Gordon Brown on global ethic vs. national interest

49,669 views ・ 2009-12-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Xiaoqiao Xie
克里斯・安德森:非常感谢,首相阁下
00:26
Chris Anderson: Thank you so much, Prime Minister,
0
26330
2381
00:28
that was both fascinating and quite inspiring.
1
28735
2191
十分精彩而振奋的演讲
00:30
So, you're calling for a global ethic.
2
30950
2682
您倡导全球伦理
00:34
Would you describe that as global citizenship?
3
34330
3976
您会称之为
世界公民吗?
00:38
Is that an idea that you believe in, and how would you define that?
4
38330
3191
您同意这个说法吗?
您会怎么定义?
00:41
Gordon Brown: It is about global citizenship
5
41545
2126
戈登・布朗:我想这是世界公民的意思
00:43
and recognizing our responsibilities to others.
6
43695
2197
我们要认识到对别人的责任
00:45
There is so much to do over the next few years
7
45916
3390
在今后的几年里我们要做的还有很多
00:49
that is obvious to so many of us
8
49330
2976
我们很多人显然都很清楚我们需要建设一个更好的世界
00:52
to build a better world.
9
52330
1636
00:54
And there is so much shared sense of what we need to do,
10
54506
4366
对于要做什么我们持有很多共识
00:58
that it is vital that we all come together.
11
58896
2006
合作是至关重要的
01:00
But we don't necessarily have the means to do so.
12
60926
2702
但我们还无法做到这一点
01:03
So there are challenges to be met.
13
63652
1794
所以我们面临挑战
01:05
I believe the concept of global citizenship
14
65890
2416
我认为,世界公民的概念
会随着人们跨洲际的交流而自然生发
01:08
will simply grow out of people talking to each other across continents.
15
68330
3976
01:12
But of course the task is to create the institutions
16
72330
2434
所以任务就是要
建立一个机构
01:14
that make that global society work.
17
74788
1936
保证世界社会的运营
01:16
But I don't think we should underestimate
18
76748
1961
我们不应当低估
01:18
the extent to which massive changes in technology
19
78733
2573
技术的巨大发展
01:21
make possible the linking up of people across the world.
20
81330
3185
将为世界人民的联结
提供可能性
01:24
CA: But people get excited about this idea of global citizenship,
21
84539
3767
CA:人们听到世界公民
就会兴奋起来
01:28
but then they get confused a bit again
22
88330
1976
不过当他们思及爱国主义
01:30
when they start thinking about patriotism,
23
90330
2000
以及如何结合二者时
01:32
and how to combine these two.
24
92354
1714
难免又有点困惑
01:34
I mean, you're elected as Prime Minister
25
94092
2214
您是首相
01:36
with a brief to bat for Britain.
26
96330
3292
身负英国人民的厚望
01:39
How do you reconcile the two things?
27
99646
3080
您是如何平衡二者的呢?
01:43
GB: Well, of course national identity remains important.
28
103251
2977
GB:国民身份
固然重要
01:46
But it's not at the expense of people accepting their global responsibilities.
29
106252
3716
但这与承认世界公民责任
并不相悖
01:49
And I think one of the problems of recession
30
109992
3054
经济衰退带来的问题之一
01:53
is that people become more protectionist,
31
113070
3103
是人们更倾向保护主义
01:56
they look in on themselves,
32
116197
1785
他们只看着自己
01:58
they try to protect their own nation,
33
118006
2300
要看好自己的家门
02:00
perhaps at the expense of other nations.
34
120330
3248
也许代价就是别国的利益
02:03
When you actually look at the motor of the world economy,
35
123602
2704
但是当你看看世界经济的引擎时
02:06
it cannot move forward
36
126330
1737
没有国家间贸易
02:08
unless there is trade between the different countries.
37
128091
2895
这个引擎无法转动
02:11
And any nation that would become protectionist over the next few years
38
131010
3515
如果某国在未来几年里死守保护主义
02:14
would deprive itself of the chance of getting the benefits
39
134549
2757
只会脱离全球经济的利益链条
作茧自缚
02:17
of growth in the world economy.
40
137330
2076
02:19
So, you've got to have a healthy sense of patriotism;
41
139430
3238
所以爱国主义也得是健全的
02:22
that's absolutely important.
