The psychological traits that shape your political beliefs | Dannagal G. Young
109,465 views ・ 2020-10-08
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: Amanda Zhu
00:13
I'm a political and social psychologist.
0
13083
2250
我是個政治學和社會心理學家。
00:16
I study how people understand the world
1
16000
2559
我研究人們如何理解世界
00:18
and what this means for society
and for democracy ...
2
18583
3726
以及這對社會和民主意味著什麼......
00:22
which, as it turns out, is quite a lot.
3
22333
2810
事實上非常多。
00:25
Some people see the world
as safe and good,
4
25167
2309
有些人認為世界安全和美好,
00:27
and this allows them
to be OK with uncertainty
5
27500
2976
這使他們可以接受不確定性,
00:30
and to take time to explore and play.
6
30500
3143
並花時間去探索、嬉戲。
00:33
Others are acutely aware
of threats in their environment,
7
33667
3726
其他人則敏銳意識到身處環境的威脅,
00:37
so they prioritize order
and predictability
8
37417
3017
因此他們將秩序和可預測性的重要性
00:40
over openness and experimentation.
9
40458
2500
置於放開的心胸和嘗試新事物之前。
00:43
In my academic research,
10
43792
1392
我在學術研究中
00:45
I study how these two approaches
shape how we think and feel
11
45208
4435
探討這兩種方法
如何塑造我們的思維方式,
00:49
about everything from art to politics.
12
49667
2583
包括從藝術到政治的一切。
00:52
I also explore how political elites
13
52958
2185
我還探討政治精英和黨派媒體
00:55
and partisan media
use these very differences
14
55167
3226
如何利用這些人性的差異
00:58
to engender hatred and fear
15
58417
2351
引起仇恨和恐懼,
01:00
and how the economics of our media system
exploit these same divides.
16
60792
5125
以及我們的媒體系統經濟
如何利用這些相同的鴻溝。
01:06
But after studying this,
17
66792
1267
但在研究之後,
01:08
I have come away not with a sense
that we are doomed to be divided
18
68083
3851
我得知我們未必註定要分裂,
01:11
but that it's up to us
to see both sets of traits
19
71958
4351
而在於我們要不要將這兩種特徵
01:16
as necessary and even valuable.
20
76333
2625
視為必要、有價值。
01:20
Take for example two men who have been
so influential in my own life.
21
80167
4791
以兩個在我人生中
具有重要影響力的男人為例。
01:25
First, my late husband, Mike.
22
85833
2601
先是我已故的丈夫邁克。
01:28
He was an artist who saw the world
as safe and good.
23
88458
3976
他是視世界為安全美好之地的藝術家。
01:32
He welcomed ambiguity
and play in his life.
24
92458
2601
他歡迎模棱兩可,一生樂在其中。
01:35
In fact, we met through improv comedy
25
95083
1976
實際上,我們通過即興喜劇相遇,
01:37
where he taught improvisers
to listen and be open
26
97083
3685
他在那裡教即興表演者
聆聽、放開心胸,
01:40
and to be comfortable not knowing
what was going to happen next.
27
100792
3291
就算不知道接下來會如何也無所謂。
01:45
After we got married and had our baby boy,
28
105250
2893
我們結婚生子之後,
01:48
Mike was diagnosed with a brain tumor.
29
108167
2726
邁克被診斷出罹患腦瘤。
01:50
And through months
of hospitalizations and surgeries,
30
110917
4184
經過數月的住院和手術,
01:55
I followed Mike's lead,
31
115125
2101
我在邁克的引導之下,
01:57
trying to practice being open,
32
117250
2768
試圖練習放開心胸,
02:00
trying to be OK not knowing
what was going to happen next.
33
120042
4017
試圖接納不知道接下來會怎樣。
02:04
It was Mike's tolerance for ambiguity
34
124083
2851
正是邁克對模棱兩可的寬容
02:06
that allowed me to survive
those months of uncertainty,
35
126958
3393
讓我度過了那幾個月的不確定狀況,
02:10
and that helped me explore new ways
to rebuild my life after he died.
36
130375
4792
幫助我在他去世後
探索重建人生的新方法。
02:15
About a year and a half
after Mike passed away,
37
135917
2934
邁克去世大約一年半後,
02:18
I met my current husband, PJ.
