000
Себебі бұндай партия барлық дауысты
10:42
Because they would have done extraordinarily well.
212
642160
2000
жинап алар еді. Түркия, Пәкістан немесе
10:44
In the most recent elections in the Muslim world --
213
644160
2000
Морокко да өздерін ислами демократтар деп таныстырған адамдар
10:46
which are those in Pakistan, those in Morocco
214
646160
3000
рұқсат етілген жерлерде
10:49
and those in Turkey -- in each case,
215
649160
2000
сайлау алды науқандарын өткізіп,
10:51
people who present themselves to the electorate as Islamic democrats
216
651160
3000
қарсыластарына қарағанда
10:54
were far and away the most successful vote-getters
217
654160
3000
анағұрлым алда жүретін.
10:57
every place they were allowed to run freely.
218
657160
4000
Мороккодағы саяси жарыста олар үшінші орын иеленген.
11:01
So in Morocco, for example, they finished third in the political race
219
661160
4000
Бірақ оларға тек парламент орындарының
11:05
but they were only allowed to contest half the seats.
220
665160
2000
белгілі бір сайлау алды науқандарында
11:07
So had they contested a larger number of the seats,
221
667160
2000
көбірек орын берілгенде, жағдай одан да
11:09
they would have done even better.
222
669160
2000
жақсарар еді. Мұсылман мемлекеттердің түбегейлі
11:11
Now what I want to suggest to you is that the reason for hope in this case
223
671160
3000
өзгерістерге ұшырап жатқанын жақсылыққа жоруымыз керек.
11:14
is that we are on the edge of a real transformation in the Muslim world.
224
674160
5000
Мұсылмандар жағдайға қарамастан
11:19
And that's a transformation in which many sincerely believing Muslims --
225
679160
4000
бір жағынан өз дәстүрлері сияқты
11:23
who care very, very deeply about their traditions,
226
683160
3000
құндылықтарын ойлап, ымыраға келгісі келмегенмен
11:26
who do not want to compromise those values --
227
686160
3000
демократия және Ислам
11:29
believe, through the malleability of the technology of democracy
228
689160
4000
дінінің үкімдерін біріктіріп
11:33
and the malleability and synthetic capability of the technology of Islam,
229
693160
5000
бір жерде үйлесімді түрде билік ете алады.
11:38
that these two ideas can work together.
230
698160
3000
"Бұл қалай сонда?
11:41
Now what would that look like?
231
701160
2000
Ислами демократия деген не?" деуіңіз мүмкін.
11:43
What does it mean to say that there's an Islamic democracy?
232
703160
3000
Біріншіден, бұндай демократия
11:46
Well, one thing is, it's not going to look identical
233
706160
2000
Құрама штаттардағы демократияға ұқсамайды.
11:48
to democracy as we know it in the United States.
234
708160
3000
Бір жағынан жақсы нәрсе сияқты, себебі кәдімгі демократияның
11:51
That may be a good thing, in light of some of the criticisms we've heard today --
235
711160
3000
билеу үкімдеріне де адамдар теріс көзқарастарын білдіруде.
11:54
for example, in the regulatory context -- of what democracy produces.
236
714160
4000
Ол кезде адамдар мына аудиторияда отырған сіздердей
11:58
It will also not look exactly the way either the people in this room,
237
718160
4000
немесе мұсылмандардың өздері де.
12:02
or Muslims out in the rest of the world --
238
722160
2000
Бұл жерде мұсылмандар да отырған шығар. Өздері де
12:04
I don't mean to imply there aren't Muslims here, there probably are --
239
724160
3000
Исламды басқашалай қабылдайтын болады.
12:07
conceptualize Islam.
240
727160
2000
Ол кезде адамдар Исламға өзгеріс енгізеді.
12:09
It will be transformative of Islam as well.
241
729160
3000
Ислам өркениеті (егер ондай нәрсе болса) және
12:12
And as a result of this convergence,
242
732160
3000
демократия өркениетімен, егер ондай нәрсе болса,
12:15
this synthetic attempt to make sense of these two ideas together,
243
735160
4000
бір-бірімен үйлесетіндей
12:19
there's a real possibility that, instead of a clash
244
739160
3000
қосатын болсақ,
12:22
of Islamic civilization -- if there is such a thing --
245
742160
3000
жаңа тұжырымдама
12:25
and democratic civilization -- if there is such a thing --
246
745160
2000
пайда болады.
12:27
we'll in fact have close compatibility.
247
747160
3000
Басында бірден соғыс жайлы әңгімемді бастап кеттім,
12:30
Now, I began with the war because it's the elephant in the room,
248
750160
4000
себебі бұл – өзекті мәселе.
12:34
and you can't pretend that there isn't about to be a war
249
754160
2000
Соғыстың Америка үшін де
12:36
if you're talking about these issues.
250
756160
2000
жағымсыз жақтары бар. Нәтижесінде
12:38
The war has tremendous risks for the model that I'm describing
251
758160
3000
басқару саясатына байланысты
12:41
because it's very possible that as a consequence of a war,
252
761160
3000
мұсылмандар Америка үлгі алатын
12:44
many Muslims will conclude that the United States
253
764160
3000
мемлекет емес деген қорытынды жасауы
12:47
is not the kind of place that they want to emulate
254
767160
2000
әбден мүмкін.
