請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lin Su-Wei(林書暐)
審譯者: Zhu Jie
00:16
The brilliant playwright, Adrienne Kennedy,
0
16260
3000
一位非常傑出的劇作家,安德恩 甘迺迪(Adrienne Kennedy),
00:19
wrote a volume called
1
19260
2000
她寫了一本書,叫
00:21
"People Who Led to My Plays."
2
21260
2000
"引領我創作的人們"(People Who Led to My Plays)
00:23
And if I were to write a volume,
3
23260
2000
若要我來寫一本書,
00:25
it would be called,
4
25260
2000
書名會是,
00:27
"Artists Who Have Led My Exhibitions"
5
27260
2000
"曾經引領我策展的藝術家們"
00:29
because my work,
6
29260
2000
因為我的工作,
00:31
in understanding art and in understanding culture,
7
31260
3000
就是探討藝術和文化的事物,
00:34
has come by following artists,
8
34260
3000
這些都來自傾聽藝術家、
00:37
by looking at what artists mean
9
37260
3000
試圖了解藝術家的思想、
00:40
and what they do and who they are.
10
40260
2000
還有他們的行為、人格特質。
00:43
J.J. from "Good Times,"
11
43260
2000
像是來自"好時光(Goos Times)"的傑杰(Jay Jay)。(註:1974~79播放的美國喜劇影集)
00:45
(Applause)
12
45260
3000
(掌聲)
00:48
significant to many people of course
13
48260
2000
他對許多人來說意義重大,
00:50
because of "Dy-no-mite,"
14
50260
2000
因為他家喻戶曉的口頭禪"太爽拉"(dyn-o-mite),
00:52
but perhaps more significant
15
52260
2000
但也許,更有意義的地方是
00:54
as the first, really, black artist
16
54260
3000
這是第一次,有黑人藝術家
00:57
on primetime TV.
17
57260
2000
在黃金時段的電視節目上現身。
01:00
Jean-Michel Basquiat,
18
60260
2000
吉恩-米切爾-巴斯奎特(Jean-Michel Basquiat),
01:02
important to me because [he was]
19
62260
2000
對我來說是很重要的人物,因為
01:04
the first black artist in real time
20
64260
3000
他是當今第一位黑人藝術家
01:07
that showed me the possibility of
21
67260
2000
時時刻刻提醒我,
01:09
who and what I was about to enter into.
22
69260
3000
那些我該去了解的人事物的所有可能性。
01:12
My overall project is about art --
23
72260
3000
我全部的計畫都是有關藝術,
01:15
specifically, about black artists --
24
75260
2000
尤其是黑人藝術家,
01:17
very generally
25
77260
2000
大家都聽過他們的名字,
01:19
about the way in which art
26
79260
2000
他們所創造的藝術形式
01:21
can change the way we think
27
81260
2000
能夠改變
01:23
about culture and ourselves.
28
83260
3000
我們周遭的文化以及我們本身的思維。
01:26
My interest is in artists
29
86260
2000
我對藝術家很有興趣,
01:28
who understand and rewrite history,
30
88260
3000
他們了解歷史,甚至改變歷史,
01:31
who think about themselves
31
91260
2000
他們透過
01:33
within the narrative
32
93260
2000
全世界龐大的藝術史中
01:35
of the larger world of art,
33
95260
2000
尋找自我,
01:37
but who have created new places
34
97260
2000
而非那些開創了全新的領域
01:39
for us to see and understand.
35
99260
3000
讓我們去探索的藝術家。
01:42
I'm showing two artists here,
Glenn Ligon and Kara Walker,
36
102260
3000
我跟各位介紹2位藝術家,葛倫-利根(Glenn Ligon)和卡洛-渥克(Carol Walker),
01:45
two of many who really form for me
37
105260
3000
身為美術館館長的我
01:48
the essential questions that I wanted to bring
38
108260
3000
這二位給了我
01:51
as a curator to the world.
