请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chen Zou
校对人员: Lipeng Chen
00:12
The school of architecture
that I studied at some 30 years ago
0
12645
4330
在大约三十年前我学习的
建筑学院
00:16
happened to be across the street
from the wonderful art gallery
1
16999
3839
对面正好是个
很棒的艺术展览馆
00:20
designed by the great
architect Louis Kahn.
2
20862
3188
展览馆由伟大的建筑师
Louis Kahn所设计
00:24
I love the building,
and I used to visit it quite often.
3
24977
3713
我很喜欢这建筑
我经常去参观
00:28
One day,
4
28714
1531
一天
00:30
I saw the security guard run his hand
across the concrete wall.
5
30269
5095
我看到保安将他的手
放到坚固的墙上滑动
00:36
And it was the way he did it,
6
36852
1732
他触摸的方式
00:38
the expression on his face --
7
38608
1734
他脸上的表情-
00:41
something touched me.
8
41254
2623
有莫种东西打动了我
00:43
I could see that the security guard
was moved by the building
9
43901
4525
我可以看到这个保安
被这建筑打动
00:49
and that architecture has that capacity
10
49511
4138
而且建筑有这样的能力
00:53
to move you.
11
53673
1162
去打动你
00:55
I could see it, and I remember thinking,
12
55349
2427
我可以看到它,而且我记得我在想着
00:57
"Wow. How does architecture do that?"
13
57800
4225
"哇,建筑学是怎样做到的?"
01:03
At school, I was learning to design,
14
63175
4176
在学校, 我是学习设计的
01:07
but here -- here was
a reaction of the heart.
15
67375
3062
但在这里-这里
有一种内心的反应
01:11
And it touched me to the core.
16
71779
3284
从核心处感动了我
01:17
You know, you aspire for beauty,
17
77349
4447
你知道,你渴望美丽
01:23
for sensuousness, for atmosphere,
the emotional response.
18
83130
5112
渴望感性, 气氛
情绪反应
01:29
That's the realm of the ineffable
19
89550
2532
这是不可名状的东西
01:32
and the immeasurable.
20
92106
1771
而且无法测度
01:33
And that's what you live for:
21
93901
2142
这是你为之存活的--
01:36
a chance to try.
22
96791
1636
一个去尝试的机会
01:39
So in 2003, there was
an open call for designs
23
99678
3477
在2003年,有个为南美巴哈伊灵曦堂
01:43
for the Bahá'í Temple for South America.
24
103179
2122
公开的设计征集
01:45
This was the first temple
in all of South America.
25
105325
2998
这是全南美的
第一个寺庙
01:48
It's a continental temple,
26
108347
1884
是个大陆寺庙
01:50
a hugely important milestone
for the Bahá'í community,
27
110255
3179
是巴哈伊教社区的
一个非常重要的里程碑
01:53
because this would be the last
of the continental temples
28
113458
4232
因为将是最后一个
大陆寺庙
01:57
and would open the door
for national and local temples to be built
29
117714
3556
而且将会在全世界范围内
02:01
around the world.
30
121294
1325
为国家和当地寺庙的建造起到一个带领作用
02:02
And the brief was deceptively simple
31
122643
3550
而且建造的要义是令人难以相信的简单
02:06
and unique in the annals of religion:
32
126217
3649
在教义中是独特的:
02:10
a circular room, nine sides,
nine entrances, nine paths,
33
130882
4982
一个圆形的房间, 九个方向
九个入口, 九条道路
02:17
allowing you to come to the temple
from all directions,
34
137856
5482
让你从各方向进教堂
02:23
nine symbolizing completeness,
35
143362
2934
九象征着完整
02:26
perfection.
36
146320
1240
完美
02:28
No pulpit, no sermons,
37
148346
3514
没有讲坛,没有布道
02:31
as there are no clergy
in the Bahá'í faith.
38
151884
2336
在巴哈伊教的信仰中没有神职人员
02:34
And in a world which is putting up walls,
39
154830
4105
而且在一个建造墙的世界里
02:38
the design needed to express in form
40
158959
3448
这个设计需要以一种
02:42
the very opposite.
41
162431
1285
以相反理念去表达
02:44
It had to be open, welcoming
42
164899
3948
它需要开放,欢迎
02:48
to people of all faiths,
walks of life, backgrounds,
43
168871
4544
有着不同信仰
不同生活轨迹,背景的人
02:53
or no faith at all;
44
173439
1985
或者完全没有信仰的人
02:56
a new form of sacred space
45
176163
3289
一种新的神圣空间的形式
02:59
with no pattern
46
179476
2014
没有模式
03:02
or models to draw from.
47
182474
2524
没有先例来参考
03:06
It was like designing one of the first
churches for Christianity
48
186148
3858
就像是设计基督教
最早的教堂之一
03:10
or one of the first mosques for Islam.
49
190030
2682
或是伊斯兰教最早的清真寺之一
03:13
So we live in a secular world.
50
193869
4586
那么我们活在一个世俗的世界里
03:20
How do you design sacred space today?
51
200399
5043
如何在当今设计一个神圣的地方呢?
03:26
And how do you even define
what's sacred today?
52
206118
4541
甚至,当今如何
定义什么是神圣呢?
03:32
I stumbled across this beautiful quote
from the Bahá'í writings,
53
212823
4974
我偶然看到这个来自于
巴哈伊教文字的美丽的用语
03:37
and it speaks to prayer.
54
217821
1808
它是对一个祷告者说话
03:41
It says that if you reach out in prayer,
55
221252
2109
它说如果你主动走向祷告
03:44
and if your prayer is answered --
which is already very interesting --
56
224751
3744
而且你的祷告得到了回复
这已经很有意思了 -
03:48
that the pillars of your heart
will become ashine.
57
228519
4430
那么你心中伫立的柱子
就会变得发亮
03:54
And I loved this idea
of the inner and the outer,
58
234116
2700
我喜欢这个
内在和外在的概念
03:57
like when you see someone
and you say, "That person is radiant."
59
237768
5350
就像当你看到一个人
你说,“那个人看起来闪闪发光”
04:03
And I was thinking, "My gosh,
how could we make something
60
243999
5032
然后我就在想:“天哪
我们怎么把这样的想法
04:09
architectural out of that,
61
249055
2063
通过建筑变成现实呢
04:11
where you create a building
62
251142
4205
你创造出一栋建筑
04:15
and it becomes alive with light?
63
255371
2788
然后它随着光生动起来?“
04:19
Like alabaster, if you kiss it with light,
it becomes alive.
64
259342
4018
就像雪花石膏一样,如果你用光“亲吻”它
它会活起来
04:23
And I drew this sketch,
65
263384
2142
然后我画了这张草图
04:25
something with two layers, translucent
66
265550
3361
在中间有着两层,半透明的
04:28
with structure in between capturing light.
67
268935
2757
结构来捕捉光线
04:32
Maybe a pure form,
a single form of emanation
68
272466
5961
也许是一个单纯的形式
一种表达的形式
04:38
that you could imagine
69
278451
2421
你可以想象的
04:40
would be all dome
70
280896
3504
可以都是穹形屋顶
04:44
and everything we kept making
was looking too much like an egg.
71
284424
3471
然后每件我们在制作的东西
都看起来太像一个蛋了
04:47
(Laughter)
72
287919
1610
(观众笑声)
04:49
A blob.
73
289553
1223
一个凝固体
04:51
So you search.
74
291526
1218
所以你开始搜索
04:53
You all know this crazy search,
letting the process take you,
75
293349
4503
你们都知道这个疯狂的搜寻
让过程带领着你
04:57
and you live for the surprises.
76
297876
1624
然后你为那些惊喜而活
04:59
And I remember quite by accident
77
299524
2226
我还记得挺意外地
05:01
I saw this little video
of a plant moving in light,
78
301774
5372
我看到了这个一株植物
在光下移动的小视频
05:07
and it made me think of movement,
79
307170
3663
让我想到了移动
05:10
reach,
80
310857
1172
追寻
05:12
this idea that the temple
could have reach,
81
312053
2316
就像是这种追寻一样
05:14
like this reach for the divine.
82
314393
1772
寺庙对于圣神的追寻
05:17
You can imagine also
83
317227
1825
你也可以想象
05:19
that movement within a circle
could mean movement and stillness,
84
319076
4895
在一圆圈里的运动
可以意味着运动和静止不动
05:23
like the cosmos,
85
323995
1991
就像宇宙
05:26
something you see in many places.
86
326010
2644
你可以在很多地方看到的东西
05:29
(Laughter)
87
329705
2402
(观众笑声)
05:32
But rotation was not enough,
88
332131
3315
但是转动是不够的
05:36
because we needed a form.
89
336668
2184
因为我们需要一个形式
05:38
In the Bahá'í writings, it talks about
90
338876
2266
在巴哈伊的写作里,它讲述了
05:41
the temples being as perfect
as is humanly possible,
91
341166
4862
庙堂尽可能的
人类性的完美
05:46
and we kept thinking,
well, what is perfection?
92
346052
2577
然后我们一直在想
那么,什么是完美?
05:48
And I remember I stumbled into this image
of this Japanese basket
93
348653
4344
我记得我偶然看到这个画面
是一个日本的篮子
05:53
and thinking our Western notions
of perfection need to be challenged,
94
353021
4001
然后想着我们西方
关于完美需要被挑战的格言
05:57
that this wonderful silhouette
of this basket, this wonkiness,
95
357046
4723
这个篮子的完美轮廓
这个摇摆
06:01
and that it has the kind of dimple
of what you might imagine a shoulder
96
361793
5648
它有一种类似酒窝的
让你联想到一个肩膀
06:07
or the cheekbone,
97
367465
1507
或是脸颊
06:08
and that kind of organic form.
98
368996
2133
以及那种有机的形式
06:11
And so we drew and made models,
99
371873
2813
所以我们绘画和制作了模式
06:14
these lines that merge at the top,
100
374710
3215
这些线条在顶端汇集
06:17
soft lines,
101
377949
1338
柔软的线条
06:20
which became like drapery
102
380307
2941
它们变得像布料
06:23
and translucent veils and folding,
103
383272
3497
然后是半透明的面罩和折叠
06:26
and the idea of not only
folding but torquing --
104
386793
4090
不仅仅是折叠,而且是扭转
06:30
you remember the plant
and the way it was reaching.
105
390907
3004
你记得植物
以及它去追寻的方式
06:34
And this started to become
an interesting form,
106
394737
3639
这个开始变成
一种有趣的形式
06:38
carving the base, making the entrances.
107
398400
2687
雕刻基地,制作入口
06:41
And then we ended up with this.
108
401796
2123
然后我们有了这个
06:43
This is this temple with two layers,
109
403943
3597
这个庙堂有两层
06:47
nine luminous veils,
110
407564
2493
九个光的面罩
06:50
embodied light,
111
410081
1475
有灯镶嵌在里面
06:51
soft-flowing lines
112
411580
1947
柔软流动的线条
06:53
like luminescent drapery.
113
413551
2163
就像发光的布料
06:55
180 submissions
were received from 80 countries,
114
415738
4069
来自80个国家的
180份递交中
06:59
and this was selected.
115
419831
2007
这个是被选中的
07:01
So we went to the next stage
of how to build it.
116
421862
5187
所以我们到了下一个
如何建造的阶段
07:07
We had submitted alabaster.
117
427851
2854
我们递交了雪花石膏
07:11
But alabaster was too soft,
118
431935
2530
但是雪花石膏太柔软
07:14
and we were experimenting,
many experiments with materials,
119
434489
3476
所以我们做实验
用了很多材料做很多试验
07:17
trying to think how we could have
this kind of shimmer,
120
437989
3366
尝试去想我们如何拥有
这样的闪光
07:22
and we ended up with borosilicate.
121
442412
3024
然后我们有了硼硅酸盐
07:25
And borosilicate glass,
as you know, is very strong,
122
445460
3576
正如你们所知道的
硼硅酸盐玻璃是很强硬的
07:29
and if you break borosilicate rods
just so and melt them
123
449060
5226
如果你打碎硼硅酸盐棒子
就像这样,然后融化它们
07:34
at just the right temperature,
124
454310
2304
在刚好合适的温度
07:36
we ended up with this new material,
125
456638
1768
我们就有了这个新的材料
07:38
this new cast glass which took us
about two years to make.
126
458430
4214
这个花费了我们大概两年时间
制造的新的铸玻璃
07:43
And it had this quality that we loved,
127
463578
2303
它有我们所需要的质量
07:45
this idea of the embodied light,
128
465905
2039
有内涵光亮的这个概念
07:48
but on the inside, we wanted
something with a soft light,
129
468976
4330
但是在里面,我们想要
一些柔和的光线
07:53
like the inner lining of a jacket.
130
473330
2611
就好像夹克衫的内衬
07:55
On the outside you have protection,
but on the inside you touch it.
131
475965
3898
外面有保护层
但是在里面你可以触摸它
08:00
So we found this tiny vein
in a huge quarry in Portugal
132
480625
5815
所以我们在葡萄牙的一个很大的
石塘发现了这个很小的防护罩
08:06
with this beautiful stone,
133
486464
3283
和这美丽的石头
08:09
which the owner had kept
for seven generations in his family,
134
489771
5010
石头的主人把它在他的
家族保存了7代
08:14
waiting for the right project,
if you can believe it.
135
494805
2861
他们在等待合适的项目
如果你相信这个故事版本
08:19
Look at this material, it's beautiful.
136
499697
2092
看看这个材料,它是很美丽的
08:21
And the way it lights up;
it has that translucent quality.
137
501813
3338
而且它亮起的方式
它有那个半透明的质感
08:26
So here you see the structure.
138
506224
2212
所以这里你可以看到结构
08:28
It lets the light through.
139
508993
1580
它让光线通过
08:31
And looking down,
140
511329
3662
然后往下看
08:35
the nine wings are bound,
141
515015
2272
九个翅膀是在一起的
08:37
structurally but symbolically strong,
142
517311
3540
不仅是结构性的,而且是标志性的强壮
08:40
a great symbol of unity:
143
520875
2375
一个联合的伟大标志
08:44
pure geometry, a perfect circle,
144
524373
3073
纯粹的几何,一个完美的圆圈
08:47
30 meters in section and in plan,
145
527470
4386
在部分和计划中30米
08:51
perfectly symmetrical,
146
531880
1780
完美的对称
08:53
like the idea of sacredness and geometry.
147
533684
2977
就好像神圣和几何的概念
08:57
And here you see the building going up,
148
537812
3156
这里你可以看到建筑向上
09:00
2,000 steel nodes,
149
540992
2287
2000个钢结节
09:03
9,000 pieces of steel,
150
543303
3023
9000条钢
09:07
7,800 stone pieces,
151
547017
2788
7800块石头
09:09
10,000 cast glass pieces,
all individual shapes,
152
549829
4532
10000块玻璃
全部有着独立的形态
09:14
the entire superstructure all described,
153
554385
3033
整个描述的结构
09:17
engineered, fabricated
with aerospace technology,
154
557442
4491
被太空科技工程建造
和编织
09:21
prefabricated machine to machine,
155
561957
3187
机器地
09:25
robotically,
156
565168
1864
机器对机器不断编织
09:27
a huge team effort, you can imagine,
157
567056
2277
你可以想象,这是一个由上百人
09:29
of literally hundreds,
158
569357
1944
组成的团队合作
09:31
and within three percent
of our $30 million budget
159
571325
4728
在2006
09:36
set in 2006.
160
576077
2283
只用了我们的30万美金预算里的百分之3
09:38
(Applause)
161
578384
1647
(观众掌声)
09:41
Nine wings bound together
162
581901
5092
九个翅膀被绑在一起
09:47
forming a nine-pointed star,
163
587017
2171
形成了一个九个翅膀汇聚成的星
09:50
and the star shape moving in space,
164
590760
3630
这个星形状在空间中移动
09:55
tracking the sun.
165
595187
1478
追踪太阳
10:07
So here it is.
166
607582
1440
就是它
10:09
Audience: Wow!
167
609046
1773
观众:哇
10:11
(Applause)
168
611621
5322
(观众掌声)
10:19
Hopefully, a befitting response
to that beautiful quote,
169
619806
4416
希望这是一个对那美丽格言
恰如其分的回答
10:25
"a prayer answered,"
170
625206
2136
“一个祷告者回答了”
10:27
open in all directions,
171
627366
2330
对所有方向开放
10:30
capturing the blue light of dawn,
172
630593
2393
抓住了曙光之前的蓝色光线
10:34
tent-like white light of day,
173
634053
3683
像白天里帐篷一样的白色光
10:37
the gold light of the afternoon,
174
637760
2918
下午时候的黄色光线
10:40
and of course, at night, the reversal:
175
640702
2782
当然,在晚上是反过来的
10:45
sensuous,
176
645302
1318
感觉上的
10:48
catching the light in all kinds
of mysterious ways.
177
648191
3473
用各种神秘的方式
抓住了光
10:53
And the site: it's interesting;
14 years ago when we made the submission,
178
653403
5611
有趣的是当14年前
我们递交申请之时
10:59
we showed the temple
set against the Andes.
179
659038
2110
我们展示的寺庙不设在安第斯
11:01
We didn't have the Andes as our site,
180
661172
2710
我们没有将安第斯作为我们的地址
11:05
but after nine years, that's exactly
where we ended up,
181
665525
3036
但是九年后,那正是我们
建造的地方
11:10
the lines of the temple set against
nothing but pure nature,
182
670347
3464
庙堂的整个装置尽显自然
11:13
and you turn around and you get
nothing but the city below you,
183
673835
5139
当你转过身你所拥有的
是一个在你脚下的城市
11:18
and inside, a view in all directions,
184
678998
4688
在里面,从各个方向来的景色
11:24
radiating gardens
185
684925
2631
从每一个壁龛
11:27
from each of the alcoves,
186
687580
1943
辐射开来的花园
11:31
radiating paths.
187
691277
1574
辐散开来的道路
11:35
Last October, the opening ceremonies --
188
695970
3594
去年十月,在开幕式上
11:40
a beautiful, sacred event,
189
700666
3005
一个美丽的,神圣的事件
11:44
5,000 people from 80 countries,
190
704451
3027
从80个国家来的5000个人
11:47
a continuous river of visitors,
191
707502
3913
参观者源源不断
11:51
indigenous people
from all over South America,
192
711439
3470
从南非国家来的
土著居民
11:54
some who had never left their villages.
193
714933
2615
他们中的有一些从来没有
离开过他们的村庄
11:59
And of course, that this temple
belongs to people,
194
719103
4498
当然,这个庙是属于人类的
12:03
the collective, of many cultures
and walks of life,
195
723625
5435
许多集合性的
文化和生活方式
12:09
many beliefs,
196
729084
1416
许多信仰
12:10
and for me, what's most important
is what it feels like on the inside;
197
730524
4613
对我来说最重要的是
在里面的感觉
12:15
that it feel intimate,
198
735161
2826
亲密无间的感觉
12:18
sacred,
199
738011
1755
神圣的
12:19
and that everyone is welcome.
200
739790
2380
每个人都是被欢迎的
12:22
And if even a few who come
201
742194
4619
即使少数几个来的人
12:26
have the same reaction
as that security guard,
202
746837
3713
也有着和保安
同样的反应
12:31
then it truly would be their temple.
203
751704
4390
那么这真的会是他们的庙堂
12:37
And I would love that.
204
757062
1601
我想要实现它
12:38
Thank you.
205
758687
1174
谢谢
12:39
(Applause)
206
759885
5097
(观众掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。