Gayle Tzemach Lemmon: Meet the first women to fight on the front lines of an American war
82,371 views ・ 2015-07-02
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yanqi Yang
審譯者: Xiaoya Song
00:12
Every group of female friends
has the funny one,
0
12786
3593
每個女性朋友圈中都有一個開心果,
00:16
the one you go to
when you need a good cry,
1
16403
2739
當你想要大哭一場時你可以去找她,
00:19
the one who tells you to suck it up
when you've had a hard day.
2
19166
3328
當你遭遇困難的時候她會安慰你要加油振作。
00:22
And this group was no different.
3
22841
1952
下面我要講述的這個朋友圈也是一樣,
00:25
Except that this was a community
of groundbreaking women
4
25524
3655
除了她們是一群獨具開創性的女子。
00:29
who came together --
5
29203
1277
她們相聚,
00:30
first to become teammates,
then friends, and then family --
6
30480
3499
成為隊友,朋友,最後變為彼此的家人。
00:34
in the least likely of places:
7
34003
2521
在最不可能發生這一切的地方──
00:36
on the Special Operations battlefield.
8
36548
2353
特種部隊戰場上。
00:39
This was a group of women
whose friendship and valor was cemented
9
39765
3237
友情和勇氣鑄造了這群女子,
00:43
not only by what they had seen
and done at the tip of the spear,
10
43026
4458
這不僅是因為她們在槍林彈雨鋒奮力拼搏,
00:47
but by the fact that they were there
11
47508
1971
還因為這麼一個事實──
00:49
at a time when women --
officially, at least --
12
49503
2518
在那個時期
00:52
remained banned from ground combat,
13
52045
2535
女性至少在官方是禁止參加地面作戰的,
00:54
and America had no idea they existed.
14
54604
3705
然而美國人對她們的存在也並不知情。
00:59
This story begins
with Special Operations leaders,
15
59546
2862
讓我們的故事從特種部隊隊長開始吧。
01:02
some of the most tested men
in the United States military, saying,
16
62432
3577
一些經受過殘酷戰爭考驗的美國男士兵說
01:06
"We need women to help us wage this war."
17
66033
3335
“我們需要女性來幫我們結束戰爭。”
01:10
"America would never kill its way
to the end of its wars," it argued.
18
70358
3389
然而有些人說 “美國是絕對不會結束戰爭的,
01:13
"Needed more knowledge
and more understanding."
19
73771
2660
這需要更多的對戰爭的知識和理解。”
01:16
And as everyone knows,
20
76763
1456
衆所周知,
01:18
if you want to understand what's happening
in a community and in a home,
21
78243
3547
如果想要了解一個社區
或者一個家庭正在發生什麼
01:21
you talk to women,
22
81814
1573
你得和(這個社區或者家庭的)女人聊天,
01:23
whether you're talking about
Southern Afghanistan,
23
83411
2690
不管你是聊聊阿富汗南部
01:26
or Southern California.
24
86125
1715
還是加州南部。
01:28
But in this case,
men could not talk to women,
25
88558
2572
但是在今天這個故事裡,
男人不能和女人聊天,
01:31
because in a conservative
and traditional society like Afghanistan,
26
91154
3399
因為在像阿富汗這種傳統社會裡,
01:34
that would cause grave offense.
27
94577
2208
這種聊天會被視為極大的冒犯。
01:36
So you needed women soldiers out there.
28
96809
2182
所以你需要女兵到那裡去。
01:41
That meant, at this time in the war,
that the women who would be recruited
29
101045
3973
也就是說,在此時的戰爭中,
那些被陸軍遊擊隊
和海軍海豹突擊隊招募去的女兵
01:45
to serve alongside Army Rangers
and Navy SEALs,
30
105042
2863
01:47
would be seeing the kind of combat
experienced by less than five percent
31
107929
4460
會看到不到百分之五的
01:52
of the entire United States military.
32
112413
2344
美國士兵所經歷的那種戰爭。
01:55
Less than five percent.
33
115579
1680
不到百分之五。
01:58
So the call went out.
34
118587
1534
所以有這樣的口號
02:00
"Female soldiers:
Become a part of history.
35
120145
2411
“ 女兵們:成就歷史。
02:02
Join Special Operations
on the battlefield in Afghanistan."
36
122580
4123
加入特種部隊在阿富汗的戰場吧。”
02:06
This is in 2011.
37
126727
1774
這發生在2011年。
02:08
And from Alabama to Alaska,
38
128525
2189
從阿巴拉馬州到阿拉斯加州,
02:10
a group of women who had always
wanted to do something that mattered
39
130738
3933
有一群想要和精英中的精英
02:14
alongside the best of the best,
40
134695
1978
並肩作戰的,
02:16
and to make a difference
for their country,
41
136697
2253
想要為國家有所貢獻的女性們
02:18
answered that call to serve.
42
138974
1985
相應了號召。
02:22
And for them it was not about politics,
it was about serving with purpose.
43
142294
5632
對於她們而言這無關政治,僅僅是真心奉獻。
02:28
And so, the women who came
to North Carolina
44
148858
2458
所以她們來到北卡萊羅拉州
02:31
to compete for a spot on these teams
45
151340
2703
爭取留在隊中的名額。
02:34
which would put women
on the Special Operations front lines,
46
154067
3197
跟隨隊伍,女兵們會去到特種部隊前線,
02:37
landed and found
very quickly a community,
47
157288
3371
迅速安營紮寨,
02:40
the likes of which they had never seen.
48
160659
2621
並結識了素未相識卻志同道合的夥伴。
02:43
Full of women who were as fierce
and as fit as they were,
49
163304
3568
這裡都是強壯威猛的女子,
02:46
and as driven to make a difference.
50
166896
1782
壯志淩雲,無可匹敵。
02:49
They didn't have to apologize
for who they were,
51
169128
2439
她們無需為自己感到抱歉,
02:51
and in fact, they could celebrate it.
52
171591
2000
相反,她們為此感到慶倖。
02:54
And what they found when they were there
was that all of a sudden,
53
174589
4117
在那裡她們突然發現,
這有很多和自己類似的人們。
02:58
there were lots of people like them.
54
178706
2037
03:01
As one of them said,
55
181501
1365
就像她們其中一個說:
03:02
"It was like you looked
around and realized
56
182890
2046
“ 這種感覺就像你環望四周,
03:04
there was more
than one giraffe at the zoo."
57
184960
2240
發現動物園裡不止自己這麼一隻長頸鹿啊。”
03:09
Among this team of standouts was Cassie,
58
189212
2717
在這些精英中有個叫Cassie的年輕女性,
03:11
a young woman who managed to be
an ROTC cadet, a sorority sister
59
191953
4470
她不僅是預備役軍官訓練營學員,
女生聯誼會的一員
03:16
and a Women's Studies minor,
all in one person.
60
196447
2628
還輔修女性研究課程。
03:20
Tristan, a West Point track star,
who always ran and road marched
61
200385
4586
Tristan, 一位西點軍校的田徑明星,
在跑步和行軍時總不穿襪子,
03:24
with no socks,
62
204995
1237
03:26
and had shoes whose smell proved it.
63
206256
2150
鞋子的味道已經出賣了她。
03:28
(Laughter)
64
208430
1443
(笑聲)
03:29
Amber, a Heidi look-alike, who had
always wanted to be in the infantry,
65
209897
3974
Amber,有些像小說里的海蒂,
總想著去步兵團,
03:33
and when she found out
that women couldn't be,
66
213895
2476
當她發現他們不招女兵時,
03:36
she decided to become an intel officer.
67
216395
2646
她決定成為一個情報員。
03:39
She served in Bosnia,
68
219626
1230
她在波斯尼亞服役,
03:40
and later helped the FBI
to bust drug gangs in Pennsylvania.
69
220880
3565
之後協助聯邦調查員
瓦解了賓夕法尼亞州的大毒梟。
03:44
And then there was Kate,
who played high school football
70
224979
3479
接下來是Kate,她高中四年
03:48
all four years,
71
228482
1212
都效力於校橄欖球隊,
03:49
and actually wanted to drop out
after the first,
72
229718
2582
但其實她第一年的時候就想輟學
03:52
to go into the glee club,
73
232324
1477
去合唱團,
03:53
but when boys told her
that girls couldn't play football,
74
233825
2883
但當那些男孩告訴她女孩玩不了橄欖球時
03:56
she decided to stay
75
236732
1257
她決定留下來,
03:58
for all the little girls
who would come after her.
76
238013
2790
為小學妹們樹立榜樣。
04:02
For them, biology had shaped
part of their destiny,
77
242268
2681
對她們而言,生理侷限了她們部份命運,
04:04
and put, as Cassie once said,
78
244973
2082
就像Cassie曾經說過,
04:07
"everything noble
out of reach for girls."
79
247079
2492
“高尚的事物對女孩來說遙不可及。”
04:10
And yet, here was a chance
to serve with the best of the best
80
250353
3296
然而,現在就有一個機會
和精英中的精英在一起,
04:13
on a mission that mattered
to their country,
81
253673
2060
在緊要關頭為國效力,
04:15
not despite the fact
that they were female,
82
255757
2675
女性身份在這時對於她們來說並非劣勢,
04:18
but because of it.
83
258456
1383
反而成了優勢。
04:20
This team of women, in many ways,
was like women everywhere.
84
260769
3967
這群女子在很多方面和大多數女性一樣。
04:24
They wore makeup, and in fact,
85
264760
1571
她們也會梳妝打扮,事實上
04:26
they would bond in the ladies' room
over eyeliner and eye pencil.
86
266355
3445
她們會聚在洗手間畫眼線和眼影,
04:30
They also wore body armor.
87
270531
1635
也會穿上防彈衣。
04:32
They would put 50 pounds
of weight on their backs,
88
272543
2388
她們會肩負50磅的負荷
04:34
and board the helicopter for an operation,
89
274955
2026
登上直升飛機執行任務,
04:37
and they would come back and watch
a movie called "Bridesmaids."
90
277005
3032
任務完畢回來后看上一部“伴娘我最大”。
04:40
(Laughter)
91
280061
1851
(笑聲)
04:41
They even wore a thing called Spanx,
92
281936
2709
她們甚至還穿著Spanx(彈性塑身內衣品牌),
04:44
because, as they found very quickly,
93
284669
1940
因為很快她們就發現
04:46
the uniforms made for men were
big where they should be small,
94
286633
3892
那些為男士訂做的制服
該緊身的時候過於寬鬆,
04:50
and small where they should be big.
95
290549
2050
該寬鬆的時候又過於緊身。
04:52
So Lane, an Iraq War veteran --
you see her here on my left --
96
292623
3537
所以Lane, 一位伊拉克戰爭老兵,
在我左手邊的那位──
04:56
decided she was going to go on Amazon
97
296184
2056
決定去亞馬遜
04:58
and order a pair of Spanx to her base,
98
298264
2119
買一套彈性塑身內衣來打底,
05:00
so that her pants would fit better
when she went out on mission each night.
99
300407
3752
這樣在晚上執勤時褲子會穿著更舒服。
05:04
These women would get together
over video conference
100
304822
2425
這些女性會一起開視訊會議,
05:07
from all around Afghanistan
from their various bases,
101
307247
2481
不管她們在阿富汗的那個區域,
05:09
and they would talk about what it was like
102
309728
2008
她們都會討論
05:11
to be one of the only women
doing what they were doing.
103
311760
2651
成為女兵是怎樣一種體驗。
05:14
They would swap jokes,
104
314435
1177
她們會相互調侃,
05:15
they would talk about
what was working, what wasn't,
105
315636
2452
會談及工作以及工作以外的事,
05:18
what they had learned to do well,
what they needed to do better.
106
318112
3047
聊聊她們取得的成績和需要改善的地方。
05:21
And they would talk about
some of the lighter moments of being women
107
321183
3423
她們也會聊聊作為女兵在特種部隊前線
05:24
out on the Special Operations front lines,
108
324630
2492
一些輕鬆愉快地回憶,
05:27
including the Shewee,
109
327146
1365
比如“噓噓斗”,
05:28
which was a tool
that let you pee like a guy,
110
328535
2315
它能讓你像個男人一樣小便,
05:30
although it's said to have had only
a 40 percent accuracy rate out there.
111
330874
4428
但據說精確度只有百分之40。
05:35
(Laughter)
112
335326
3091
(笑聲)
05:38
These women lived in the "and."
113
338441
2000
這些女性生活在“並且”之中
05:41
They proved you could be fierce
and you could be feminine.
114
341139
3162
她們證明了你可以是女性,並且很英勇。
05:44
You could wear mascara and body armor.
115
344325
2872
你可以塗上睫毛膏並且穿上防彈衣,
05:47
You could love CrossFit,
and really like cross-stitch.
116
347221
4056
你可以熱愛健身,並且喜歡十字繡。
05:51
You could love to climb out of helicopters
and you could also love to bake cookies.
117
351301
4758
你可以喜歡縱身跳下直升機的感覺,
並且享受烘焙餅乾的時刻。
05:56
Women live in the and every single day,
118
356578
3429
這些女性每天都活在“並且”之中,
06:00
and these women brought that
to this mission as well.
119
360031
3049
這也體現在她們執行任務時候。
06:04
On this life and death battlefield
they never forgot
120
364547
2609
在這片生死戰場上,她們從未忘記
06:07
that being female may have brought them
to the front lines,
121
367466
3091
是女性的身份把她們帶到前線,
06:10
but being a soldier is what would
prove themselves there.
122
370581
2777
但是作為戰士也恰恰
體現了她們在那裡的價值。
06:14
There was the night Amber went
out on mission,
123
374272
2164
有一晚Amber外出執行任務,
06:16
and in talking to the women of the house,
124
376460
1970
和一個主婦聊天時,
06:18
realized that there was
a barricaded shooter lying in wait
125
378454
2825
覺察到有一名隱藏的狙擊手
06:21
for the Afghan and American forces
who were waiting to enter the home.
126
381303
3532
在埋伏等待進入房間的阿富汗和美國士兵。
06:25
Another night it was Tristan
who found out
127
385418
2795
另一晚則是Tristan,
06:28
that there were pieces
that make up explosives
128
388237
2164
她發現她們所處的房子周圍
06:30
all around the house
in which they were standing,
129
390425
2297
有很多炸藥,
06:32
and that in fact, explosives lay
all the way between there
130
392746
2779
而事實上,那晚
從她們所在地到執行任務的地點,
06:35
and where they were
about to head that night.
131
395549
2488
一路上都鋪滿了炸藥。
06:38
There was the night another one
of their teammates proved herself
132
398061
3071
另一個夜晚,一個隊友證明了自己
06:41
to a decidedly skeptical team of SEALs,
133
401156
2467
作為海豹突擊隊隊員應有的警覺性,
06:43
when she found the intel item
they were looking for
134
403647
2396
因為她發現她們要找的情報
06:46
wrapped up in a baby's wet diaper.
135
406067
2262
就裹在一個嬰兒濕濕的尿布上。
06:49
And there was the night that Isabel,
another one of their teammates,
136
409309
3237
還有一個夜晚,Isabel,另一名隊友,
06:52
found the things
that they were looking for,
137
412570
2098
發現了目標
06:54
and received an Impact Award
from the Rangers
138
414692
2116
並被陸軍遊騎兵授予影響力獎,
06:56
who said that without her,
139
416832
1726
他們說如果沒有她,
06:58
the things and the people
they were looking for that night
140
418582
2754
他們那晚搜尋的目標
07:01
would never have been found.
141
421360
1424
根本沒法找到。
07:03
That night and so many others,
142
423553
1828
許多夜晚,許多女兵,
07:05
they went out to prove themselves,
not only for one another,
143
425405
3113
她們用行動證明了自己,
不是為了隊中的彼此,
07:08
but for everybody
who would come after them.
144
428520
2292
而是為了後繼者,
07:11
And also for the men
alongside whom they served.
145
431519
2787
也為了和她們並肩作戰的男兵們。
07:15
We talk a lot about how
behind every great man is a good woman.
146
435209
4739
我們聽過不少
“成功男人的背後總有一個好女人”。
07:20
And in this case,
147
440354
1157
而在這裡
07:21
next to these women stood men
who wanted to see them succeed.
148
441535
3238
站在女兵身邊的男兵們,
他們也渴望看到這群女兵成功。
07:25
The Army Ranger who trained them
had served 12 deployments.
149
445666
3148
訓練她們的陸軍游騎兵曾在12個部署服役。
07:29
And when they told him
that he had to go train girls,
150
449406
2994
當他被告知他將訓練這群女兵時
07:32
he had no idea what to expect.
151
452424
2352
他壓根沒報什麼期望。
07:35
But at the end of eight days with these
women in the summer of 2011,
152
455361
4330
但是在2011年夏天
和女兵一起訓練的結束的第八天,
07:39
he told his fellow Ranger,
"We have just witnessed history.
153
459715
4421
他告訴了他陸軍遊騎隊戰友:
“我們剛剛見證了歷史,
07:44
These may well be
our own Tuskegee Airmen."
154
464160
2624
她們會成為屬於我們自己的塔斯克斯飛行員。”
(二戰中美國軍事史上最早的非裔美籍空軍)
07:49
(Applause)
155
469666
6336
(掌聲)
07:56
At the heart of this team
was the one person
156
476390
2626
這隻團隊的核心人物
07:59
who everyone called "the best of us."
157
479040
2148
是被大家稱為“馬中赤兔”的女士。
08:01
She was a petite blonde dynamo,
158
481675
2465
她是一名身材矮小卻盡力充沛的金髮美女,
08:04
who barely reached five-foot-three.
159
484164
2064
身高還不到160cm,
08:06
And she was this wild mix
of Martha Stewart,
160
486772
3131
她是Martha Stewart(美國女性財富人物)
08:09
and what we know as G.I. Jane.
161
489927
2000
和魔鬼女大兵G.I.Jane的狂野結合體。
08:12
She was someone who loved
to make dinner for her husband,
162
492665
2824
她是會為丈夫準備晚餐的賢妻,
08:15
her Kent State ROTC sweetheart
who pushed her to be her best,
163
495513
4103
她丈夫在肯特州
後備役軍官訓練軍團一直鼓勵她、
08:19
and to trust herself,
164
499640
1329
信任她,
08:20
and to test every limit she could.
165
500993
2230
充分挖掘她的潛能。
08:23
She also loved to put 50 pounds of weight
on her back and run for miles,
166
503944
4170
她也喜歡負重50磅跑上數英里,
08:28
and she loved to be a soldier.
167
508138
1921
她也深愛戰士這個職業。
08:31
She was somebody who had a bread maker
in her office in Kandahar,
168
511080
3234
她會在坎大哈(阿富汗某城市)
放上一個麵包機,
08:34
and would bake a batch of raisin bread,
and then go to the gym
169
514338
2932
烤些葡萄乾麵包然後上健身房
08:37
and bust out 25 or 30 pull-ups
from a dead hang.
170
517294
2791
做25到30個引體向上。
08:41
She was the person who, if you needed
an extra pair of boots
171
521092
2901
如果你需要多一雙靴子,
08:44
or a home-cooked dinner,
would be on your speed dial.
172
524017
2955
或是做一桌精美的晚餐,她會隨叫隨到。
08:47
Because she never, ever would talk to you
173
527404
2238
她從不提及
08:49
about how good she was,
174
529666
1151
自己有多厲害,
08:50
but let her character speak
through action.
175
530841
2208
而是用實際行動告訴你她是個怎樣的人。
08:54
She was famous for taking the hard right
over the easy wrong.
176
534450
5636
相比錯誤而容易的道路,
她總是選擇正確而艱難的那一條。
09:00
And she was also famous
for walking up to a 15-foot rope,
177
540487
3390
她也能在四米半的繩子面前
09:03
climbing it using only her arms,
178
543901
2160
僅用雙臂爬過去,
09:06
and then shuffling away and apologizing,
179
546085
2001
然後下來道歉,
09:08
because she knew she was supposed
to use both her arms and her legs,
180
548110
3390
因為她知道她本該手腳並用的爬過去,
09:11
as the Rangers had trained them.
181
551524
1697
就像陸軍遊騎隊當時的訓練一樣。
09:13
(Laughter)
182
553245
1876
(笑聲)
09:15
Some of our heroes return home
to tell their stories.
183
555145
3303
我們的英雄有些會回來
和我們分享她們的故事,
09:19
And some of them don't.
184
559346
1612
有些卻再也回不來。
09:21
And on October 22, 2011,
185
561958
2545
在2011年10月22號
09:24
First Lieutenant Ashley White was killed
alongside two Rangers,
186
564527
3568
中尉Ashley White
和兩名陸軍遊騎隊隊員犧牲了,
09:28
Christopher Horns
187
568119
1355
她們是Christopher Horns
09:29
and Kristoffer Domeij.
188
569498
1356
和Kristoffer Domeij。
09:31
Her death threw this program built
for the shadows
189
571998
3249
她的犧牲把這個鮮為人知的計劃
09:35
into a very public spotlight.
190
575271
2027
變成了公眾的焦點。
09:37
Because after all,
191
577322
1153
但畢竟因為
09:38
the ban on women in combat
was still very much in place.
192
578499
3167
女兵不允許參加戰爭的禁令
仍在很多地方生效。
09:42
And at her funeral,
193
582856
1414
在她的葬禮上,
09:44
the head of Army Special Operations came,
and gave a public testimony
194
584294
4428
特種部隊的領導出席並公開致辭,
09:48
not just to the courage of Ashley White,
195
588722
2215
不單單是對Ashley White的英勇表示肯定,
09:50
but to all her team of sisters.
196
590961
2000
更是對她的所有女兵戰友的肯定。
09:53
"Make no mistake about it," he said,
"these women are warriors,
197
593746
4428
“請大家不要弄錯,”
他說:“這些女士都是戰士,
09:58
and they have written a new chapter
in what it means to be a female
198
598198
3316
她們為美國女兵
10:01
in the United States Army."
199
601538
1918
撰寫了新篇章。”
10:04
Ashley's mom is a teacher's aide
and a school bus driver,
200
604989
3678
Ashley的媽媽是一名助理教師和校巴司機,
10:08
who bakes cookies on the side.
201
608691
1904
她還兼職烘焙餅乾。
10:11
She doesn't remember much
about that overwhelming set of days,
202
611340
3182
她記不太清那段不堪回憶的日子,
10:14
in which grief -- enormous grief --
203
614546
2769
那是悲痛──巨大的悲痛──
10:17
mixed with pride.
204
617339
1283
夾雜著自豪的日子。
10:19
But she does remember one moment.
205
619359
2000
但她卻記得這麼一個時刻,
10:21
A stranger with a child
in her hand came up to her
206
621913
3406
一名懷抱嬰兒的陌生人走到她面前,
10:25
and she said, "Mrs. White,
207
625343
2682
對她說:“懷特太太,
10:28
I brought my daughter here today,
208
628049
2298
我今天把我女兒帶到這裡來,
10:30
because I wanted her to know
what a hero was.
209
630371
2689
因為我想讓她知道什麼是英雄,
10:34
And I wanted her to know
that heroes could be women, too."
210
634490
4024
我還想讓她明白女人也可以成為英雄。”
10:39
It is time to celebrate
all the unsung heroines
211
639749
3614
是時候為那些無名女英雄歌頌了,
10:43
who reach into their guts
212
643387
1749
她們渾身是膽,
10:45
and find the heart and the grit
to keep going and to test every limit.
213
645136
4241
無所畏懼,迎刃而上。
10:50
This very unlikely band of sisters
bound forever in life and afterward
214
650100
5720
這群毫無血緣關係的姐妹們
這輩子都相互牽掛,
10:55
did indeed become part of history,
215
655844
2322
她們也確實成就了歷史。
10:58
and they paved the way for so many
who would come after them,
216
658190
3131
她們為後繼者開創了這一條路,
11:01
as much as they stood on the shoulders
of those who had come before.
217
661345
4230
就像當初踩在前輩們的肩膀上一樣。
11:06
These women showed that warriors come
in all shapes and sizes.
218
666303
4145
這些女士證明了英雄不問出處,
11:11
And women can be heroes, too.
219
671454
2300
女人也可以成為英雄。
11:14
Thank you so much.
220
674648
1152
謝謝大家。
11:15
(Applause)
221
675824
6126
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。