39
111260
2000
必須傳播給眾人的一些重要問題。
01:53
I was interested in the idea
40
113260
3000
這就是我今天要分享的主題
01:56
of why and how
41
116260
2000
是關於我 該如何並為何
01:58
I could create a new story,
42
118260
3000
創造一個新故事
02:01
a new narrative in art history
43
121260
2000
創造一個述說藝術歷史的故事
02:03
and a new narrative in the world.
44
123260
2000
創造一個全新的敘事體。
02:05
And to do this, I knew
45
125260
2000
為了做到這點,
02:07
that I had to see the way in which artists work,
46
127260
3000
我知道自己必須先去觀察藝術家是怎麼工作的,
02:10
understand the artist's studio
47
130260
2000
藝術家的工作室
02:12
as a laboratory,
48
132260
2000
就像一個實驗室,
02:14
imagine, then,
49
134260
2000
想像一下,
02:16
reinventing the museum as a think tank
50
136260
3000
美術館就像是一個智庫
02:19
and looking at the exhibition
51
139260
3000
而館內的這些展覽
02:22
as the ultimate white paper -- asking questions,
52
142260
3000
就像一張白紙,
02:25
providing the space
53
145260
2000
美術館會提出問題,並提供空間
02:27
to look and to think about answers.
54
147260
3000
讓人們去尋找並思考答案。
02:30
In 1994,
55
150260
2000
在1994年,
02:32
when I was a curator at the Whitney Museum,
56
152260
2000
當我還是惠特尼博物館(Whitney Museum)的館長時,
02:34
I made an exhibition called Black Male.
57
154260
2000
我策劃了一個展覽,名為"黑人男性"(Black Male),
02:36
It looked at the intersection
58
156260
2000
內容是,從當代的美國藝術觀中,
02:38
of race and gender
59
158260
2000
觀察種族和性別議題所交會而成的
02:40
in contemporary American art.
60
160260
2000
十字路口。
02:42
It sought to express
61
162260
2000
展覽試圖表現出,
02:44
the ways in which art
62
164260
2000
藝術
02:46
could provide a space for dialogue --
63
166260
2000
能提供與觀眾對話的空間,
02:48
complicated dialogue,
64
168260
2000
複雜的對話,
02:50
dialogue with many, many points of entry --
65
170260
3000
各種不同角度的對話討論,
02:53
and how the museum could be the space
66
173260
2000
還有美術館是如何針對這種爭論性的議題
02:55
for this contest of ideas.
67
175260
2000
提供討論的空間。
02:57
This exhibition included
68
177260
2000
這次展覽
02:59
over 20 artists
69
179260
2000
有超過20名
03:01
of various ages and races,
70
181260
2000
年紀與種族非常多元的藝術家參加,
03:03
but all looking at black masculinity
71
183260
3000
他們都從非常特別的觀點
03:06
from a very particular point of view.
72
186260
3000
來觀察有關黑人的男性特徵。
03:12
What was significant about this exhibition
73
192260
3000
這個展覽最重要的地方是
03:15
is the way in which
74
195260
2000
提供了一個機會
03:17
it engaged me in my role
75
197260
3000
讓我能以
03:20
as a curator, as a catalyst,
76
200260
2000
館長的身分,像是某種催化劑的身份
03:22
for this dialogue.
77
202260
2000
參與這次對話。
03:24
One of the things that happened
78
204260
2000
在這次展覽中
03:26
very distinctly in the course of this exhibition
79
206260
2000
最特別事情就是,
03:28
is I was confronted with the idea
80
208260
2000
我體認到
03:30
of how powerful images can be
81
210260
2000
畫作是多麼的有力量
03:32
in people's understanding
of themselves and each other.
82
212260
3000
而且讓人們互相的體認了解。
03:35
I'm showing you two works, one on the right by Leon Golub,
83
215260
3000
讓我給各位看看2幅作品,右邊那幅是里昂-古勒博(Leon Golub)的作品,
03:38
one on the left by Robert Colescott.