42
142692
1380
这很重要
02:24
But you've got to realize that this world has changed fundamentally,
43
144096
3286
但是我们必须意识到,这个世界有了翻天覆地的变化
02:27
and the problems we have cannot be solved by one nation and one nation alone.
44
147406
3900
我们面临的问题不是
单单一个国家能解决的
02:31
CA: Well, indeed.
45
151330
1137
CA:的确。但是二者冲突时
02:32
But what do you do when the two come into conflict
46
152491
3315
您会怎么做
02:35
and you're forced to make a decision
47
155830
2001
您必须二择一的话
02:37
that either is in Britain's interest, or the interest of Britons,
48
157855
4451
就是,一边是英国的利益
或者说英国人的利益
02:42
or citizens elsewhere in the world?
49
162330
2359
另一边是别的地方的人们的利益?
02:44
GB: Well I think we can persuade people
50
164713
2003
GB:我认为,我们能说服人们
02:46
that what is necessary for Britain's long-term interests,
51
166740
3566
英国人的长期利益是什么
02:50
what is necessary for America's long-term interests,
52
170330
2429
美国人的长期利益是什么
02:52
is proper engagement with the rest of the world,
53
172783
2286
我们的利益和世界各国人们的利益
02:55
and taking the action that is necessary.
54
175093
4907
是可以统一并且需要共同努力的
03:00
There is a great story, again, told about Richard Nixon.
55
180024
4773
只要想想-关于理查德・尼克松
有个极好的故事
03:04
1958, Ghana becomes independent,
56
184821
3951
1958年,加纳独立
03:08
so it is just over 50 years ago.
57
188796
1788
不过是五十年前的事
03:11
Richard Nixon goes to represent the United States government
58
191203
3991
理查德・尼克松代表
美国政府
03:15
at the celebrations for independence in Ghana.
59
195218
2976
前往加纳出席
独立庆典
03:18
And it's one of his first outings as Vice President to an African country.
60
198661
4645
那是他作为副总统
第一次出访非洲国家
03:23
He doesn't quite know what to do,
61
203330
1640
他有点不知所措
03:24
so he starts going around the crowd
62
204994
1749
他就穿梭在人群里
03:26
and starts talking to people
63
206767
1539
四处交谈
03:28
and he says to people in this rather unique way,
64
208330
2286
他的问话很独特
03:30
"How does it feel to be free?"
65
210640
2217
“自由的感觉如何?”
03:32
And he's going around, "How does it feel to be free?"
66
212881
2722
他就到处问:“自由的感觉怎么样?”
03:35
"How does it feel to be free?"
67
215627
1587
“自由的感觉怎么样?”
然后有个人说
03:37
And then someone says,
68
217238
1102
03:38
"How should I know? I come from Alabama."
69
218364
2147
“我怎么知道?我来自阿拉巴马州。”
03:40
(Laughter)
70
220535
2771
(笑声)
03:43
And that was the 1950s.
71
223330
3404
那是上世纪五十年代
03:46
Now, what is remarkable
72
226758
4270
耐人寻味的是
在美国,民权是到六十年代
03:51
is that civil rights in America were achieved in the 1960s.
73
231052
3721
才被普遍承认的
03:55
But what is equally remarkable
74
235330
1976
同样值得注意的是
03:57
is socioeconomic rights in Africa have not moved forward very fast
75
237330
4976
非洲的社会和经济权利
自殖民时代以来
04:02
even since the age of colonialism.
76
242330
2341
并没有大的改善
04:05
And yet, America and Africa have got a common interest.
77
245330
3865
但是,美国和非洲
有一个共同利益
04:09
And we have got to realize that if we don't link up
78
249560
2746
我们意识到
如果不团结起
04:12
with those people who are sensible voices and democratic voices in Africa,
79
252330
3976
非洲理性和民主的人士
为共同目标而努力
04:16
to work together for common causes,
80
256330
1976
04:18
then the danger of Al Qaeda and related groups
81
258330
2976
那么诸如基地组织等就会
在非洲大肆横行
04:21
making progress in Africa is very big.
82
261330
1976
04:23
So, I would say that what seems sometimes
83
263330
1976
所以我们对非洲国家的关系
04:25
to be altruism, in relation to Africa, or in relation to developing countries,
84
265330
4818
还有其他发展中国家的关系
有时候看起来是利他主义,但远不止如此
04:30
is more than that.
