請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Deborah Lu
審譯者: Jianan(Tiana) Zhao
00:17
Do I look real to you?
0
17634
1270
我看來還真實嗎?
00:20
Hope so.
1
20133
1208
希望是。
00:21
I have no idea if you're seeing this,
2
21797
1803
不知道你是否能看到全部,
00:23
but I'm just going to look ahead
and trust that you're there.
3
23624
3419
但我就這樣向前看,
當你是在那兒。
00:27
I've drawn a semicircle
in the sand in front of me
4
27802
2764
我在前面的沙上
畫了個半圓形
00:30
so I don't walk past it
and look like I'm floating in midair.
5
30590
3355
來避免我走過界
然後看似浮在半空。
00:38
Right now I'm standing
6
38433
1628
現在我正站在
00:41
in the open air,
7
41132
1151
露天的海邊,
00:42
on a beach under a palm tree,
8
42307
1865
一個松櫚樹下,
00:45
in the exact spot
where your stage used to be.
9
45949
2666
跟之前的舞台
是完全同一個地方。
00:50
I have 12 minutes with you.
10
50160
1574
我跟你有十二分鐘。
00:52
I set a limit.
11
52581
1462
是我設的上限。
00:54
My wife Navid once said
12
54850
1155
我老婆「納維德」曾說,
00:56
that infinite possibility
is a creator's worst enemy.
13
56029
4001
「無限可能」
是創作家最大的敵人。
01:00
For example, this dress: I'd asked
her to design something
14
60633
2877
就拿這衣服作舉例,
我請她設計個像
01:03
that a priest might have worn
in 23rd-century Cairo.
15
63534
3353
二十三世紀開羅牧師
會穿的款式。
01:06
But we only had three days to make it,
16
66911
3032
但,只有三天的時間去完成,
01:09
and the only fabric we had
17
69967
1704
而當時為一能用的布
01:11
was an old duvet cover
that another resident left behind.
18
71695
2721
是個老式的被套,
是前屋主留下的。
01:14
But she did it, and it's perfect.
19
74440
3475
但她做到了,很完美。
01:19
And she looked at it and said,
20
79010
1667
她滿意的看著說,
01:21
"Proof of concept --
creation needs constraint."
21
81664
2670
「概念證明:
創作需要規範的。」
01:27
So with these 12 minutes,
22
87727
2441
所以在這十二分鐘裡,
01:31
I'm going to tell you
about my greatest discovery.
23
91072
2771
我要分享
我最重大的發現。
01:36
For my whole life, my obsession
has been eternal life,
24
96812
3444
這一生我最大的夢想
就是「永生」,
01:41
as I know it is so many of yours.
25
101256
2135
我知道這跟大多數人一樣。
01:45
You may be happy to know
that your research will pay off.
26
105848
2939
也許,你會高興知道
這探索將會得到結果。
01:50
I am 318 years old.
27
110160
2238
我已經 318 歲了。
01:53
The average human lifespan
is now 432 years,
28
113486
3771
現在人類的平均壽命
是 432 歲,
01:57
and my work has been to extend
the human lifespan indefinitely.
29
117281
3280
我的職業就是
無限延長人類的壽命。
02:01
And I've never questioned that someday,
30
121363
2487
我也一直相信,有一天
02:03
we'll reach a point
where we'll be content.
31
123874
2942
我們會覺得滿足
認為「這生夠了」。
02:08
But the opposite keeps happening:
32
128959
1606
但相反的卻持續發生:
02:10
the longer we live,
the longer we want to live,
33
130589
2474
我們活的越久,
就越想活得更久,
02:13
the less we want to die.
34
133087
1628
越不想死亡。
02:15
Who can blame us?
35
135974
1336
但誰又能怪我們呢?
02:18
The universe is so big.
36
138183
3258
宇宙是如此之大。
02:22
There won't ever not be more to see.