84
218260
3000
左邊這幅是羅伯特-柯爾史考特(Robert Colescott)的作品。
03:41
And in the course of the exhibition --
85
221260
2000
在展覽期間,
03:43
which was contentious, controversial
86
223260
2000
是經常受到爭議的
03:45
and ultimately, for me,
87
225260
2000
而展覽對我而言,
03:47
life-changing
88
227260
2000
基本上改變了我的生命,
03:49
in my sense of what art could be --
89
229260
2000
還有我對藝術的觀感,
03:51
a woman came up to me on the gallery floor
90
231260
3000
在畫作展示室裡,有個女人走向我
03:54
to express her concern about the nature
91
234260
3000
對我闡述她所關心的議題
03:57
of how powerful images could be
92
237260
2000
闡述這些圖畫帶來的震撼度
03:59
and how we understood each other.
93
239260
2000
以及不同種族之間如何認識彼此。
04:01
And she pointed to the work on the left
94
241260
2000
她指著左邊這幅作品
04:03
to tell me how problematic this image was,
95
243260
2000
並告訴我這幅作品會延伸出許多麻煩,
04:05
as it related, for her, to the idea of
96
245260
3000
對她而言,這作品涉及到
04:08
how black people had been represented.
97
248260
3000
過去黑人所代表的負面形象。
04:11
And she pointed to the image on the right
98
251260
2000
然後,他又指著右邊的作品說
04:13
as an example, to me, of the kind of dignity
99
253260
3000
這是一幅有關黑人尊嚴的作品
04:16
that needed to be portrayed
100
256260
2000
需要再加以深刻描繪
04:18
to work against those images in the media.
101
258260
2000
才能平反一般大眾媒體對黑人的印象。
04:20
She then assigned these works racial identities,
102
260260
3000
她將這些作品冠上種族的身分
04:23
basically saying to me that the work on the right,
103
263260
2000
她認為右手邊這幅作品
04:25
clearly, was made by a black artist,
104
265260
2000
是黑人藝術家的作品,
04:27
the work on the left, clearly, by a white artist,
105
267260
2000
而左手邊的是白人藝術家所做,
04:29
when, in effect,
106
269260
2000
恩,事實上
04:31
that was the opposite case:
107
271260
2000
正好相反。
04:33
Bob Colescott, African-American artist;
108
273260
2000
包柏-柯爾史考特,是一位非洲裔的美國藝術家,
04:35
Leon Golub, a white artist.
109
275260
2000
里昂-古勒博,則是一位白人藝術家。
04:37
The point of that for me was
110
277260
2000
對我來說,這件事
04:39
to say -- in that space, in that moment --
111
279260
3000
在特定的空間裡,在那一刻裡,
04:42
that I really, more than anything,
112
282260
2000
我最想要做的,
04:44
wanted to understand
113
284260
2000
就是去了解
04:46
how images could work, how images did work,
114
286260
3000
這些圖畫的繪製過程,以及
04:49
and how artists provided
115
289260
2000
藝術家們是如何
04:51
a space bigger than one
116
291260
2000
提供了一個想像空間
04:53
that we could imagine in our day-to-day lives
117
293260
2000
比我們在日常生活中所能想像到的範圍
04:55
to work through these images.
118
295260
3000
還要更為巨大。
04:58
Fast-forward and I end up in Harlem;
119
298260
3000
把時間往後推移,後來我離開了哈林地區,
05:01
home for many of black America,
120
301260
3000
這裡是屬於許多美國黑人的家,
05:04
very much the psychic heart
121
304260
3000
這裡充滿了
05:07
of the black experience,
122
307260
2000
屬於黑人精神的傳統文化,
05:09
really the place where the Harlem Renaissance existed.
123
309260
3000
是哈林文藝復興運動的地點。
05:13
Harlem now, sort of explaining
124
313260
3000
目前哈林這個地方,
05:16
and thinking of itself in this part of the century,
125
316260
3000
正在思考詮釋自身在這個世紀裡的定位,
05:19
looking both backwards and forwards ...