38
138875
2643
我認識了我的現任丈夫 PJ。
02:21
PJ is a criminal prosecutor
39
141542
2684
PJ 是刑事檢察官,
02:24
who sees the world as potentially good
40
144250
3226
認為世界有美好的潛力,
02:27
provided that threats
are properly managed.
41
147500
3226
只要威脅被妥善管理好即可。
02:30
He also is someone
who embraces order and predictability
42
150750
3184
他也是擁護秩序和可預測性的人,
02:33
in his daily routine,
43
153958
1768
不論是他的日常工作、
02:35
in the foods that he eats,
44
155750
1601
他選的食物,
02:37
in his selection of wardrobe.
45
157375
2309
或是他的衣著。
02:39
And PJ has a vicious wit,
46
159708
2060
而且 PJ 有種惡毒的機智,
02:41
but he's also morally very serious
47
161792
2017
在道德上也很認真,
02:43
with a strong sense of duty and purpose.
48
163833
2976
具有強烈的責任心和目的感。
02:46
And he values tradition,
loyalty and family,
49
166833
4810
他重視傳統、忠誠和家庭,
02:51
which is why at the age of 28
50
171667
2476
這就是為什麼 28 歲的他
02:54
he did not hesitate to marry a widow,
51
174167
3142
毫不猶豫地娶了寡婦,
02:57
adopt her baby boy
52
177333
1768
領養她的男嬰,
02:59
and raise him as his son.
53
179125
1625
視他為親生兒子般撫養。
03:01
It was PJ's need for certainty and closure
54
181625
3518
PJ 需要確定性,需要事情都有了結。
03:05
that brought stability to our lives.
55
185167
2250
這為我們的生活帶來了穩定。
03:08
I share these two stories of Mike and PJ
56
188167
3142
我分享邁克和 PJ 兩人的故事,
03:11
not just because they're personal,
57
191333
1685
不僅因為這關乎我個人,
03:13
but because they illustrate two things
that I have found in my own research.
58
193042
4559
還因為它們展示
我在研究中發現的兩件事。
03:17
First, that our psychological traits
shape how we engage with the world,
59
197625
5559
首先是我們的心理特徵
決定我們與世界互動的方式。
03:23
and second,
60
203208
1560
其次,
03:24
that both of these approaches
make all of our lives possible.
61
204792
4559
這兩種方法造就我們的人生。
03:29
Tragically though, political and economic
incentives of our media environment
62
209375
5684
可悲的是,我們媒體環境的
政治和經濟誘因,
03:35
seek to exploit these differences
63
215083
2643
都在設法利用這些差異,
03:37
to get us angry,
64
217750
1476
讓我們生氣,
03:39
to get our attention,
65
219250
1559
引我們的注意,
03:40
to get clicks
66
220833
1726
以獲得關注,
03:42
and to turn us against one another.
67
222583
1750
並使我們彼此對立。
03:45
And it works.
68
225125
1518
那還起了作用。
03:46
It works in part because
these same sets of traits
69
226667
3934
之所以起作用,部分原因
03:50
are related to core
political and cultural beliefs.
70
230625
3708
正是這些人性的特徵
與核心的政治和文化信仰有關。
03:55
For years, political
psychologists have studied
71
235250
2351
多年來,政治心理學家一直在研究
03:57
how our psychological traits
shape our political beliefs.
72
237625
3768
我們的心理特徵
如何塑造我們的政治信仰。
04:01
We've conducted experiments to understand
73
241417
2017
我們做實驗來了解
04:03
how our psychology and our politics shape
how we respond to apolitical stimuli.
74
243458
6393
我們的心理和政治塑造了
我們對非政治性刺激的因應。
04:09
And this research has shown
75
249875
1351
這項研究表明
04:11
that those people
who are less concerned with threats,
76
251250
2934
那些不太擔心威脅、
04:14
who are tolerant of ambiguity,
77
254208
2435
容忍歧義的人,
04:16
these people tend to be
more culturally and socially liberal
78
256667
3642
在文化和社會上更傾向自由派,
04:20
on matters like immigration
or crime or sexuality.