12:49
with respect to its forms of political government.
255
769160
3000
Екіншіден, америкалықтар да
12:52
On the other hand, there's a further possibility that many Americans,
256
772160
3000
соғыстың салдарынан ислам дінін
12:55
swept up in the fever of a war, will say, and feel, and think
257
775160
5000
өздерінің жауы ретінде қабылдауға бар.
13:00
that Islam is the enemy somehow --
258
780160
2000
Мұндай жағдайдың туындау қаупін ескерген жөн.
13:02
that Islam ought to be construed as the enemy.
259
782160
3000
Тіпті президенттің өзі
13:05
And even though, for political tactical reasons,
260
785160
2000
басқару саясатына сәйкес ислам діні бізге жау емес деп тұрса да,
13:07
the president has been very, very good about saying that Islam is not the enemy,
261
787160
4000
соғыс барысында әскерлер
13:11
nonetheless, there's a natural impulse when one enters war
262
791160
3000
қарсы жақты жау деп қабылдайды.
13:14
to think of the other side as an enemy.
263
794160
2000
Ондай кезде адамда өз қарсыласын кім
13:16
And one furthermore has the impulse to generalize, as much as possible,
264
796160
3000
екенін анықтауға ынтызар болады.
13:19
in defining who that enemy is.
265
799160
2000
Жағдай тығырыққа тіреліп тұр.
13:21
So the risks are very great.
266
801160
2000
Адамдардың әсіресе соғыстың басталып-басталмауына
13:23
On the other hand, the capacities for positive results in the aftermath of a war
267
803160
7000
күдікпен қарайтындардың, соғыстың
13:30
are also not to be underestimated,
268
810160
2000
оң нәтиже бермеуі мүмкін деп
13:32
even by, and I would say especially by, people
269
812160
3000
жете бағаламағандары дұрыс емес.
13:35
who are deeply skeptical about whether we should go to war in the first place.
270
815160
3000
Сонымен қатар соғысқа ең басынн қарсы
13:38
Those who oppose the war ought to realize that if a war happens,
271
818160
5000
болғандар соғыс кезінде
13:43
it cannot be the right strategy,
272
823160
2000
"Не істесе, соны істесін. Бәрібір біз басынан бері соғысқа
13:45
either pragmatically, or spiritually, or morally, to say after the war,
273
825160
6000
қарсы едік", – деу прагматикалық тұрғыдан рухани немесе
13:51
"Well, let's let it all run itself out, and play out however it wants to play out,
274
831160
3000
моральдық тұрғыдан дұрыс емес.
13:54
because we opposed the war in the first place."
275
834160
2000
Адам олай ойламау керек.
13:56
That's not the way human circumstances operate.
276
836160
2000
Басыңа бір жағдай түссе, бос отырмай
13:58
You face the circumstances you have in front of you
277
838160
2000
ілгері жылжу үшін әрекет жасайсың.
14:00
and you go forward.
278
840160
2000
Соғысқа күдікпен қарайтындарға
14:02
Well, what I'm here to say then is,
279
842160
2000
айтарым,
14:04
for people who are skeptical about the war,
280
844160
2000
соғыс бітісімен Америка Құрама Штаттарының
14:06
it's especially important to recognize that in the aftermath of the war
281
846160
3000
үкімет басшылары және жергілікті мұсылмандар
14:09
there is a possibility for the government of the United States
282
849160
4000
бірігіп, нағыз демократиялық
14:13
and the Muslim peoples with whom it interacts
283
853160
3000
және ислам дінінің үкімдерімен үйлесетін жаңа басқару
14:16
to create real forms of government that are truly democratic
284
856160
3000
саясатын құрады деген үміт бар.
14:19
and also truly Islamic.
285
859160
2000
Ескерілетін ең маңызды нәрсе
14:21
And it is crucial -- it is crucial in a practical, activist way --
286
861160
4000
бұл мәселеге қатысы бар адамдар
14:25
for people who care about these issues to make sure
287
865160
4000
демократиялық басқару жүйеде
14:29
that within the technology of democracy, in this system,
288
869160
3000
өз қалауынша өмір сүріп, пікірлерін еркін айта алса
14:32
they exercise their preferences, their choices and their voices
289
872160
3000
онда осындай жүйе жақсы нәтиже береді.
14:35
to encourage that outcome.
290
875160
2000
Демек мәселе жақсы жаққа ұласады
14:37
That's a hopeful message,
291
877160
2000
деген үміт бар. Бірақ егер де біз
14:39
but it's a message that's hopeful only if you understand it
292
879160
2000
бұл мәселе барлығымыз үшін үлкен
14:41
as incurring serious obligation for all of us.
293
881160
3000
жауапкершілікті қажет ететінін түсініп,
14:44
And I think that we are capable of taking on that obligation,
294
884160
3000
жағдайды жақсартуда бар күшімізді салсақ
14:47
but only if we put what we can into it.
295
887160
3000
қана жақсы нәтижеге үміт ете аламыз.
14:50
And if we do, then I don't think that the hope will be unwarranted altogether.
296
890160
4000
Рақмет.
14:54
Thanks.
297
894160
1000
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7