126
319260
2000
不但向前看,也會回顧過去。
05:21
I always say Harlem is an interesting community
127
321260
2000
我總是認為哈林是個有趣的社區,
05:23
because, unlike many other places,
128
323260
2000
這裡會不同於其他的地方,是因為
05:25
it thinks of itself in the past, present
129
325260
2000
這裡總是會思考著過去的歷史,
05:27
and the future simultaneously;
130
327260
2000
同時也會思考目前的定位以及未來的展望。
05:29
no one speaks of it just in the now.
131
329260
2000
在這裡,沒有人只會討論當下。
05:31
It's always what it was and what it can be.
132
331260
3000
時時刻刻都在想過去是什麼,以及未來會是什麼。
05:34
And, in thinking about that,
133
334260
2000
所以,各位想一想,
05:36
then my second project, the second question I ask is:
134
336260
2000
在我的第二個專案中,我要提出第二個疑問。
05:38
Can a museum
135
338260
2000
一間美術館
05:40
be a catalyst in a community?
136
340260
2000
是否能夠成為某群體進步的催化劑呢?
05:42
Can a museum house artists
137
342260
2000
博物館內的藝術家們
05:44
and allow them to be change agents
138
344260
2000
是否能成為變革的媒介
05:46
as communities rethink themselves?
139
346260
3000
讓某群體內的人能重新思考自身價值?
05:49
This is Harlem, actually, on January 20th,
140
349260
3000
事實上,在1月20日這天,
05:52
thinking about itself in a very wonderful way.
141
352260
3000
是自我反省的好時點。
05:56
So I work now at The Studio Museum in Harlem,
142
356260
2000
我目前在哈林工作室博物館工作,
05:58
thinking about exhibitions there,
143
358260
2000
思考著館內的展覽,
06:00
thinking about what it means to
144
360260
2000
思考著這些展覽
06:02
discover art's possibility.
145
362260
2000
對於發現藝術的其他可能性有何意義?
06:04
Now, what does this mean to some of you?
146
364260
2000
而這些展覽又對各位有什麼意義?
06:06
In some cases, I know that many of you
147
366260
3000
在某些情況下,我知道在場的其中一些人
06:09
are involved in cross-cultural dialogues,
148
369260
2000
會想說,這有跨文化的意義,
06:11
you're involved in ideas of creativity and innovation.
149
371260
3000
有些人會想說,有創意與創新的意義。
06:14
Think about the place that artists can play in that --
150
374260
3000
美術館是藝術家遊戲的地方。
06:17
that is the kind of incubation and advocacy
151
377260
3000
我努力,讓這裡成為一個
06:20
that I work towards, in working with young, black artists.
152
380260
3000
培養和宣傳年輕黑人藝術家的地方。
06:23
Think about artists, not as content providers,
153
383260
2000
別老認為把藝術家是內容提供者,
06:25
though they can be brilliant at that,
154
385260
2000
雖然他們的作品總是絢麗璀璨,
06:27
but, again, as real catalysts.
155
387260
2000
但應該要認為他們是實體的催化劑。
06:31
The Studio Museum was founded in the late 60s.
156
391260
3000
哈林工作室博物館成立於60年代晚期。
06:34
And I bring this up because it's important to locate
157
394260
3000
我會來到這裡,是因為
06:37
this practice in history.
158
397260
2000
它在歷史上的特殊定位,
06:39
To look at 1968,
159
399260
2000
回頭看看1968年(註:此博物館開幕),
06:41
in the incredible historic moment that it is,
160
401260
2000
非常不可思議的歷史性時刻,
06:43
and think of the arc that has happened since then,
161
403260
3000
想想看從那時候所發生的一切,
06:46
to think of the possibilities that we are all
162
406260
3000
想想看我們
06:49
privileged to stand in today
163
409260
2000
現在能安然站在這裡的可能性,
06:51
and imagine that this museum
164
411260
2000
想像一下當時這間美術館
06:53
that came out of a moment of great protest
165
413260
2000
從激烈抗爭中誕生的那一刻,
06:55
and one that was so much about
166
415260
2000
重要的是
06:57
examining the history and the legacy
167
417260
2000
它如何檢視歷史,以及
06:59
of important African-American artists
168
419260
3000
保存這個國家的藝術歷史上
07:02
to the history of art in this country
169
422260
2000
重要的非裔美國藝術家遺產,
07:04
like Jacob Lawrence, Norman Lewis,
170
424260
2000
像是 雅各布-勞倫斯(Jacob Lawrence)、諾曼-路易斯(Norman Lewis)、
07:06
Romare Bearden.