79
260333
3601
在關於移民、犯罪
或性別等問題上更傾向自由陣營。
04:23
And because they're tolerant of ambiguity,
80
263958
2393
而且由於他們容忍歧異,
04:26
they also tend to be OK with nuance
81
266375
2934
他們也傾向於容忍細微的差別。
04:29
and they enjoy thinking
for the sake of thinking,
82
269333
3351
他們就是喜歡思考,
04:32
which helps explain why it is
83
272708
1851
因為思考有助於解釋為什麼
04:34
that there are distinct aesthetic
preferences on the left and the right,
84
274583
4643
左右兩邊的審美偏好具有明顯的差異。
04:39
with liberals more likely
than conservatives
85
279250
2101
自由派比保守派更有可能
04:41
to appreciate things like abstract art
86
281375
3143
欣賞抽象藝術之類的東西,
04:44
or even stories that lack a clear ending.
87
284542
3351
甚至欣賞沒有明確結局的故事。
04:47
In my experimental work,
88
287917
1309
在我的實驗工作中
04:49
I've also found that these
differences help explain
89
289250
2809
我還發現這些差異有助於解釋
04:52
why ironic, political satire
is more likely to be appreciated
90
292083
4018
為什麼自由主義者比保守主義者
更了解和更容易欣賞政治的諷刺。
04:56
and understood by liberals
than conservatives.
91
296125
2958
04:59
On the other hand,
92
299958
1268
另一方面,
05:01
those people who
are monitoring for threats,
93
301250
2309
那些密切監看威脅的人,
05:03
who prefer certainty and closure,
94
303583
2143
比較喜歡確定性和凡事有所了結,
05:05
those tend to be our political,
cultural, social conservatives.
95
305750
5518
那些往往是我們的政治、
文化、社會的保守派。
05:11
Because they're on alert,
96
311292
1559
因為他們處於戒備的狀態,
05:12
they also make decisions
quickly and efficiently,
97
312875
2976
他們可以由直覺和情感引導
05:15
guided by intuition and emotion.
98
315875
2643
快速有效地制定決策。
05:18
And we've found
that these traits help explain
99
318542
2226
我們發現這些特徵有助於解釋
05:20
why conservatives enjoy
political opinion talk programming
100
320792
3767
為什麼保守派喜歡
政治觀點類的談話節目,
05:24
that clearly and efficiently
identifies threats and enemies.
101
324583
3959
清楚有效地識別威脅和敵人。
05:29
What is essential though
102
329792
1892
然而主要的是
05:31
is that these propensities
are not absolute --
103
331708
3018
這些傾向不是絕對的、
05:34
they're not fixed.
104
334750
1893
不是固定不變的。
05:36
There are liberals
who are monitoring for threats
105
336667
2767
有些自由主義者也監看威脅,
05:39
just as there are conservatives
who are tolerant of ambiguity.
106
339458
3601
正如同有些保守主義者容忍歧異。
05:43
In fact, PJ's political beliefs
107
343083
2310
實際上,PJ 的政治信仰
05:45
are not that radically different
from those that Mike held.
108
345417
2875
與 Mike 所持的觀點
並無巨大差異。
05:49
The link between psychology
and politics is contingent on context:
109
349375
5643
心理學與政治之間的聯繫取決於環境:
05:55
who we're with
and what's going on around us.
110
355042
2684
我們與誰在一起
以及我們周遭發生了什麼。
05:57
The problem is that right now,
111
357750
1851
問題是現在
05:59
our dominant context,
112
359625
2226
我們的主導情境,
06:01
our political and media context,
113
361875
2476
我們的政治和媒體背景,
06:04
actually needs these
differences to be absolute,
114
364375
4601
實際上需要這些差異有絕對性、
06:09
to be reinforced
115
369000
1726
被強化、
06:10
and even to be weaponized.
116
370750
1792
甚至被武器化。
06:13
For reasons related to power and profit,
117
373667
3434
出於與權力和利潤有關的原因,
06:17
some in politics and media
want us to believe
118
377125
2601
一些政治和媒體人士要我們相信
06:19
that those people who approach
the world differently from us --
119
379750
3684
那些面對世界的態度
與我們截然不同的人
06:23
the Mikes or the PJs --
120
383458
1976
——如邁克或 PJ——
06:25
themselves are dangerous.
121
385458
1726
本身很危險。
06:27
And social media platforms
use algorithms and microtargeting
122
387208
4560
社交媒體平台使用演算法和微觀定位
06:31
to deliver divisive messages
123
391792
3101
來傳遞符合我們喜愛的分歧訊息,
06:34
in our preferred messaging aesthetic.