85
270172
1149
我们从自身利益出发
04:31
It is enlightened self-interest for us to work with other countries.
86
271345
3294
去和其他国家合作
04:34
And I would say that national interest
87
274663
1850
国家利益和
04:36
and, if you like, what is the global interest
88
276537
2109
比如,消除贫困和应对气候变化的
04:38
to tackle poverty and climate change
89
278670
2080
全球利益是
04:40
do, in the long run, come together.
90
280774
2532
在长期上是一致的
04:43
And whatever the short-run price for taking action on climate change
91
283330
3239
不论是针对气候变化、安全问题
04:46
or on security, or taking action to provide opportunities
92
286593
2683
或者提供教育机会
采取措施而带来的短期代价
04:49
for people for education,
93
289300
1265
04:50
these are prices that are worth paying
94
290589
2202
是值得的
04:52
so that you build a stronger global society
95
292815
2491
如此我们才能建设更强健的全球社会
04:55
where people feel able to feel comfortable with each other
96
295330
3385
人们能够平和相处
04:58
and are able to communicate with each other in such a way
97
298739
2682
这样一来
05:01
that you can actually build stronger links between different countries.
98
301445
3341
国家间的关系
也就更紧密
05:04
CA: I still just want to draw out on this issue.
99
304810
2496
CA:我还想深入了解一下这个问题
05:07
So, you're on vacation at a nice beach,
100
307330
3397
假如您在某个美丽的海滩上度假
05:10
and word comes through that there's been a massive earthquake
101
310751
3207
听说发生了地震
05:13
and that there is a tsunami advancing on the beach.
102
313982
2420
海啸正向海滩袭来
05:16
One end of the beach, there is a house containing a family of five Nigerians.
103
316426
4757
海滩的一边是
尼日利亚一家五口人
海滩另一边
05:21
And at the other end of the beach there is a single Brit.
104
321207
2713
是一个英国人
05:24
You have time to --
105
324487
1381
你只有通知一户人家的时间
05:25
(Laughter)
106
325892
1921
05:27
you have time to alert one house.
107
327837
2334
你会怎么办?
(笑声)
05:30
What do you do?
108
330195
1001
05:31
(Laughter)
109
331220
2086
GB:有现代通讯呢
05:33
GB: Modern communications.
110
333330
1976
05:35
(Applause)
111
335330
2976
(掌声)
05:38
Alert both.
112
338330
1976
两边都提醒(掌声)
05:40
(Applause)
113
340330
3436
05:43
I do agree that my responsibility
114
343790
3445
我承认我的首要职责
是要保证
05:47
is first of all to make sure that people in our country are safe.
115
347259
3167
我国人民的安全
我希望我今天的话
05:50
And I wouldn't like anything that is said today to suggest
116
350450
3310
被理解成我在
05:53
that I am diminishing the importance of the responsibility
117
353784
2729
我对责任的重要性
05:56
that each leader has for their own country.
118
356537
2015
责任的重要性
05:58
But I'm trying to suggest that there is a huge opportunity
119
358957
3152
我要说的是
我们今天拥有的机会
06:02
open to us that was never open to us before.
120
362133
2293
以前我们从未有过是
06:04
But the power to communicate across borders
121
364450
2048
这是个我们能够跨越国界
06:06
allows us to organize the world in a different way.
122
366522
3229
用新方法鼓动起整个世界的机会
比如海啸,这是个经典例子
06:10
And I think, look at the tsunami, it's a classic example.
123
370282
3572
06:13
Where was the early warning systems?
124
373878
1976
早期预警系统干什么去了?
06:16
Where was the world acting together
125
376330
2786
为什么没有
针对地震和气候变化
06:19
to deal with the problems that they knew arose
126
379140
2235
06:21
from the potential for earthquakes,
127
381399
2433
导致的潜在问题的
06:23
as well as the potential for climate change?
128
383856
2097
共同行动方案
06:25
And when the world starts to work together,
129
385977
2049
当我们有早期预警系统
来共同协作
06:28
with better early-warning systems,
130
388050
1689
06:29
you can deal with some of these problems in a better way.