37
142548
1906
有永遠看不完的人事物。
02:24
Just yesterday,
38
144478
1151
就像昨天,
02:25
I was reading about how you can
take out a boat on Europa
39
145653
2760
我閱讀了關於
利用船來航遊歐洲
02:28
and sail from island to island
all over the planet,
40
148437
2414
從島嶼到島嶼
航遊整個星球,
02:30
and some of the islands have villages
that you can stay and visit
41
150875
3233
其中有些島嶼還有村落
可供你參觀
02:34
and sleep under the shadow of Jupiter.
42
154132
2789
並睡在木星的影子下。
02:36
And then there's this other island
where there's just one songwriter
43
156945
4047
還有另一個島嶼
那裏只有一個歌曲作家,
02:41
who sits and plays mandolin for the ocean.
44
161016
2477
他就坐那兒為大海演奏曼陀鈴。
02:43
And then there are others
where there's no one
45
163517
2340
其它許多島嶼
都是「無人島」
02:46
and there never has been,
46
166456
1406
一直都是,
02:47
and so you go just for the pleasure
of touching your foot to sand
47
167886
3825
所以去那兒只能享受
腳碰觸沙灘的滋味,
02:51
that no foot has ever touched before.
48
171735
2182
那個無腳碰觸過的沙。
02:55
You could spend 400 years doing just that.
49
175309
2561
願意的話,你可花四百年在那兒。
03:03
Right now the Moon is rising
in the Northeast.
50
183627
2417
現在月亮正從
東北方升起。
03:07
I can see the cities on it
with my naked eye.
51
187013
2151
只用肉眼就能
看見上面的都市。
03:09
They're connected like nerve clusters:
52
189188
2112
他們像神经元似的集群著:
03:12
Mariapolis on the South Pole,
and Ramachandran on the Equator.
53
192332
5493
「瑪麗亞普利斯」在南極,
「拉馬錢德蘭」在赤道。
03:18
And New Tehran in the Sea of Tranquility.
54
198956
3006
還有「新德黑蘭」在寧靜之海
03:24
That's where Navid and I met.
55
204334
2114
那是我結識「納維德」的地方。
03:26
We were both artists downtown.
56
206472
1985
當時我倆是市中心的藝術家。
03:30
The day we met, we were passing
each other in Azadi Square,
57
210138
2856
相識那天,我倆剛好
在「阿扎迪廣場」路過,
03:33
and we bumped shoulders.
58
213018
1462
我倆的肩膀碰了一下,
03:34
And I turned to apologize
59
214504
1751
我轉頭要道歉
03:36
and she, without saying hello
or introducing herself or anything,
60
216279
4299
而她,並沒打招呼
也沒自我介紹甚麼的,
03:40
said, "Well, why do you think
we didn't just pass through each other?"
61
220602
3538
就說,「你覺得我們
為何沒直接穿透對方?」
03:46
And first of all, I thought,
"Who the hell are you?"
62
226101
4238
當時我第一個念頭是,
「你從哪兒冒出來的?」
03:50
But second, the question annoyed me,
63
230363
2022
第二,這問題實在很無聊,
03:52
because the answer is so simple.
64
232409
1792
因為理由太簡單了。
03:54
I said, "We didn't pass through each other
65
234898
2410
我答說,「我們沒穿透對方
03:57
because elementary particles have mass
66
237332
2244
是因為基本粒子是實質
03:59
and because the space
between elementary particles
67
239600
2373
而且基本粒子
之間的空間
04:01
is filled with the binding energy
that also has the properties of mass,
68
241997
3372
有電子結合能
而那能量也是實質,
04:05
and we've known that for 800 years."
69
245393
2180
這我們知道八百年了。」
04:09
She must have been in one of those moods
70
249919
1956
她一定是處於那種
04:11
where she likes to mess with strangers.
71
251899
1888
喜歡捉弄陌生人的心態。
04:13
Or maybe she was just flirting with me,
72
253811
1889
又或者她在挑逗我,
04:15
because she looked at me and said,
"I thought you'd say that.
73
255724
3371
她看著我說,
「就知道你會這麼說。
04:20
Think deeper."
74
260636
1151
但再想深點兒。」
04:21
And then she took off her belt,
75
261811
1523
就把她自己的皮帶拿下來,
04:23
this belt that I'm wearing now,
76
263358
3503
就是我現在帶的這條,
04:28
and she said,
77
268408
1175
然後她說,
04:32
"Our universe is built
so that particles have mass.
78
272607
3765
我們的宇宙建立在
基本粒子的質量上。
04:38
Without that basic constraint,
79
278769
1501
若沒有那基本規範,
04:40
we'd have just passed right through
each other at the speed of light
80
280294
3483
我們就會在不知覺中
04:43
and never even known."
81
283801
1470
以光速穿透對方。」
04:48
And that's how our romance began.
82
288239
2136
我們的愛情是如此開始的。
04:58
Navid and I
83
298128
1460
「納維德」和我
05:01
never ran out of things to talk about.
84
301239
2492
有說不完的話題。
05:05
Never.
85
305310
1166
從未有過。
05:07
It was incredible.
86
307100
1152
這很難得。
05:08
It was like we were both heroes
climbing up into a mountain range together
87
308276
4534
我倆就像勇者
一同攀登著山脈
05:12
and we kept arriving at new vistas,
88
312834
2455
並一直抵達新巔峰,
05:15
and these new, perfect
constellations of words
89
315313
2996
這些創新的,
完美的星座訴語
05:18
would come out of us to describe them.
90
318333
1857
會不斷從我倆嘴裡冒出。
05:20
And we'd forget them
as soon as we made them,
91
320214
2124
並說後即忘,
05:22
and throw them over our shoulder
and go on to the next thing, on and up.
92
322362
3421
全拋至腦後,
接著換下個話題。
05:25
Or one time, Navid said that our talk
was like we were always making bread,
93
325807
3914
「納維德」形容我倆
的話題像在做麵包,
05:29
and that we were always
adding in a little more flour
94
329745
3519
會間接的添些麵粉
05:33
and a little more water,
95
333288
1449
和些許水,
05:34
and folding it in and turning it over
96
334761
1953
並循序漸進的揉麵
05:36
and never getting around to baking it.
97
336738
3674
但卻從沒把它給烤了。
05:44
If my obsession was eternal life,
Navid's obsession was touch.
98
344589
3429
我夢想「永生」,而
「納維德」則是「觸摸」。
05:50
She had a genius for it.
99
350772
2016
她有觸摸的天分。
05:53
All of her work revolved around it.
100
353502
1937
她的工作都環繞著觸覺。
05:57
My body was like a canvas for her,
101
357383
2206
我的身體就像她的畫布,
05:59
and she would draw her fingertip
down over my face so slowly
102
359613
4621
她會用指尖畫著我的臉,
以及慢的數度
06:04
that I couldn't feel it moving.
103
364258
1983
令我感覺不到它的移動。
06:06
And she was obsessed with the exact moment
104
366265
2673
另一個讓她著迷的是
06:08
when I would stop being able to tell
the difference between her body and mine.
105
368962
3878
當我無法辨別
我倆軀體的差異。
06:15
Or she would just lie across me
and dig her shoulder into mine
106
375721
2995
她也喜歡躺我一旁
將她肩膀埋我肩下
06:18
and say, "Pilar, why does
this feel so good?"
107
378740
2891
並說,「皮拉爾,這感覺
怎麼這麼舒服?」
06:23
I'd say, "I don't know!"
108
383009
1583
我會答說,「我不知道!」
06:27
And she always had a facetious answer
for her facetious question,
109
387640
3986
她總有滑稽的答案
來答覆自己滑稽的問題,
06:33
but the answer I remember today is,
110
393033
2564
令我映象最深的是,
06:37
"It feels good
111
397399
1151
「這美好的感覺
06:38
because the universe chose
its constraints,
112
398574
2780
來自於宇宙選擇
的規範,
06:41
and we are its art."
113
401378
1285
我們就是那結果。」
06:53
It's always funny what you think
the future is going to be like
114
413677
3025
好笑的是
我們所想像的未來
06:56
versus what it turns out to be.
115
416726
1570
總是與現實有差距。
07:00
In your time, scientists thought
humans could freeze themselves
116
420169
3104
科學家曾以為
人類可以冷凍保存
07:03
and wake up in the future.
117
423297
1332
然後在未來醒來。
07:05
And they did -- but then they died.
118
425761
2710
是做到了 ... 但後來還是會死。
07:11
In your time, scientists thought
humans could replace organs
119
431083
3760
科學家曾以為
人類可靠更新器官
07:14
and extend life for hundreds of years.
120
434867
2253
多活幾百年。
07:18
And they did,
121
438311
1346
是做到了,
07:19
but eventually, they died anyway.
122
439681
2002
但最終還是會死。
07:23
In your time, Earth
is the only place people live.
123
443381
3390
在你的時空,地球是
唯一生存之地。
07:29
In my time, Earth is the place
people come to die.
124
449826
3385
在我的時空,地球是
等死之地。
07:37
So when Navid started to show the signs,
125
457539
3520
所以當「納維德」也出現
死的徵兆,
07:41
our friends assumed I would do
what everyone does,
126
461083
2432
朋友們都以為我會
如一般人一樣,
07:43
which is say goodbye
and send her to Earth,
127
463539
2135
說「再見」然後
送她去地球,
07:46
so that none of us
would have to look at her
128
466517
3215
如此我們就不用
看著她
07:49
or be around her
or think about her and her ...
129
469756
3736
或跟她有所接觸
或想著她的一切 ...
07:54
failure to keep living.
130
474225
1633
即將結束的生命。
08:00
More than anything,
131
480811
1184
最大的原因,
08:02
they didn't want to be around
her actual physical body.
132
482019
2777
是不想環繞於
她的軀體。
08:04
They kept referring to it as "declining,"
133
484820
3004
他們一直稱之為 「衰退」,
08:08
even though she herself
was fascinated by it,
134
488536
2265
但她自己卻為這一切
充滿了驚奇,
08:10
the changes it was going through,
135
490825
2123
對軀體自然的變化,
08:12
following the rules of its nature
day by day, independent of her will.
136
492972
3873
一天天的逐漸衰退,
無法自主。
08:20
I did send Navid to Earth.
137
500481
1570
我後來還是將「納維德」
送到地球。
08:23
But I came with her.
138
503948
1407
但我跟她一起來了。
08:26
I remember a friend of ours,
just before we left, said,
139
506600
2909
記得臨走之際
一個朋友說,
08:30
"I just think it's arrogant,
140
510192
1547
「我認為這是高傲,
08:33
like the rules don't apply to you,
like you think your love is that special."
141
513080
3873
好像你在規則之外,
好像你的愛情最偉大。」
08:39
But I did.
142
519497
1223
但我就是如此。
08:44
So, even here on Earth,
143
524468
1390
即使到了地球
08:45
I kept working on how to extend life.
144
525882
2697
我繼續研究著延續生命。
08:49
It didn't occur to me
145
529198
1151
當時我沒想過
08:50
that there could be any other response.
146
530373
2043
能有其它的方式面對。
08:52
I kept going back to that thing
that Navid said to me
147
532440
2539
我不停想著「納維德」
對我所說的觀點
08:55
that day in Azadi Square,
148
535003
1739
在「阿扎迪廣場」那天,
08:56
that without that basic constraint --
149
536766
1941
有關,若缺乏基本規範─,
08:59
a universe that granted mass to matter --
150
539486
2276
就算宇宙授予物體「質量」──,
09:01
we would not exist.
151
541786
1397
我們也無法存在。
09:05
That's one rule.
152
545481
1171
那是其一的法則。
09:06
Another rule is that all mass
is subject to entropy.
153
546676
3888
另一個法則是所有質量
都受制於「熱力學」。
09:11
And there is no way to be
in this universe without mass.
154
551929
2771
若缺乏「質量」
是無法在這空間存在的。
09:14
I know. I tried everything.
155
554724
1682
這我懂,我全試過了。
09:16
I tried creating a photon box
where the Higgs field was altered.
156
556430
4139
我曾做了個光子盒
來改變「希格斯」場。
09:21
I tried recording all
subatomic movements in my body
157
561043
4132
我也記錄了我身上
所有次原子的運作
09:25
and replaying them on closed loop.
158
565199
1787
並以閉路循環方式重現。
09:27
Nothing worked.
159
567010
1181
但全沒用。
09:33
But my final innovation
was to create a coil dimension
160
573184
5760
我最後一個發明
是電波線圈創造的異次元空間
09:38
with the boundaries of a body
in which time moved infinitely slower,
161
578968
4331
令軀殼的時間
變得無限緩慢,
09:44
but whose projection would appear
to move in normal time.
162
584635
3083
但其投射的身影
會如正常時間運作。
09:49
That body would then appear
in our universe as a hologram --
163
589400
3659
以「全息投影」
的方式出現。
09:55
here but not here.
164
595215
1389
似有非有的存在。
10:01
When I realized I'd done it,
165
601166
1355
當我發現「我做到了」,
10:03
I ran to her room,
166
603987
1856
我立即衝進她房間,
10:05
so happy to tell her I'd done it,
167
605867
2194
興高采烈的想告訴她,
10:08
moving through space
almost normally to all eyes,
168
608838
2858
我的身影
看似一般人移動,
10:12
even to my own,
169
612366
1338
但我卻忘了,
10:15
and went to lie down next to her,
170
615950
1635
當我到她身邊躺下,
10:19
and forgot, and fell right through her.
171
619262
2332
整個人卻直接穿透她軀體。
10:28
I'd found a way to eternal life,
172
628303
2185
我是找到了「永生」,
10:32
at the expense of the one thing
Navid loved most,
173
632448
2310
卻失去了「納維德」
最摯愛的,
10:34
which was to touch and be touched.
174
634782
3346
那能觸摸和被觸摸的感覺。
10:41
And she threw me out.
175
641939
1347
就因為這樣,她甩了我。
10:48
I still got to watch, though.
176
648420
1992
但我還是目睹了一切。
10:51
Humans live 400 years now,
177
651748
1732
現在人類能活四百年,
10:53
and we still die.
178
653504
1378
但最終還是會死。
10:54
And when death comes,
179
654906
2208
當死亡來臨時,
10:58
the dying still pick at their bedsheets,
180
658342
3255
臨死者還是會抓著被單,
11:04
and their arms break out
in blue and violet blooms on the insides,
181
664319
3811
然後手臂會逐漸
泛紫藍色,
11:08
and their breaths get further
and further apart,
182
668154
3514
然後呼吸會越來越薄弱。
11:11
like they're falling asleep.
183
671692
2649
就像快睡著了。
11:21
I've always thought that
184
681780
1254
我一直認為
11:23
what gives a life meaning is adventure.
185
683796
2094
「探索」賦予生命意義。
11:27
And death is just a problem
186
687476
2393
而「死亡」只是個
11:29
we haven't discovered the solution to yet.
187
689893
2468
尚未解決的問題。
11:36
But maybe a life has meaning
only because it ends.
188
696594
2703
又或許,生命之所以有意義
是因為它會結束。
11:40
Maybe that's the paradox:
189
700221
1323
也許這是個悖論:
11:41
constraints don't constrain,
they allow perfect freedom.
190
701568
3851
「規範」並不是「侷限」,
其實自由空間很大。
11:51
(Sighs)
191
711175
1260
(嘆氣)
11:57
There was a thunderstorm
here this morning.
192
717963
2024
今早,這裡下了雷雨。
12:00
There is another forecast for tonight,
193
720011
1833
但今晚不一定,
12:01
but for now the sky is clear.
194
721868
1769
目前天空晴朗。
12:04
I can't feel the wind here,
195
724937
1353
我無法感覺這裡的風,
12:06
but I just asked one of the caretakers
who passed by what it felt like,
196
726314
3364
我剛問了路過的護理
這氣候如何,
12:09
and she said it felt warm,
like melted butter.
197
729702
3143
她說感覺暖暖的,
像融化的奶油。
12:15
An answer worthy of my wife.
198
735464
1711
像我老婆會說的一樣。
12:22
I have to find my way back to the flesh.
199
742861
2365
我必須找到回肉體的方法。
12:28
Until then, I take up no space
but the space you give me.
200
748980
4215
直到那刻,我不占空間
除了你撥放的空間。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。