171
426260
2000
羅馬-貝爾登(Romare Beardon)。
07:08
And then, of course,
172
428260
2000
當然,還有
07:10
to bring us to today.
173
430260
2000
它帶給當今人們的事物。
07:12
In 1975, Muhammad Ali
174
432260
2000
在1975年,穆罕默德-阿里(Mohammed Ali,世界級拳王)
07:14
gave a lecture at Harvard University.
175
434260
2000
在哈佛大學舉辦了一場演講。
07:16
After his lecture, a student got up and said to him,
176
436260
3000
在演講之後,一位學生站了起來並對他說:
07:19
"Give us a poem."
177
439260
2000
"給我們一首詩吧"(註:阿里在比賽前都會作詩,來預測第幾回合擊倒對手)
07:21
And Mohammed Ali said, "Me, we."
178
441260
2000
阿里就說:"我,我們"(Me, We)
07:23
A profound statement about the individual and the community.
179
443260
3000
這對於個人和社會的深奧陳述,
07:26
The space in which now,
180
446260
2000
就在目前美術館這個空間裡,
07:28
in my project of discovery, of thinking about artists,
181
448260
3000
我的計畫在於利用這個空間去發現、思考藝術家們、
07:31
of trying to define
182
451260
2000
以及試著定義出
07:33
what might be
183
453260
2000
黑人文化運動
07:35
black art cultural movement of the 21st century.
184
455260
3000
在21世紀中的動向。
07:38
What that might mean
185
458260
2000
而對於此刻中
07:40
for cultural movements all over this moment,
186
460260
3000
所有的文化運動來說,
07:43
the "me, we" seems
187
463260
2000
"我,我們"這短句裡
07:45
incredibly prescient
188
465260
2000
非常的有先見之明,
07:47
totally important.
189
467260
2000
非常重要。
07:49
To this end,
190
469260
2000
為了達到這個目的,
07:51
the specific project that has made this possible for me
191
471260
3000
我策劃了
07:54
is a series of exhibitions,
192
474260
2000
一系列的展覽,
07:56
all titled with an F --
193
476260
2000
這些展覽的名稱都是F字頭,
07:58
Freestyle, Frequency and Flow --
194
478260
2000
自由風格(Freestyle)、頻率(Frequency)、流動(Flow)
08:00
which have set out to discover
195
480260
2000
這些展覽已經發掘、
08:02
and define
196
482260
2000
和闡明
08:04
the young, black artists working in this moment
197
484260
3000
一些當代的年輕黑人藝術家,
08:07
who I feel strongly
198
487260
2000
這些藝術家都是我認為
08:09
will continue to work over the next many years.
199
489260
3000
將會在未來數年繼續不斷活耀的人。
08:12
This series of exhibitions
200
492260
2000
這一系列展覽
08:14
was made specifically
201
494260
2000
舉辦的特別之處
08:16
to try and question
202
496260
2000
都是在嘗試和質疑
08:18
the idea of what it would mean
203
498260
2000
一個想法,
08:20
now, at this point in history,
204
500260
2000
這想法就是,在目前這個時刻
08:22
to see art as a catalyst;
205
502260
3000
該如何把藝術當作催化劑,
08:25
what it means now, at this point in history,
206
505260
2000
在目前這個時刻,
08:27
as we define and redefine culture,
207
507260
3000
我們該如何定義和重新定義文化
08:30
black culture specifically in my case,
208
510260
2000
尤其是黑人文化,
08:32
but culture generally.
209
512260
2000
而非一般的文化。
08:34
I named this group of artists
210
514260
2000
我將這些
08:36
around an idea, which I put out there
211
516260
3000
圍繞在這些問題方向的藝術家,
08:39
called post-black,
212
519260
2000
稱為"後黑派"(post-black)。
08:41
really meant to define them
213
521260
2000
這是為了定義那些
08:43
as artists who came and start their work now,
214
523260
3000
前來創作的藝術家們,
08:46
looking back at history but start in this moment, historically.
215
526260
3000
他們回顧歷史,同時又為了歷史性的這一刻而努力。
08:50
It is really in this sense of discovery
216
530260
3000
在這個過程中
08:53
that I have a new set of questions that I'm asking.
217
533260
3000
又引發我提出了另一問題。
08:56
This new set of questions is:
218
536260
2000
這新的問題就是:
08:58
What does it mean, right now,
219
538260
2000
就目前而言,
09:00
to be African-American in America?
220
540260
3000
國內的非裔美國人又代表著什麼涵義?
09:03
What can artwork say about this?
221
543260
3000
藝術品能針對此點表達什麼嗎?
09:06
Where can a museum exist
222
546260
3000
現存的哪座美術館
09:09
as the place for us all
223
549260
3000
能夠提供一個空間
09:12
to have this conversation?
224
552260
2000
提供給我們這樣的對話?
09:14
Really, most exciting about this
225
554260
2000
老實說,最讓人感到興奮的地方,
09:16
is thinking about the energy and the excitement
226
556260
3000
就是那些年輕藝術家所能帶來的
09:19
that young artists can bring.
227
559260
2000
能量與激情。
09:21
Their works for me are about,
228
561260
2000
他們的作品對我來說,
09:23
not always just simply
229
563260
2000
簡單來說
09:25
about the aesthetic innovation
230
565260
2000
都是一種美學上的創新,
09:27
that their minds imagine, that their visions create
231
567260
3000
這來自於他們心中的意象、想像力
09:30
and put out there in the world,
232
570260
2000
然後呈現在眾人面前,
09:32
but more, perhaps, importantly,
233
572260
2000
但,或許更重要的是
09:34
through the excitement of the community
234
574260
2000
透過這些黑人群體的熱情
09:36
that they create as important voices
235
576260
3000
他們發出了不可忽視的聲音,
09:39
that would allow us right now to understand our situation,
236
579260
3000
這讓我們了解到當今的處境,
09:42
as well as in the future.
237
582260
2000
還有未來的定位。
09:44
I am continually amazed
238
584260
3000
我一直感到吃驚的是
09:47
by the way in which
239
587260
2000
透過這種
09:49
the subject of race
240
589260
2000
有關種族的主題,
09:51
can take itself in many places
241
591260
3000
可以帶我們遊覽到那些
09:54
that we don't imagine it should be.
242
594260
2000
我們從未想像到的境界。
09:56
I am always amazed
243
596260
3000
另一個讓我感到吃驚的是
09:59
by the way in which artists are willing
244
599260
2000
這些藝術家願意
10:01
to do that in their work.
245
601260
2000
針對這些主題創作的手法。
10:03
It is why I look to art.
246
603260
2000
這就是我關注藝術的原因。
10:05
It's why I ask questions of art.
247
605260
2000
這就是我會對藝術提出問題的原因。
10:07
It is why I make exhibitions.
248
607260
3000
這就是我策展的原因。
10:10
Now, this exhibition, as I said,
249
610260
2000
就如同我剛說的,這個展覽,
10:12
40 young artists done over the course of eight years,
250
612260
3000
耗費了40位年輕藝術家8年的時間,
10:15
and for me it's about considering the implications.
251
615260
3000
對我來說,這展覽有其他涵義。
10:19
It's considering the implications of
252
619260
2000
這涵義就是
10:21
what this generation has to say to the rest of us.
253
621260
3000
這些年輕一代要對其他人傳達的對話。
10:24
It's considering what it means for these artists
254
624260
3000
而這涵義也包括了
10:27
to be both out in the world as their work travels,
255
627260
2000
當他們的作品展露於全世界的意義,
10:29
but in their communities
256
629260
2000
還有在同類群體中的意義,
10:31
as people who are seeing and thinking
257
631260
3000
就像人們會觀察且思索
10:34
about the issues that face us.
258
634260
3000
自身所面對的問題一樣。
10:37
It's also about thinking about
259
637260
2000
這展覽也對
10:39
the creative spirit and nurturing it,
260
639260
2000
創意精神和該如何培養創意進行了思索。
10:41
and imagining, particularly in urban America,
261
641260
2000
想想看,尤其是在美國的都會區,
10:43
about the nurturing of the spirit.
262
643260
3000
該如何培養這種精神。
10:46
Now, where, perhaps, does this end up right now?
263
646260
3000
現在,喔,或許該做個結尾了?
10:49
For me, it is about re-imagining
264
649260
3000
對我來說,是時候去重新思考
10:52
this cultural discourse in an international context.
265
652260
3000
在國際化背景下的文化交流。
10:55
So the last iteration of this project
266
655260
3000
在這個計畫的最後
10:58
has been called Flow,
267
658260
2000
稱為"漂流"(Flow),
11:00
with the idea now of creating
268
660260
2000
這展覽的概念是要建構
11:02
a real network
269
662260
2000
能將世界各地藝術家串聯起來的
11:04
of artists around the world;
270
664260
2000
真實網絡,
11:06
really looking, not so much
271
666260
2000
它並不是只關注哈林地區或是周圍,
11:08
from Harlem and out, but looking across,
272
668260
3000
而是到全世界。
11:11
and Flow looked at artists all born on the continent of Africa.
273
671260
3000
"流動"關注所有出生於非洲的藝術家。
11:14
And as many of us think about that continent
274
674260
3000
如同我們思索著這片大陸
11:17
and think about what if means
275
677260
2000
思索著在21世紀中
11:19
to us all in the 21st century,
276
679260
2000
這片大陸對我們的意義,
11:21
I have begun that looking
277
681260
2000
我已經開始
11:23
through artists, through artworks,
278
683260
2000
透過藝術家,透過藝術品,
11:25
and imagining what they can tell us about the future,
279
685260
3000
推測他們能說出怎樣的未來,
11:28
what they tell us about our future,
280
688260
3000
推測他們對我們未來的闡述,
11:31
and what they create in their sense of
281
691260
3000
推測他們所創造的內涵為何,
11:34
offering us this great possibility of watching
282
694260
3000
這讓我們更能去觀察
11:37
that continent emerge as part
283
697260
2000
這片能提供各種不同對話的
11:39
of our bigger dialogue.
284
699260
2000
一部份。
11:41
So, what do I discover
285
701260
2000
所以,當我關注藝術品時
11:43
when I look at artworks?
286
703260
2000
究竟有什麼發現?
11:45
What do I think about
287
705260
2000
當我思索著藝術時
11:47
when I think about art?
288
707260
2000
究竟想到了什麼?
11:49
I feel like the privilege I've had as a curator
289
709260
2000
我感覺到,過去身為館長的好處
11:51
is not just the discovery of new works,
290
711260
3000
並不只限於發掘新作品、
11:54
the discovery of exciting works.
291
714260
2000
或是發掘令人興奮的作品,
11:56
But, really, it has been
292
716260
2000
而應該是
11:58
what I've discovered about myself
293
718260
2000
對於自我的探索,
12:00
and what I can offer
294
720260
2000
以及我在這展覽的空間中
12:02
in the space of an exhibition,
295
722260
2000
能提供什麼給大眾,
12:04
to talk about beauty, to talk about power,
296
724260
3000
不管是探討美、探討力量,
12:07
to talk about ourselves,
297
727260
2000
探討自身,
12:09
and to talk and speak to each other.
298
729260
3000
或是探討彼此對話的主題。
12:12
That's what makes me get up every day
299
732260
3000
而我每天早上起床後,
12:15
and want to think about
300
735260
2000
都會去思考有關
12:17
this generation of black artists and artists around the world.
301
737260
3000
當今全世界的黑人藝術家與其他藝術家的意義。
12:20
Thank you. (Applause)
302
740260
2000
謝謝各位。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。