131
389763
2682
那么你就能更好地
处理这些问题
06:32
I just think we're not seeing, at the moment,
132
392469
2123
我觉得我们没有看到
06:34
the huge opportunities open to us by the ability of people to cooperate
133
394616
3930
机会向我们敞开大门
只要我们能同心协力
06:38
in a world where either there was isolationism before
134
398570
2977
抛弃之前的孤立主义
06:41
or there was limited alliances based on convenience
135
401571
3735
或者为了暂时利益
而结成的
06:45
which never actually took you to deal with some of the central problems.
136
405330
3466
无法解决核心问题的
短暂联盟
06:48
CA: But I think this is the frustration
137
408820
1978
CA:但是我相信很多人
06:50
that perhaps a lot of people have, like people in the audience here,
138
410822
3220
在场观众也会,有种挫折感
06:54
where we love the kind of language that you're talking about.
139
414066
2889
我们喜欢你说的话
06:56
It is inspiring.
140
416979
1009
振奋人心 很多人相信
06:58
A lot of us believe that that has to be the world's future.
141
418012
3294
这就是世界的未来
但是 一旦风向变了
07:01
And yet, when the situation changes,
142
421330
2976
07:04
you suddenly hear politicians talking as if,
143
424330
2782
这些政客们就是另一番说辞
07:07
you know, for example, the life of one American soldier
144
427136
3170
比如,一个美国士兵的价值
07:10
is worth countless numbers of Iraqi civilians.
145
430330
2656
抵过千万名伊拉克平民
07:13
When the pedal hits the metal,
146
433010
3555
但是一旦战线全速推进
07:16
the idealism can get moved away.
147
436589
2976
理想主义就遁形了
07:19
I'm just wondering whether you can see that changing over time,
148
439956
5470
我想知道
您觉得现在
07:25
whether you see in Britain
149
445450
1856
或是在英国
07:27
that there are changing attitudes,
150
447330
1660
人民的态度在转变吗?
07:29
and that people are actually more supportive
151
449014
2129
是不是有很多人支持
07:31
of the kind of global ethic that you talk about.
152
451167
2999
您所谓的全球伦理?
07:34
GB: I think every religion, every faith,
153
454761
2849
GB:我认为每种宗教,每种信仰
07:37
and I'm not just talking here to people of faith or religion --
154
457634
3105
我不是在这儿对宗教和信仰
夸夸其谈
07:40
it has this global ethic at the center of its credo.
155
460763
3627
每种信仰在其教义里含有全球伦理
07:44
And whether it's Jewish or whether it's Muslim
156
464780
3333
不论是犹太人还是穆斯林
07:48
or whether it's Hindu, or whether it's Sikh,
157
468137
2833
不论是印度教徒还是锡克教徒
07:50
the same global ethic is at the heart of each of these religions.
158
470994
4995
这些宗教的核心
都包括全球伦理
07:56
So, I think you're dealing with something
159
476013
2293
我想这是
07:58
that people instinctively see as part of their moral sense.
160
478330
4791
人们本能地将其
看作自身道德的一部分
08:03
So you're building on something that is not pure self-interest.
161
483145
3762
所以这并不是完全
自身利益的事
08:06
You're building on people's ideas and values --
162
486931
3977
这是基于人们的理想和价值
08:10
that perhaps they're candles that burn very dimly on certain occasions.
163
490932
5667
如同蜡烛一样
有时候烛光微弱
但是我认为这些价值
08:17
But it is a set of values that cannot, in my view, be extinguished.
164
497060
4148
是不可能熄灭的
08:21
Then the question is,
165
501232
1555
问题在于
08:22
how do you make that change happen?
166
502811
2658
怎样才能改变?
08:25
How do you persuade people that it is in their interest
167
505493
3888
怎样才能说服人们
这是为了他们自身利益
08:29
to build strong --
168
509405
1739
二战以后
08:31
After the Second World War,
169
511168
1504
08:32
we built institutions, the United Nations,
170
512696
2977
成立了一些国际组织
联合国,国际货币基金组织,世界银行
08:35
the IMF, the World Bank,
171
515697
1363
08:37
the World Trade Organization, the Marshall Plan.
172
517084
2834
世界贸易组织,马歇尔计划
08:39
There was a period in which people talked about an act of creation,
173
519942
4033
那个时期
人们都期待新的作为
08:43
because these institutions were so new.