124
394917
3059
06:38
Messages that relate to politics,
culture and race.
125
398000
3542
那些與政治、文化和種族有關的消息。
06:42
And we see the devastating effects
of these messages every single day.
126
402333
4268
我們每天目睹這些消息
所造成的毀滅性影響:
06:46
Americans who are angry
and fearful of the other side.
127
406625
4101
憤怒和懼怕對方的美國人,
06:50
Charges of the other side
destroying America.
128
410750
3208
互相指控對方摧毀了美國。
06:54
But stop and think for a moment.
129
414958
2185
但是請停下來想一想。
06:57
What would happen if those differences
had never been weaponized?
130
417167
4875
如果這些差異未曾
被當作武器來用,會是什麼情況?
07:02
It is liberal inclinations
towards openness and flexibility
131
422833
3393
正是對開放性和靈活性的自由主義傾向
07:06
that allow us to cope with uncertainty
132
426250
3226
讓我們得以應對不確定性,
07:09
and that allow us to explore new paths
towards innovation, creativity --
133
429500
5393
會讓我們能夠探索
創新、創造力的新途徑
07:14
scientific discovery.
134
434917
1375
——科學的發現。
07:17
Think of things like space travel
or cures for diseases
135
437500
4559
試想太空旅行、治療疾病,
07:22
or art that imagines
and reimagines a better world.
136
442083
4542
和重構美好世界的藝術。
07:27
And those conservative inclinations
towards vigilance and security
137
447375
5809
也試想那些保守的傾向,
警惕、安全和傳統的保守傾向。
07:33
and tradition.
138
453208
1435
07:34
These are the things that motivate us
139
454667
2267
正是這些激勵我們
07:36
to do what must be done
140
456958
1685
去做必須做的事,
07:38
for our own protection and stability.
141
458667
2125
為了保護我們自己和維持穩定。
07:41
Think of the safety
that's offered by our armed forces
142
461542
3226
試想我們國軍的保家衛國、
07:44
or the security of our banking system.
143
464792
2809
銀行系統提供的安全、
07:47
Or think about the stability
144
467625
1393
陪審制度之類的民主機制、
07:49
that's offered by such democratic
institutions as jury duty,
145
469042
4309
07:53
or cultural traditions
like fireworks on the Fourth of July.
146
473375
3667
或七月四日放煙火等文化傳統。
07:58
What if the real threat
posed to society and democracy
147
478292
4767
倘若對社會和民主構成的真正威脅
08:03
is not actually posed by the other side?
148
483083
3185
實際上不是另一方造成的呢?
08:06
What if the real danger is posed
by political and media elites
149
486292
4767
倘若真正的危險
是由政治和媒體精英造成的,該如何?
08:11
who try to get us to think
150
491083
1435
他們試圖讓我們認為
沒有另一方會更好,
08:12
that we'd be better off
without the other side
151
492542
3226
08:15
and who use these divisions
for their own personal,
152
495792
3434
他們劃分彼此
來增進個人財務和政治利益。
08:19
financial, political benefit?
153
499250
2042
08:23
Mike and PJ engaged
with the world very differently,
154
503167
4017
邁克和 PJ 看待世界的方式大不相同,
08:27
but these distinct approaches
continue to enrich my life every day.
155
507208
4084
但是這些獨特的方法
每天都持續豐富我的人生。
08:32
Instead of our political and media context
156
512167
3309
別讓我們自身的政治和媒體背景
08:35
determining that
the other side is the enemy
157
515500
3434
判定對方是敵人,
08:38
and lulling us into believing
that that's true,
158
518958
3226
引誘我們信以為真。
08:42
what if we choose to create the context?
159
522208
3726
讓我們自己創建背景,好嗎?
08:45
Real people connecting
with other real people,
160
525958
3268
真實的人與其他真實的人聯繫在一起,
08:49
appreciating these two approaches
for what they are:
161
529250
3559
讚賞這兩種看待方式的本質:
08:52
necessary gifts that can help us all
survive and thrive together.
162
532833
5500
乃是能夠幫助我們所有人
生存和共同成長的必要禮物。
08:59
Thank you.
163
539958
1250
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。