A sci-fi vision of love from a 318-year-old hologram | Monica Byrne

190,399 views ・ 2016-05-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Deborah Lu 審譯者: Jianan(Tiana) Zhao
00:17
Do I look real to you?
0
17634
1270
我看來還真實嗎?
00:20
Hope so.
1
20133
1208
希望是。
00:21
I have no idea if you're seeing this,
2
21797
1803
不知道你是否能看到全部,
00:23
but I'm just going to look ahead and trust that you're there.
3
23624
3419
但我就這樣向前看, 當你是在那兒。
00:27
I've drawn a semicircle in the sand in front of me
4
27802
2764
我在前面的沙上 畫了個半圓形
00:30
so I don't walk past it and look like I'm floating in midair.
5
30590
3355
來避免我走過界 然後看似浮在半空。
00:38
Right now I'm standing
6
38433
1628
現在我正站在
00:41
in the open air,
7
41132
1151
露天的海邊,
00:42
on a beach under a palm tree,
8
42307
1865
一個松櫚樹下,
00:45
in the exact spot where your stage used to be.
9
45949
2666
跟之前的舞台 是完全同一個地方。
00:50
I have 12 minutes with you.
10
50160
1574
我跟你有十二分鐘。
00:52
I set a limit.
11
52581
1462
是我設的上限。
00:54
My wife Navid once said
12
54850
1155
我老婆「納維德」曾說,
00:56
that infinite possibility is a creator's worst enemy.
13
56029
4001
「無限可能」 是創作家最大的敵人。
01:00
For example, this dress: I'd asked her to design something
14
60633
2877
就拿這衣服作舉例, 我請她設計個像
01:03
that a priest might have worn in 23rd-century Cairo.
15
63534
3353
二十三世紀開羅牧師 會穿的款式。
01:06
But we only had three days to make it,
16
66911
3032
但,只有三天的時間去完成,
01:09
and the only fabric we had
17
69967
1704
而當時為一能用的布
01:11
was an old duvet cover that another resident left behind.
18
71695
2721
是個老式的被套, 是前屋主留下的。
01:14
But she did it, and it's perfect.
19
74440
3475
但她做到了,很完美。
01:19
And she looked at it and said,
20
79010
1667
她滿意的看著說,
01:21
"Proof of concept -- creation needs constraint."
21
81664
2670
「概念證明: 創作需要規範的。」
01:27
So with these 12 minutes,
22
87727
2441
所以在這十二分鐘裡,
01:31
I'm going to tell you about my greatest discovery.
23
91072
2771
我要分享 我最重大的發現。
01:36
For my whole life, my obsession has been eternal life,
24
96812
3444
這一生我最大的夢想 就是「永生」,
01:41
as I know it is so many of yours.
25
101256
2135
我知道這跟大多數人一樣。
01:45
You may be happy to know that your research will pay off.
26
105848
2939
也許,你會高興知道 這探索將會得到結果。
01:50
I am 318 years old.
27
110160
2238
我已經 318 歲了。
01:53
The average human lifespan is now 432 years,
28
113486
3771
現在人類的平均壽命 是 432 歲,
01:57
and my work has been to extend the human lifespan indefinitely.
29
117281
3280
我的職業就是 無限延長人類的壽命。
02:01
And I've never questioned that someday,
30
121363
2487
我也一直相信,有一天
02:03
we'll reach a point where we'll be content.
31
123874
2942
我們會覺得滿足 認為「這生夠了」。
02:08
But the opposite keeps happening:
32
128959
1606
但相反的卻持續發生:
02:10
the longer we live, the longer we want to live,
33
130589
2474
我們活的越久, 就越想活得更久,
02:13
the less we want to die.
34
133087
1628
越不想死亡。
02:15
Who can blame us?
35
135974
1336
但誰又能怪我們呢?
02:18
The universe is so big.
36
138183
3258
宇宙是如此之大。
02:22
There won't ever not be more to see.