174
523999
1977
因为这些组织当时还很新
08:46
But they are now out of date. They don't deal with the problems.
175
526000
3111
但是现在他们已经过时了,无法解决问题
如我所说,现存的组织
08:49
You can't deal with the environmental problem
176
529135
2135
无法解决环境问题
08:51
through existing institutions.
177
531294
1475
08:52
You can't deal with the security problem in the way that you need to.
178
532793
3513
无法应对安全问题
无法应付经济和财政问题
08:56
You can't deal with the economic and financial problem.
179
536330
2572
08:58
So we have got to rebuild our global institutions,
180
538926
2380
我们必须重建全球性组织
09:01
build them in a way that is suitable to the challenges of this time.
181
541330
3219
使他们能够适应
现今的挑战 我相信
09:04
And I believe that if you look at the biggest challenge we face,
182
544573
3068
我们现在最大的挑战
09:07
it is to persuade people to have the confidence
183
547665
2642
是说服人们去相信
09:10
that we can build a truly global society
184
550331
2481
靠基于这些新年的组织
09:12
with the institutions that are founded on these rules.
185
552836
3080
我们能建起一个真正的全球社会
09:15
So, I come back to my initial point.
186
555940
2317
所以回答我开始的观点
09:18
Sometimes you think things are impossible.
187
558281
2001
有时候你觉得不可能的事
09:20
Nobody would have said 50 years ago
188
560306
1953
五十年前没人会说
09:22
that apartheid would have gone in 1990,
189
562283
2023
南非的种族隔离在1990年被消除
09:24
or that the Berlin wall would have fallen at the turn of the '80s and '90s,
190
564330
4399
或是柏林墙会在八九十年代之际被推倒
09:28
or that polio could be eradicated,
191
568753
1774
或者小儿麻痹症能被根除
09:30
or perhaps 60 years ago,
192
570551
1441
又或许六十年前没人会说
09:32
nobody would have said a man could gone to the Moon.
193
572016
2468
人类能登上月球
09:34
All these things have happened.
194
574508
1798
这些都发生了
09:36
By tackling the impossible, you make the impossible possible.
195
576330
2976
始于不可能
化为可能
09:39
CA: And we have had a speaker who said that very thing,
196
579746
3560
CA:我们之前有个演讲者也这么说过
然后他就表演了吞剑
09:43
and swallowed a sword right after that, which was quite dramatic.
197
583330
3419
非常惊险(笑声)
09:46
(Laughter)
198
586773
1133
GB:下面我将表演吞剑(笑声)
09:47
GB: Followed my sword and swallow.
199
587930
2376
CA:但是一个真正的全球伦理
09:50
CA: But, surely a true global ethic is for someone to say,
200
590330
4976
人们会说
“我相信这个世界上的
09:55
"I believe that the life of every human on the planet
201
595330
2662
每一个生命都是同等的
09:58
is worth the same, equal consideration,
202
598016
2977
不论国籍宗教
10:01
regardless of nationality and religion."
203
601017
3289
需得到同等对待”
10:04
And you have politicians who have --
204
604330
2977
政治家是选出来的
10:07
you're elected.
205
607331
1053
所以某种程度上说你不能说这话
10:08
In a way, you can't say that.
206
608408
1415
10:09
Even if, as a human being, you believe that,
207
609847
2086
哪怕作为一个人来说你相信这一点
10:11
you can't say that.
208
611957
1369
你也不能说
10:13
You're elected for Britain's interests.
209
613350
2352
你被选择了代表英国人的利益
10:15
GB: We have a responsibility to protect.
210
615726
2580
GB:但是我们有责任去保护
10:18
I mean look, 1918, the Treaty of Versailles,
211
618330
3276
1918年的凡尔赛条约
10:21
and all the treaties before that,
212
621630
1812
和之前的所有条约
10:23
the Treaty of Westphalia and everything else,
213
623466
2127
威斯特伐利亚和约等等
10:25
were about protecting the sovereign right of countries
214
625617
2620
都只是为了保护一个国家的主权
从而他们自己可以为所欲为
10:28
to do what they want.
215
628261
1319
10:29
Since then, the world has moved forward,
216
629604
2252
但世界有了变化
10:31
partly as a result of what happened with the Holocaust,
217
631880
2977
一部分是因为
对犹太人的大屠杀
10:34
and people's concern about the rights of individuals
218
634881
2847
人们对开始关注他们要保护的领土内
10:37
within territories where they need protection,
219
637752
3554
人们的权利
10:41
partly because of what we saw in Rwanda,
220
641330
2801
一部分是因为卢旺达的屠杀
一部分是发生在波斯尼亚的屠杀
10:44
partly because of what we saw in Bosnia.
221
644155
1977
保护所有处在
10:46
The idea of the responsibility to protect
222
646156
2150
人道危机的人们的责任
10:48
all individuals who are in situations where they are at humanitarian risk
223
648330
3976
已经成为了
10:52
is now being established as a principle which governs the world.
224
652330
3048
世界上广泛接受原则
10:55
So, while I can't automatically say
225
655402
3619
虽然我不能说
10:59
that Britain will rush to the aid of any citizen of any country, in danger,
226
659045
6261
英国会义无反顾地投入
对任何一个国家处于危险的人们援救
11:05
I can say that Britain is in a position
227
665330
2976
但可以这么说英国会和
其他国家共同努力
11:08
where we're working with other countries
228
668330
1976
11:10
so that this idea that you have a responsibility
229
670330
2286
把保护大屠杀的
11:12
to protect people who are victims of either genocide or humanitarian attack,
230
672640
5278
或者人道攻击的受害者
视为己任的意识
11:17
is something that is accepted by the whole world.
231
677942
2325
推广到全世界
只有国际机构发挥效力
11:20
Now, in the end, that can only be achieved
232
680291
2001
11:22
if your international institutions work well enough to be able to do so.
233
682316
3578
这个目标才能达成
11:25
And that comes back to what the future role of the United Nations,
234
685918
3144
这就说到联合国在未来的角色
11:29
and what it can do, actually is.
235
689086
2220
及其力之所及
11:31
But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense,
236
691330
3976
保护的责任
是一个新的概念
11:35
taken over from the idea of self-determination
237
695330
2632
正取代原先国际社会的
11:37
as the principle governing the international community.
238
697986
2747
民族自决的原则
11:40
CA: Can you picture, in our lifetimes,
239
700757
2549
CA:您觉得有可能在我们这一代
11:43
a politician ever going out on a platform
240
703330
3420
一个政客会在
11:46
of the kind of full-form global ethic, global citizenship?
241
706774
4666
一个全球伦理
世界公民的立场上,说
11:51
And basically saying, "I believe that all people across the planet
242
711948
4668
“我相信,全世界人民
应得到平等对待
11:56
have equal consideration,
243
716640
1451
11:58
and if in power we will act in that way.
244
718115
2882
如果当选我们将奉行此理念
12:01
And we believe that the people of this country
245
721021
2277
我相信这个国家的国民也由此
12:03
are also now global citizens and will support that ethic."
246
723322
2977
成为世界公民并支持这样的伦理。”
12:06
GB: Is that not what we're doing in the debate about climate change?
247
726323
3885
GB:这不正是在气候变化之争中
我们的做法吗?
12:10
We're saying that you cannot solve
248
730232
2746
我们说一个国家
无法单独解决气候问题
12:13
the problem of climate change in one country;
249
733002
2304
12:15
you've got to involve all countries.
250
735330
1823
所有国家都得参与
也就是说,我们有责任
12:17
You're saying that you must, and you have a duty to help those countries
251
737177
4571
帮助那些
12:21
that cannot afford to deal with the problems of climate change themselves.
252
741772
3672
无法独自解决
气候问题的国家
12:25
You're saying you want a deal
253
745468
1937
也就是说我们谋求与世界各国的合作
12:27
with all the different countries of the world
254
747429
2111
12:29
where we're all bound together
255
749564
1612
携手共同减排
12:31
to cutting carbon emissions in a way that is to the benefit of the whole world.
256
751200
4106
从而惠及世界
12:35
We've never had this before because Kyoto didn't work.
257
755330
3976
如果能做到-这从来没有过
京都议定书没做到
12:39
If you could get a deal at Copenhagen, where people agreed,
258
759330
3861
如果在哥本哈根会议上
各国能够
12:43
A, that there was a long-term target for carbon emission cuts,
259
763215
3211
在共同减排长期目标
12:46
B, that there was short-range targets that had to be met
260
766450
2856
和短期具体目标上
12:49
so this wasn't just abstract;
261
769330
1787
达成一致
12:51
it was people actually making decisions now
262
771141
2237
这样的决议就有可能
12:53
that would make a difference now,
263
773402
1764
带来变化
12:55
and if you could then find a financing mechanism
264
775190
2379
如果我们能找到财务机制
12:57
that meant that the poorest countries that had been hurt
265
777593
2713
来帮助那些
13:00
by our inability to deal with climate change
266
780330
2096
因为过去很多年里由于
13:02
over many, many years and decades
267
782450
1856
我们的不作为而
13:04
are given special help
268
784330
1882
受牵连的贫困国家
13:06
so that they can move to energy-efficient technologies,
269
786236
3070
从而他们可以转向节能科技
13:09
and they are in a position financially
270
789330
2794
并且能在财务上
长期投资
13:12
to be able to afford the long-term investment
271
792148
2325
来帮助减排
13:14
that is associated with cutting carbon emissions,
272
794497
2413
13:16
then you are treating the world equally,
273
796934
3615
那么这就是对各国的公平对待
因为我们对每一个国家
13:20
by giving consideration to every part of the planet
274
800573
3452
都会考虑他们的需求
13:24
and the needs they have.
275
804049
1627
13:25
It doesn't mean that everybody does exactly the same thing,
276
805700
2937
这并不是说每个人的要求一样
13:28
because we've actually got to do more financially
277
808661
2308
因为我们应该为最贫困的国家
13:30
to help the poorest countries,
278
810993
1444
付出更多
13:32
but it does mean there is equal consideration
279
812461
2743
但这意味着对全世界人民的需求
给予公平的对待
13:35
for the needs of citizens in a single planet.
280
815228
3459
13:38
CA: Yes.
281
818711
1015
13:39
And then of course the theory is still that those talks get rent apart
282
819750
3465
CA:是的。但不可否认
各国为了各自利益
13:43
by different countries fighting over their own individual interests.
283
823239
3234
而撕破脸的忧虑仍然存在
13:46
GB: Yes, but I think Europe has got a position,
284
826497
2685
GB:是的。但我认为
欧盟27国已经
13:49
which is 27 countries have already come together.
285
829206
3105
团结在了一起
13:52
I mean, the great difficulty in Europe
286
832335
1971
最大的困难是
13:54
is if you're at a meeting and 27 people speak,
287
834330
2209
如果欧盟的27个盟国开会
13:56
it takes a very, very long time.
288
836563
1743
很花时间
13:58
But we did get an agreement on climate change.
289
838330
3797
但是我们对气候变化有了共同认识
14:02
America has made its first disposition on this
290
842151
3155
美国也对此首次作出表态
应该感谢奥巴马总统
14:05
with the bill that President Obama should be congratulated
291
845330
3818
为此在国会
14:09
for getting through Congress.
292
849172
1508
作出的努力
14:10
Japan has made an announcement.
293
850704
2181
日本也发表了声明
14:12
China and India have signed up to the scientific evidence.
294
852909
3397
中国和印度在科学证明上签了字
下面我们要做的就是
14:16
And now we've got to move them to accept
295
856330
2844
促进他们采纳长期目标
14:19
a long-term target, and then short-term targets.
296
859198
2648
和短期目标
14:21
But more progress has been made, I think, in the last few weeks
297
861870
3059
过去的几周我们取得了很大成绩
14:24
than had been made for some years.
298
864953
1700
远多去过去几年
14:26
And I do believe that there is a strong possibility
299
866677
3280
我深信如果我们能够
携手努力
14:29
that if we work together, we can get that agreement to Copenhagen.
300
869981
3492
完全有可能达成哥本哈根协议
我自然也提出了相应提案
14:33
I certainly have been putting forward proposals
301
873497
2239
14:35
that would have allowed the poorest parts of the world
302
875760
2809
保证贫困国家的利益
14:38
to feel that we have taken into account their specific needs.
303
878593
4043
在我们的
考虑之内
14:42
And we would help them adapt.
304
882660
1977
我们将帮助他们适应
14:44
And we would help them make the transition to a low-carbon economy.
305
884661
3717
过渡到
低碳经济
14:48
I do think a reform of the international institutions is vital to this.
306
888402
3762
我认为国际机构的变革
是至关重要的一步
14:52
When the IMF was created in the 1940s,
307
892188
2301
20世纪40年代,IMF设立之初
14:54
it was created with resources that were five percent or so of the world's GDP.
308
894513
3668
举全世界GDP百分之五的资源建成
现在的IMF只有百分之一的有限资源
14:58
The IMF now has limited resources, one percent.
309
898205
2310
15:00
It can't really make the difference
310
900539
1699
无法在危机之时
15:02
that ought to be made in a period of crisis.
311
902262
2149
力挽狂澜
15:04
So, we've got to rebuild the world institutions.
312
904435
2871
所有我们要重建世界机构
我们任重道远
15:07
And that's a big task:
313
907330
1568
15:08
persuading all the different countries
314
908922
1830
要说服在这些机构中持有不同投票权的国家
15:10
with the different voting shares in these institutions to do so.
315
910776
3045
是很困难的
15:13
There is a story told about the three world leaders
316
913845
3184
有个故事
说的是当时三位领导人
15:17
of the day getting a chance to get some advice from God.
317
917053
4130
向上帝
寻求建议的事
15:21
And the story is told that Bill Clinton went to God
318
921711
3999
说比尔・克林顿
找上帝
15:25
and he asked when there will be successful climate change
319
925734
5166
问问什么时候才会有
成功的气候变化和低碳经济
15:30
and a low-carbon economy.
320
930924
1549
15:32
And God shook his head and said,
321
932497
1587
上帝摇摇头说
15:34
"Not this year, not this decade, perhaps not even in [your] lifetime."
322
934108
4119
“不在今年,不在这十年间。
也许你这辈子都不一定。”
15:38
And Bill Clinton walked away in tears
323
938251
3055
比尔・克林顿伤心地走了
因为他没能达成他的目标
15:41
because he had failed to get what he wanted.
324
941330
2096
然后是巴罗索
15:43
And then the story is that Barroso, the president of the European Commission,
325
943450
3625
欧盟执委会主席
去找上帝问
15:47
went to God and he asked,
326
947099
1457
15:48
"When will we get a recovery of global growth?"
327
948580
4345
“全球经济什么时候复苏?”
15:52
And God said, "Not this year, not in this decade,
328
952949
2335
上帝说:“不在今年,不在这十年间。
15:55
perhaps not in your lifetime."
329
955308
1619
也许你这辈子都不一定。”
15:56
So Barroso walked away crying and in tears.
330
956951
2778
巴罗索伤心地走了
16:00
And then the Secretary-General of the United Nations
331
960707
4599
然后是
联合国秘书长
16:05
came up to speak to God and said,
332
965330
2464
去找上帝
16:07
"When will our international institutions work?"
333
967818
2560
问”咱们国际机构
什么时候才能有点作用?“
16:11
And God cried.
334
971060
1193
上帝哭了
16:12
(Laughter)
335
972277
3758
(笑声)
16:16
It is very important to recognize that this reform of institutions
336
976059
6646
在对我们可以
共建全球伦理达成共识后
16:22
is the next stage after agreeing upon ourselves
337
982729
4000
下一步就是
国际机构的改革
16:26
that there is a clear ethic upon which we can build.
338
986753
2475
认识到这一点
非常重要
16:29
CA: Prime Minister, I think there are many in the audience
339
989964
2731
CA:首相阁下,我想下面有很多观众
16:32
who are truly appreciative of the efforts you made
340
992719
2362
对您针对我们所处的经济危机
作出的努力是很感动的
16:35
in terms of the financial mess we got ourselves into.
341
995105
2501
16:37
And there are certainly many people in the audience
342
997630
2629
肯定也会有很多观众
16:40
who will be cheering you on as you seek to advance this global ethic.
343
1000283
3284
会赞同您提倡的全球伦理
16:43
Thank you so much for coming to TED.
344
1003591
1931
非常感谢您的光临
16:45
GB: Well, thank you.
345
1005546
1309
GB:也谢谢你
16:46
(Applause)
346
1006879
3000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog