How do you build a sacred space? | Siamak Hariri

167,029 views ・ 2017-05-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yi-Chieh Chiu 審譯者: Phyllis Huang
00:12
The school of architecture that I studied at some 30 years ago
0
12645
4330
我在三十年前就讀的建築學院
00:16
happened to be across the street from the wonderful art gallery
1
16999
3839
對面是一座令人驚豔的美術館
00:20
designed by the great architect Louis Kahn.
2
20862
3188
是由名建築師路易斯.康設計
00:24
I love the building, and I used to visit it quite often.
3
24977
3713
我很愛這棟建築,也經常造訪
00:28
One day,
4
28714
1531
有一天
00:30
I saw the security guard run his hand across the concrete wall.
5
30269
5095
我看見警衛用手輕輕劃過水泥牆
00:36
And it was the way he did it,
6
36852
1732
而看著他這樣的舉動
00:38
the expression on his face --
7
38608
1734
還有臉上的神情
00:41
something touched me.
8
41254
2623
某種東西觸動了我
00:43
I could see that the security guard was moved by the building
9
43901
4525
我可以看出警衛也深受那棟建築感動
00:49
and that architecture has that capacity
10
49511
4138
建築就是有這樣的魔力
00:53
to move you.
11
53673
1162
足以感動人心
00:55
I could see it, and I remember thinking,
12
55349
2427
這個場景仍歷歷在目,我當時想著
00:57
"Wow. How does architecture do that?"
13
57800
4225
哇,建築要怎麼擁有這種力量
01:03
At school, I was learning to design,
14
63175
4176
我在學校裡學的是設計
01:07
but here -- here was a reaction of the heart.
15
67375
3062
但在這裡的—卻是心靈的真實反映
01:11
And it touched me to the core.
16
71779
3284
那深深觸動了我
01:17
You know, you aspire for beauty,
17
77349
4447
我們知道,人們追尋美麗的事物
01:23
for sensuousness, for atmosphere, the emotional response.
18
83130
5112
是為了感官愉悅或氣氛
這類情感上的需求
01:29
That's the realm of the ineffable
19
89550
2532
這是個無法言喻
01:32
and the immeasurable.
20
92106
1771
也不可丈量的領域
01:33
And that's what you live for:
21
93901
2142
這就是我們生活的目的:
01:36
a chance to try.
22
96791
1636
擁有嘗試的機會
01:39
So in 2003, there was an open call for designs
23
99678
3477
2003年時有場公開徵選
01:43
for the Bahá'í Temple for South America.
24
103179
2122
徵的是南美洲巴哈伊靈曦堂的設計圖
01:45
This was the first temple in all of South America.
25
105325
2998
這在當時是全南美第一間靈曦堂
01:48
It's a continental temple,
26
108347
1884
且是間洲際性的靈曦堂
01:50
a hugely important milestone for the Bahá'í community,
27
110255
3179
是巴哈伊信仰的重大里程碑
01:53
because this would be the last of the continental temples
28
113458
4232
這是最後一座洲際性神廟
01:57
and would open the door for national and local temples to be built
29
117714
3556
也促使地區靈曦堂遍布於
02:01
around the world.
30
121294
1325
世界各地
02:02
And the brief was deceptively simple
31
122643
3550
它的結構看似簡單
02:06
and unique in the annals of religion:
32
126217
3649
在宗教史上卻是獨一無二
02:10
a circular room, nine sides, nine entrances, nine paths,
33
130882
4982
它是由一個圓廳
九面牆、九個入口及九條小徑組成
02:17
allowing you to come to the temple from all directions,
34
137856
5482
讓民眾能夠從各個方向進入靈曦堂
02:23
nine symbolizing completeness,
35
143362
2934
「九」這個數字象徵完整
02:26
perfection.
36
146320
1240
以及完美
02:28
No pulpit, no sermons,
37
148346
3514
建築中沒有講道壇、沒有佈道
02:31
as there are no clergy in the Bahá'í faith.
38
151884
2336
因為巴哈伊信仰中沒有神職人員
02:34
And in a world which is putting up walls,
39
154830
4105
在這個充斥隔閡的世界
02:38
the design needed to express in form
40
158959
3448
設計必須藉由形式上表達
02:42
the very opposite.
41
162431
1285
一個完全相反的概念
02:44
It had to be open, welcoming
42
164899
3948
也就是開放與包容
02:48
to people of all faiths, walks of life, backgrounds,
43
168871
4544
各種信仰、階級、背景
02:53
or no faith at all;
44
173439
1985
或是沒有任何信仰的人
02:56
a new form of sacred space
45
176163
3289
這是神聖空間的全新形式
02:59
with no pattern
46
179476
2014
別出心裁
03:02
or models to draw from.
47
182474
2524
不落窠臼
03:06
It was like designing one of the first churches for Christianity
48
186148
3858
就像在設計第一座基督教教堂
或第一座伊斯蘭教清真寺
03:10
or one of the first mosques for Islam.
49
190030
2682
03:13
So we live in a secular world.
50
193869
4586
既然我們身處在世俗的世界
03:20
How do you design sacred space today?
51
200399
5043
當今的我們該如何建築神聖空間
更甚者,我們該如何定義「神聖」
03:26
And how do you even define what's sacred today?
52
206118
4541
03:32
I stumbled across this beautiful quote from the Bahá'í writings,
53
212823
4974
我曾偶然發現一句優美的巴哈伊禱文
03:37
and it speaks to prayer.
54
217821
1808
那是關於禱告的意義
03:41
It says that if you reach out in prayer,
55
221252
2109
它說,若你誠心祈禱
03:44
and if your prayer is answered -- which is already very interesting --
56
224751
3744
並真的得到回應-這本身就夠神奇了
03:48
that the pillars of your heart will become ashine.
57
228519
4430
那就會點亮你的心房
03:54
And I loved this idea of the inner and the outer,
58
234116
2700
我很喜歡這個內在與外在的概念
03:57
like when you see someone and you say, "That person is radiant."
59
237768
5350
就像是你看到一個人時
你說,這人真是容光煥發
04:03
And I was thinking, "My gosh, how could we make something
60
243999
5032
我就心想:
天啊,我該怎麼把這運用到建築上?
04:09
architectural out of that,
61
249055
2063
04:11
where you create a building
62
251142
4205
要怎麼讓一個建築物
04:15
and it becomes alive with light?
63
255371
2788
因為光而生動呢
04:19
Like alabaster, if you kiss it with light, it becomes alive.
64
259342
4018
就像是雪花石膏
它會因光的襯托而有了生命
04:23
And I drew this sketch,
65
263384
2142
於是我就畫了這張圖
04:25
something with two layers, translucent
66
265550
3361
它有兩層,而且半透明
04:28
with structure in between capturing light.
67
268935
2757
中間的結構能捕捉光影
04:32
Maybe a pure form, a single form of emanation
68
272466
5961
若提到發散光芒最簡單的形式
04:38
that you could imagine
69
278451
2421
我們都會直接聯想到
04:40
would be all dome
70
280896
3504
圓頂的樣式
04:44
and everything we kept making was looking too much like an egg.
71
284424
3471
我們所建築的一切都長得太像蛋了
04:47
(Laughter)
72
287919
1610
(觀眾笑聲)
04:49
A blob.
73
289553
1223
或是水滴
04:51
So you search.
74
291526
1218
所以我們追尋
04:53
You all know this crazy search, letting the process take you,
75
293349
4503
我們都知道這段瘋狂的探尋
04:57
and you live for the surprises.
76
297876
1624
會帶給我們無限驚奇
04:59
And I remember quite by accident
77
299524
2226
而我恰巧記得
05:01
I saw this little video of a plant moving in light,
78
301774
5372
曾經看過一部植物趨光性的短片
05:07
and it made me think of movement,
79
307170
3663
這讓我想到了動態
05:10
reach,
80
310857
1172
與追尋
05:12
this idea that the temple could have reach,
81
312053
2316
這都可以應用在靈曦堂上
05:14
like this reach for the divine.
82
314393
1772
就像是對神聖的追尋
05:17
You can imagine also
83
317227
1825
我們也能想像
05:19
that movement within a circle could mean movement and stillness,
84
319076
4895
在圓圈內的移動能同時展現動與靜
05:23
like the cosmos,
85
323995
1991
和宇宙的旋一樣
隨處可見
05:26
something you see in many places.
86
326010
2644
05:29
(Laughter)
87
329705
2402
(觀眾笑聲)
05:32
But rotation was not enough,
88
332131
3315
但這樣的旋還不夠
05:36
because we needed a form.
89
336668
2184
因為我們需要一種形式
05:38
In the Bahá'í writings, it talks about
90
338876
2266
在巴哈伊的篇章中曾提到
05:41
the temples being as perfect as is humanly possible,
91
341166
4862
靈曦堂應盡可能地完美
05:46
and we kept thinking, well, what is perfection?
92
346052
2577
而我們所要思考的就是:什麼是完美?
05:48
And I remember I stumbled into this image of this Japanese basket
93
348653
4344
我記得當時無意間瞧見這張日本籃子的圖片
05:53
and thinking our Western notions of perfection need to be challenged,
94
353021
4001
就覺得西方對於完美的觀念必須被挑戰
05:57
that this wonderful silhouette of this basket, this wonkiness,
95
357046
4723
這籃子的輪廓奇妙,外觀有些歪斜
06:01
and that it has the kind of dimple of what you might imagine a shoulder
96
361793
5648
表面的凹陷或許會讓人聯想到肩窩
06:07
or the cheekbone,
97
367465
1507
或酒窩
06:08
and that kind of organic form.
98
368996
2133
這類有生命的形式
06:11
And so we drew and made models,
99
371873
2813
所以我們設計、製作出模型
06:14
these lines that merge at the top,
100
374710
3215
也就是這些在上端匯合的線條
06:17
soft lines,
101
377949
1338
這些柔軟的線條
06:20
which became like drapery
102
380307
2941
像是垂墜的帳帘
06:23
and translucent veils and folding,
103
383272
3497
與半透明的面紗及褶層
06:26
and the idea of not only folding but torquing --
104
386793
4090
不只是折疊的概念,還有扭轉的形式
06:30
you remember the plant and the way it was reaching.
105
390907
3004
還記得剛剛那株植物伸展的方式吧
06:34
And this started to become an interesting form,
106
394737
3639
這開始成為一種引人入勝的形式了
06:38
carving the base, making the entrances.
107
398400
2687
挖掘基地,建置入口
06:41
And then we ended up with this.
108
401796
2123
我們最終得到這個結果
06:43
This is this temple with two layers,
109
403943
3597
這就是那間雙層靈曦堂
06:47
nine luminous veils,
110
407564
2493
九道發光的紗帳
06:50
embodied light,
111
410081
1475
蘊含其中的光源
06:51
soft-flowing lines
112
411580
1947
柔美流動的線條
06:53
like luminescent drapery.
113
413551
2163
就像是透著光的帷幕
06:55
180 submissions were received from 80 countries,
114
415738
4069
我們收到超過80個國家的180份提案
06:59
and this was selected.
115
419831
2007
最後這份雀屏中選
07:01
So we went to the next stage of how to build it.
116
421862
5187
接下來就要思考如何建造
07:07
We had submitted alabaster.
117
427851
2854
我們原先想用雪花石膏
07:11
But alabaster was too soft,
118
431935
2530
但那太軟了
07:14
and we were experimenting, many experiments with materials,
119
434489
3476
所以我們又用其他材料做了實驗
07:17
trying to think how we could have this kind of shimmer,
120
437989
3366
試圖讓它產生這樣的微光
07:22
and we ended up with borosilicate.
121
442412
3024
最後我們決定用硼矽酸玻璃
07:25
And borosilicate glass, as you know, is very strong,
122
445460
3576
硼矽酸玻璃很強韌
07:29
and if you break borosilicate rods just so and melt them
123
449060
5226
若要重塑玻璃得先把它融化
07:34
at just the right temperature,
124
454310
2304
還必須在特定溫度
07:36
we ended up with this new material,
125
456638
1768
我們最後選用這種新材料
07:38
this new cast glass which took us about two years to make.
126
458430
4214
這個新鑄造的玻璃花了我們兩年的時間
07:43
And it had this quality that we loved,
127
463578
2303
我們很喜歡這種玻璃的特質
07:45
this idea of the embodied light,
128
465905
2039
因為它能夠透光
07:48
but on the inside, we wanted something with a soft light,
129
468976
4330
但也希望內部有個柔和的光源
07:53
like the inner lining of a jacket.
130
473330
2611
像是外套的內襯一樣
07:55
On the outside you have protection, but on the inside you touch it.
131
475965
3898
外層提供保護,內層則會實際接觸到肌膚
08:00
So we found this tiny vein in a huge quarry in Portugal
132
480625
5815
我們在葡萄牙發現一條小礦脈
08:06
with this beautiful stone,
133
486464
3283
礦脈中富含這種美麗的石頭
08:09
which the owner had kept for seven generations in his family,
134
489771
5010
這些石頭在礦主家傳了七代
08:14
waiting for the right project, if you can believe it.
135
494805
2861
只為等待合適的計畫,信不信由你
08:19
Look at this material, it's beautiful.
136
499697
2092
看看這個石材,多麼美麗
08:21
And the way it lights up; it has that translucent quality.
137
501813
3338
點亮它後,會呈現半透明的狀態
08:26
So here you see the structure.
138
506224
2212
這邊可以看到建築架構
08:28
It lets the light through.
139
508993
1580
光線能夠透過去
08:31
And looking down,
140
511329
3662
而往下俯瞰
九面側翼一同匯聚
08:35
the nine wings are bound,
141
515015
2272
08:37
structurally but symbolically strong,
142
517311
3540
結構堅固且意義重大
08:40
a great symbol of unity:
143
520875
2375
那是合一的象徵
08:44
pure geometry, a perfect circle,
144
524373
3073
也是純粹的幾何與完美的圓
08:47
30 meters in section and in plan,
145
527470
4386
每部分高達30公尺,就跟設計圖上的一樣
08:51
perfectly symmetrical,
146
531880
1780
完美的對稱
08:53
like the idea of sacredness and geometry.
147
533684
2977
就像是神聖與幾何的概念
08:57
And here you see the building going up,
148
537812
3156
我們一路看著建築向上興建
09:00
2,000 steel nodes,
149
540992
2287
2000個鋼骨節點
09:03
9,000 pieces of steel,
150
543303
3023
9000片建築鋼
09:07
7,800 stone pieces,
151
547017
2788
7800片石材
09:09
10,000 cast glass pieces, all individual shapes,
152
549829
4532
一萬片鑄造玻璃,每片獨立成形
09:14
the entire superstructure all described,
153
554385
3033
剛提到的整個上層建築
09:17
engineered, fabricated with aerospace technology,
154
557442
4491
是以航太技術設計、打造
09:21
prefabricated machine to machine,
155
561957
3187
以多臺機器預先製造
09:25
robotically,
156
565168
1864
過程精密準確
09:27
a huge team effort, you can imagine,
157
567056
2277
這是大規模的團隊合作
09:29
of literally hundreds,
158
569357
1944
由數百人組成
09:31
and within three percent of our $30 million budget
159
571325
4728
只用了三千萬預算中的3%
09:36
set in 2006.
160
576077
2283
這是在2006年訂下的
09:38
(Applause)
161
578384
1647
(觀眾掌聲)
09:41
Nine wings bound together
162
581901
5092
九面側翼匯聚
09:47
forming a nine-pointed star,
163
587017
2171
形成一顆九芒星
09:50
and the star shape moving in space,
164
590760
3630
這顆星星會隨著時空移動
09:55
tracking the sun.
165
595187
1478
追隨著陽光
10:07
So here it is.
166
607582
1440
這就是最終樣貌!
10:09
Audience: Wow!
167
609046
1773
(觀眾驚呼)
10:11
(Applause)
168
611621
5322
(觀眾掌聲)
10:19
Hopefully, a befitting response to that beautiful quote,
169
619806
4416
我們希望這能呼應那句優美的禱文
10:25
"a prayer answered,"
170
625206
2136
「蒙應允的祈禱」
10:27
open in all directions,
171
627366
2330
向四面八方開展
10:30
capturing the blue light of dawn,
172
630593
2393
捕捉破曉時的藍光
10:34
tent-like white light of day,
173
634053
3683
白晝時有著帷幕狀的白光
10:37
the gold light of the afternoon,
174
637760
2918
午後則有金黃色的光芒
10:40
and of course, at night, the reversal:
175
640702
2782
當然,到了晚上,一切翻轉:
10:45
sensuous,
176
645302
1318
這是感性的
10:48
catching the light in all kinds of mysterious ways.
177
648191
3473
以各種神祕的方式捕捉光
10:53
And the site: it's interesting; 14 years ago when we made the submission,
178
653403
5611
有趣的是,我們14年前提交建案時
10:59
we showed the temple set against the Andes.
179
659038
2110
是把靈曦堂設立在與安第斯山相對的位置
11:01
We didn't have the Andes as our site,
180
661172
2710
我們沒有要將安第斯山當作靈曦堂的位址
11:05
but after nine years, that's exactly where we ended up,
181
665525
3036
但9年之後,卻真的建在安第斯山旁
11:10
the lines of the temple set against nothing but pure nature,
182
670347
3464
靈曦堂的輪廓與純粹的自然相映
11:13
and you turn around and you get nothing but the city below you,
183
673835
5139
轉過身便能俯瞰整座城市
11:18
and inside, a view in all directions,
184
678998
4688
室內則有360度美景
11:24
radiating gardens
185
684925
2631
放射狀的花園
11:27
from each of the alcoves,
186
687580
1943
從各壁龕外旋
11:31
radiating paths.
187
691277
1574
形成輻射狀的步道
11:35
Last October, the opening ceremonies --
188
695970
3594
去年十月的開幕儀式
11:40
a beautiful, sacred event,
189
700666
3005
既美麗又神聖
11:44
5,000 people from 80 countries,
190
704451
3027
來自80個國家的5000位參與者
11:47
a continuous river of visitors,
191
707502
3913
接踵而至
11:51
indigenous people from all over South America,
192
711439
3470
包含許多南美洲原住民
11:54
some who had never left their villages.
193
714933
2615
當中有些甚至不曾離開自己的村莊
11:59
And of course, that this temple belongs to people,
194
719103
4498
而這座神廟當然屬於人民
12:03
the collective, of many cultures and walks of life,
195
723625
5435
這些人民來自不同文化背景及各行各業
12:09
many beliefs,
196
729084
1416
擁有不同信仰
12:10
and for me, what's most important is what it feels like on the inside;
197
730524
4613
對我來說,最重要的是內在的感覺
12:15
that it feel intimate,
198
735161
2826
那是種親密的感覺
神聖的感覺
12:18
sacred,
199
738011
1755
12:19
and that everyone is welcome.
200
739790
2380
我們歡迎所有的人
12:22
And if even a few who come
201
742194
4619
而要是真的有些人
12:26
have the same reaction as that security guard,
202
746837
3713
有和警衛相同的反應
12:31
then it truly would be their temple.
203
751704
4390
那就真的是屬於他們的神廟
12:37
And I would love that.
204
757062
1601
我也會很高興
12:38
Thank you.
205
758687
1174
謝謝各位
12:39
(Applause)
206
759885
5097
(觀眾掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7