37
142548
1906
有永遠看不完的人事物。
02:24
Just yesterday,
38
144478
1151
就像昨天,
02:25
I was reading about how you can take out a boat on Europa
39
145653
2760
我閱讀了關於 利用船來航遊歐洲
02:28
and sail from island to island all over the planet,
40
148437
2414
從島嶼到島嶼 航遊整個星球,
02:30
and some of the islands have villages that you can stay and visit
41
150875
3233
其中有些島嶼還有村落 可供你參觀
02:34
and sleep under the shadow of Jupiter.
42
154132
2789
並睡在木星的影子下。
02:36
And then there's this other island where there's just one songwriter
43
156945
4047
還有另一個島嶼 那裏只有一個歌曲作家,
02:41
who sits and plays mandolin for the ocean.
44
161016
2477
他就坐那兒為大海演奏曼陀鈴。
02:43
And then there are others where there's no one
45
163517
2340
其它許多島嶼 都是「無人島」
02:46
and there never has been,
46
166456
1406
一直都是,
02:47
and so you go just for the pleasure of touching your foot to sand
47
167886
3825
所以去那兒只能享受 腳碰觸沙灘的滋味,
02:51
that no foot has ever touched before.
48
171735
2182
那個無腳碰觸過的沙。
02:55
You could spend 400 years doing just that.
49
175309
2561
願意的話,你可花四百年在那兒。
03:03
Right now the Moon is rising in the Northeast.
50
183627
2417
現在月亮正從 東北方升起。
03:07
I can see the cities on it with my naked eye.
51
187013
2151
只用肉眼就能 看見上面的都市。
03:09
They're connected like nerve clusters:
52
189188
2112
他們像神经元似的集群著:
03:12
Mariapolis on the South Pole, and Ramachandran on the Equator.
53
192332
5493
「瑪麗亞普利斯」在南極, 「拉馬錢德蘭」在赤道。
03:18
And New Tehran in the Sea of Tranquility.
54
198956
3006
還有「新德黑蘭」在寧靜之海
03:24
That's where Navid and I met.
55
204334
2114
那是我結識「納維德」的地方。
03:26
We were both artists downtown.
56
206472
1985
當時我倆是市中心的藝術家。
03:30
The day we met, we were passing each other in Azadi Square,
57
210138
2856
相識那天,我倆剛好 在「阿扎迪廣場」路過,
03:33
and we bumped shoulders.
58
213018
1462
我倆的肩膀碰了一下,
03:34
And I turned to apologize
59
214504
1751
我轉頭要道歉
03:36
and she, without saying hello or introducing herself or anything,
60
216279
4299
而她,並沒打招呼 也沒自我介紹甚麼的,
03:40
said, "Well, why do you think we didn't just pass through each other?"
61
220602
3538
就說,「你覺得我們 為何沒直接穿透對方?」
03:46
And first of all, I thought, "Who the hell are you?"
62
226101
4238
當時我第一個念頭是, 「你從哪兒冒出來的?」
03:50
But second, the question annoyed me,
63
230363
2022
第二,這問題實在很無聊,
03:52
because the answer is so simple.
64
232409
1792
因為理由太簡單了。
03:54
I said, "We didn't pass through each other
65
234898
2410
我答說,「我們沒穿透對方
03:57
because elementary particles have mass
66
237332
2244
是因為基本粒子是實質
03:59
and because the space between elementary particles
67
239600
2373
而且基本粒子 之間的空間
04:01
is filled with the binding energy that also has the properties of mass,
68
241997
3372
有電子結合能 而那能量也是實質,
04:05
and we've known that for 800 years."
69
245393
2180
這我們知道八百年了。」
04:09
She must have been in one of those moods
70
249919
1956
她一定是處於那種
04:11
where she likes to mess with strangers.
71
251899
1888
喜歡捉弄陌生人的心態。
04:13
Or maybe she was just flirting with me,
72
253811
1889
又或者她在挑逗我,
04:15
because she looked at me and said, "I thought you'd say that.
73
255724
3371
她看著我說, 「就知道你會這麼說。
04:20
Think deeper."
74
260636
1151
但再想深點兒。」
04:21
And then she took off her belt,
75
261811
1523
就把她自己的皮帶拿下來,
04:23
this belt that I'm wearing now,
76
263358
3503
就是我現在帶的這條,
04:28
and she said,
77
268408
1175
然後她說,
04:32
"Our universe is built so that particles have mass.
78
272607
3765
我們的宇宙建立在 基本粒子的質量上。
04:38
Without that basic constraint,
79
278769
1501
若沒有那基本規範,
04:40
we'd have just passed right through each other at the speed of light
80
280294
3483
我們就會在不知覺中
04:43
and never even known."
81
283801
1470
以光速穿透對方。」
04:48
And that's how our romance began.
82
288239
2136
我們的愛情是如此開始的。
04:58
Navid and I
83
298128
1460
「納維德」和我
05:01
never ran out of things to talk about.
84
301239
2492
有說不完的話題。
05:05
Never.
85
305310
1166
從未有過。
05:07
It was incredible.
86
307100
1152
這很難得。
05:08
It was like we were both heroes climbing up into a mountain range together
87
308276
4534
我倆就像勇者 一同攀登著山脈
05:12
and we kept arriving at new vistas,
88
312834
2455
並一直抵達新巔峰,
05:15
and these new, perfect constellations of words
89
315313
2996
這些創新的, 完美的星座訴語
05:18
would come out of us to describe them.
90
318333
1857
會不斷從我倆嘴裡冒出。
05:20
And we'd forget them as soon as we made them,
91
320214
2124
並說後即忘,
05:22
and throw them over our shoulder and go on to the next thing, on and up.
92
322362
3421
全拋至腦後, 接著換下個話題。
05:25
Or one time, Navid said that our talk was like we were always making bread,
93
325807
3914
「納維德」形容我倆 的話題像在做麵包,
05:29
and that we were always adding in a little more flour
94
329745
3519
會間接的添些麵粉
05:33
and a little more water,
95
333288
1449
和些許水,
05:34
and folding it in and turning it over
96
334761
1953
並循序漸進的揉麵
05:36
and never getting around to baking it.
97
336738
3674
但卻從沒把它給烤了。
05:44
If my obsession was eternal life, Navid's obsession was touch.
98
344589
3429
我夢想「永生」,而 「納維德」則是「觸摸」。
05:50
She had a genius for it.
99
350772
2016
她有觸摸的天分。
05:53
All of her work revolved around it.
100
353502
1937
她的工作都環繞著觸覺。
05:57
My body was like a canvas for her,
101
357383
2206
我的身體就像她的畫布,
05:59
and she would draw her fingertip down over my face so slowly
102
359613
4621
她會用指尖畫著我的臉, 以及慢的數度
06:04
that I couldn't feel it moving.
103
364258
1983
令我感覺不到它的移動。
06:06
And she was obsessed with the exact moment
104
366265
2673
另一個讓她著迷的是
06:08
when I would stop being able to tell the difference between her body and mine.
105
368962
3878
當我無法辨別 我倆軀體的差異。
06:15
Or she would just lie across me and dig her shoulder into mine
106
375721
2995
她也喜歡躺我一旁 將她肩膀埋我肩下
06:18
and say, "Pilar, why does this feel so good?"
107
378740
2891
並說,「皮拉爾,這感覺 怎麼這麼舒服?」
06:23
I'd say, "I don't know!"
108
383009
1583
我會答說,「我不知道!」
06:27
And she always had a facetious answer for her facetious question,
109
387640
3986
她總有滑稽的答案 來答覆自己滑稽的問題,
06:33
but the answer I remember today is,
110
393033
2564
令我映象最深的是,
06:37
"It feels good
111
397399
1151
「這美好的感覺
06:38
because the universe chose its constraints,
112
398574
2780
來自於宇宙選擇 的規範,
06:41
and we are its art."
113
401378
1285
我們就是那結果。」
06:53
It's always funny what you think the future is going to be like
114
413677
3025
好笑的是 我們所想像的未來
06:56
versus what it turns out to be.
115
416726
1570
總是與現實有差距。
07:00
In your time, scientists thought humans could freeze themselves
116
420169
3104
科學家曾以為 人類可以冷凍保存
07:03
and wake up in the future.
117
423297
1332
然後在未來醒來。
07:05
And they did -- but then they died.
118
425761
2710
是做到了 ... 但後來還是會死。
07:11
In your time, scientists thought humans could replace organs
119
431083
3760
科學家曾以為 人類可靠更新器官
07:14
and extend life for hundreds of years.
120
434867
2253
多活幾百年。
07:18
And they did,
121
438311
1346
是做到了,
07:19
but eventually, they died anyway.
122
439681
2002
但最終還是會死。
07:23
In your time, Earth is the only place people live.
123
443381
3390
在你的時空,地球是 唯一生存之地。
07:29
In my time, Earth is the place people come to die.
124
449826
3385
在我的時空,地球是 等死之地。
07:37
So when Navid started to show the signs,
125
457539
3520
所以當「納維德」也出現 死的徵兆,
07:41
our friends assumed I would do what everyone does,
126
461083
2432
朋友們都以為我會 如一般人一樣,
07:43
which is say goodbye and send her to Earth,
127
463539
2135
說「再見」然後 送她去地球,
07:46
so that none of us would have to look at her
128
466517
3215
如此我們就不用 看著她
07:49
or be around her or think about her and her ...
129
469756
3736
或跟她有所接觸 或想著她的一切 ...
07:54
failure to keep living.
130
474225
1633
即將結束的生命。
08:00
More than anything,
131
480811
1184
最大的原因,
08:02
they didn't want to be around her actual physical body.
132
482019
2777
是不想環繞於 她的軀體。
08:04
They kept referring to it as "declining,"
133
484820
3004
他們一直稱之為 「衰退」,
08:08
even though she herself was fascinated by it,
134
488536
2265
但她自己卻為這一切 充滿了驚奇,
08:10
the changes it was going through,
135
490825
2123
對軀體自然的變化,
08:12
following the rules of its nature day by day, independent of her will.
136
492972
3873
一天天的逐漸衰退, 無法自主。
08:20
I did send Navid to Earth.
137
500481
1570
我後來還是將「納維德」 送到地球。
08:23
But I came with her.
138
503948
1407
但我跟她一起來了。
08:26
I remember a friend of ours, just before we left, said,
139
506600
2909
記得臨走之際 一個朋友說,
08:30
"I just think it's arrogant,
140
510192
1547
「我認為這是高傲,
08:33
like the rules don't apply to you, like you think your love is that special."
141
513080
3873
好像你在規則之外, 好像你的愛情最偉大。」
08:39
But I did.
142
519497
1223
但我就是如此。
08:44
So, even here on Earth,
143
524468
1390
即使到了地球
08:45
I kept working on how to extend life.
144
525882
2697
我繼續研究著延續生命。
08:49
It didn't occur to me
145
529198
1151
當時我沒想過
08:50
that there could be any other response.
146
530373
2043
能有其它的方式面對。
08:52
I kept going back to that thing that Navid said to me
147
532440
2539
我不停想著「納維德」 對我所說的觀點
08:55
that day in Azadi Square,
148
535003
1739
在「阿扎迪廣場」那天,
08:56
that without that basic constraint --
149
536766
1941
有關,若缺乏基本規範─,
08:59
a universe that granted mass to matter --
150
539486
2276
就算宇宙授予物體「質量」──,
09:01
we would not exist.
151
541786
1397
我們也無法存在。
09:05
That's one rule.
152
545481
1171
那是其一的法則。
09:06
Another rule is that all mass is subject to entropy.
153
546676
3888
另一個法則是所有質量 都受制於「熱力學」。
09:11
And there is no way to be in this universe without mass.
154
551929
2771
若缺乏「質量」 是無法在這空間存在的。
09:14
I know. I tried everything.
155
554724
1682
這我懂,我全試過了。
09:16
I tried creating a photon box where the Higgs field was altered.
156
556430
4139
我曾做了個光子盒 來改變「希格斯」場。
09:21
I tried recording all subatomic movements in my body
157
561043
4132
我也記錄了我身上 所有次原子的運作
09:25
and replaying them on closed loop.
158
565199
1787
並以閉路循環方式重現。
09:27
Nothing worked.
159
567010
1181
但全沒用。
09:33
But my final innovation was to create a coil dimension
160
573184
5760
我最後一個發明 是電波線圈創造的異次元空間
09:38
with the boundaries of a body in which time moved infinitely slower,
161
578968
4331
令軀殼的時間 變得無限緩慢,
09:44
but whose projection would appear to move in normal time.
162
584635
3083
但其投射的身影 會如正常時間運作。
09:49
That body would then appear in our universe as a hologram --
163
589400
3659
以「全息投影」 的方式出現。
09:55
here but not here.
164
595215
1389
似有非有的存在。
10:01
When I realized I'd done it,
165
601166
1355
當我發現「我做到了」,
10:03
I ran to her room,
166
603987
1856
我立即衝進她房間,
10:05
so happy to tell her I'd done it,
167
605867
2194
興高采烈的想告訴她,
10:08
moving through space almost normally to all eyes,
168
608838
2858
我的身影 看似一般人移動,
10:12
even to my own,
169
612366
1338
但我卻忘了,
10:15
and went to lie down next to her,
170
615950
1635
當我到她身邊躺下,
10:19
and forgot, and fell right through her.
171
619262
2332
整個人卻直接穿透她軀體。
10:28
I'd found a way to eternal life,
172
628303
2185
我是找到了「永生」,
10:32
at the expense of the one thing Navid loved most,
173
632448
2310
卻失去了「納維德」 最摯愛的,
10:34
which was to touch and be touched.
174
634782
3346
那能觸摸和被觸摸的感覺。
10:41
And she threw me out.
175
641939
1347
就因為這樣,她甩了我。
10:48
I still got to watch, though.
176
648420
1992
但我還是目睹了一切。
10:51
Humans live 400 years now,
177
651748
1732
現在人類能活四百年,
10:53
and we still die.
178
653504
1378
但最終還是會死。
10:54
And when death comes,
179
654906
2208
當死亡來臨時,
10:58
the dying still pick at their bedsheets,
180
658342
3255
臨死者還是會抓著被單,
11:04
and their arms break out in blue and violet blooms on the insides,
181
664319
3811
然後手臂會逐漸 泛紫藍色,
11:08
and their breaths get further and further apart,
182
668154
3514
然後呼吸會越來越薄弱。
11:11
like they're falling asleep.
183
671692
2649
就像快睡著了。
11:21
I've always thought that
184
681780
1254
我一直認為
11:23
what gives a life meaning is adventure.
185
683796
2094
「探索」賦予生命意義。
11:27
And death is just a problem
186
687476
2393
而「死亡」只是個
11:29
we haven't discovered the solution to yet.
187
689893
2468
尚未解決的問題。
11:36
But maybe a life has meaning only because it ends.
188
696594
2703
又或許,生命之所以有意義 是因為它會結束。
11:40
Maybe that's the paradox:
189
700221
1323
也許這是個悖論:
11:41
constraints don't constrain, they allow perfect freedom.
190
701568
3851
「規範」並不是「侷限」, 其實自由空間很大。
11:51
(Sighs)
191
711175
1260
(嘆氣)
11:57
There was a thunderstorm here this morning.
192
717963
2024
今早,這裡下了雷雨。
12:00
There is another forecast for tonight,
193
720011
1833
但今晚不一定,
12:01
but for now the sky is clear.
194
721868
1769
目前天空晴朗。
12:04
I can't feel the wind here,
195
724937
1353
我無法感覺這裡的風,
12:06
but I just asked one of the caretakers who passed by what it felt like,
196
726314
3364
我剛問了路過的護理 這氣候如何,
12:09
and she said it felt warm, like melted butter.
197
729702
3143
她說感覺暖暖的, 像融化的奶油。
12:15
An answer worthy of my wife.
198
735464
1711
像我老婆會說的一樣。
12:22
I have to find my way back to the flesh.
199
742861
2365
我必須找到回肉體的方法。
12:28
Until then, I take up no space but the space you give me.
200
748980
4215
直到那刻,我不占空間 除了你撥放的空間。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog