Gordon Brown on global ethic vs. national interest

48,931 views ・ 2009-12-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Xiaoqiao Xie
克里斯・安德森:非常感谢,首相阁下
00:26
Chris Anderson: Thank you so much, Prime Minister,
0
26330
2381
00:28
that was both fascinating and quite inspiring.
1
28735
2191
十分精彩而振奋的演讲
00:30
So, you're calling for a global ethic.
2
30950
2682
您倡导全球伦理
00:34
Would you describe that as global citizenship?
3
34330
3976
您会称之为
世界公民吗?
00:38
Is that an idea that you believe in, and how would you define that?
4
38330
3191
您同意这个说法吗?
您会怎么定义?
00:41
Gordon Brown: It is about global citizenship
5
41545
2126
戈登・布朗:我想这是世界公民的意思
00:43
and recognizing our responsibilities to others.
6
43695
2197
我们要认识到对别人的责任
00:45
There is so much to do over the next few years
7
45916
3390
在今后的几年里我们要做的还有很多
00:49
that is obvious to so many of us
8
49330
2976
我们很多人显然都很清楚我们需要建设一个更好的世界
00:52
to build a better world.
9
52330
1636
00:54
And there is so much shared sense of what we need to do,
10
54506
4366
对于要做什么我们持有很多共识
00:58
that it is vital that we all come together.
11
58896
2006
合作是至关重要的
01:00
But we don't necessarily have the means to do so.
12
60926
2702
但我们还无法做到这一点
01:03
So there are challenges to be met.
13
63652
1794
所以我们面临挑战
01:05
I believe the concept of global citizenship
14
65890
2416
我认为,世界公民的概念
会随着人们跨洲际的交流而自然生发
01:08
will simply grow out of people talking to each other across continents.
15
68330
3976
01:12
But of course the task is to create the institutions
16
72330
2434
所以任务就是要
建立一个机构
01:14
that make that global society work.
17
74788
1936
保证世界社会的运营
01:16
But I don't think we should underestimate
18
76748
1961
我们不应当低估
01:18
the extent to which massive changes in technology
19
78733
2573
技术的巨大发展
01:21
make possible the linking up of people across the world.
20
81330
3185
将为世界人民的联结
提供可能性
01:24
CA: But people get excited about this idea of global citizenship,
21
84539
3767
CA:人们听到世界公民
就会兴奋起来
01:28
but then they get confused a bit again
22
88330
1976
不过当他们思及爱国主义
01:30
when they start thinking about patriotism,
23
90330
2000
以及如何结合二者时
01:32
and how to combine these two.
24
92354
1714
难免又有点困惑
01:34
I mean, you're elected as Prime Minister
25
94092
2214
您是首相
01:36
with a brief to bat for Britain.
26
96330
3292
身负英国人民的厚望
01:39
How do you reconcile the two things?
27
99646
3080
您是如何平衡二者的呢?
01:43
GB: Well, of course national identity remains important.
28
103251
2977
GB:国民身份
固然重要
01:46
But it's not at the expense of people accepting their global responsibilities.
29
106252
3716
但这与承认世界公民责任
并不相悖
01:49
And I think one of the problems of recession
30
109992
3054
经济衰退带来的问题之一
01:53
is that people become more protectionist,
31
113070
3103
是人们更倾向保护主义
01:56
they look in on themselves,
32
116197
1785
他们只看着自己
01:58
they try to protect their own nation,
33
118006
2300
要看好自己的家门
02:00
perhaps at the expense of other nations.
34
120330
3248
也许代价就是别国的利益
02:03
When you actually look at the motor of the world economy,
35
123602
2704
但是当你看看世界经济的引擎时
02:06
it cannot move forward
36
126330
1737
没有国家间贸易
02:08
unless there is trade between the different countries.
37
128091
2895
这个引擎无法转动
02:11
And any nation that would become protectionist over the next few years
38
131010
3515
如果某国在未来几年里死守保护主义
02:14
would deprive itself of the chance of getting the benefits
39
134549
2757
只会脱离全球经济的利益链条
作茧自缚
02:17
of growth in the world economy.
40
137330
2076
02:19
So, you've got to have a healthy sense of patriotism;
41
139430
3238
所以爱国主义也得是健全的
02:22
that's absolutely important.
42
142692
1380
这很重要
02:24
But you've got to realize that this world has changed fundamentally,
43
144096
3286
但是我们必须意识到,这个世界有了翻天覆地的变化
02:27
and the problems we have cannot be solved by one nation and one nation alone.
44
147406
3900
我们面临的问题不是
单单一个国家能解决的
02:31
CA: Well, indeed.
45
151330
1137
CA:的确。但是二者冲突时
02:32
But what do you do when the two come into conflict
46
152491
3315
您会怎么做
02:35
and you're forced to make a decision
47
155830
2001
您必须二择一的话
02:37
that either is in Britain's interest, or the interest of Britons,
48
157855
4451
就是,一边是英国的利益
或者说英国人的利益
02:42
or citizens elsewhere in the world?
49
162330
2359
另一边是别的地方的人们的利益?
02:44
GB: Well I think we can persuade people
50
164713
2003
GB:我认为,我们能说服人们
02:46
that what is necessary for Britain's long-term interests,
51
166740
3566
英国人的长期利益是什么
02:50
what is necessary for America's long-term interests,
52
170330
2429
美国人的长期利益是什么
02:52
is proper engagement with the rest of the world,
53
172783
2286
我们的利益和世界各国人们的利益
02:55
and taking the action that is necessary.
54
175093
4907
是可以统一并且需要共同努力的
03:00
There is a great story, again, told about Richard Nixon.
55
180024
4773
只要想想-关于理查德・尼克松
有个极好的故事
03:04
1958, Ghana becomes independent,
56
184821
3951
1958年,加纳独立
03:08
so it is just over 50 years ago.
57
188796
1788
不过是五十年前的事
03:11
Richard Nixon goes to represent the United States government
58
191203
3991
理查德・尼克松代表
美国政府
03:15
at the celebrations for independence in Ghana.
59
195218
2976
前往加纳出席
独立庆典
03:18
And it's one of his first outings as Vice President to an African country.
60
198661
4645
那是他作为副总统
第一次出访非洲国家
03:23
He doesn't quite know what to do,
61
203330
1640
他有点不知所措
03:24
so he starts going around the crowd
62
204994
1749
他就穿梭在人群里
03:26
and starts talking to people
63
206767
1539
四处交谈
03:28
and he says to people in this rather unique way,
64
208330
2286
他的问话很独特
03:30
"How does it feel to be free?"
65
210640
2217
“自由的感觉如何?”
03:32
And he's going around, "How does it feel to be free?"
66
212881
2722
他就到处问:“自由的感觉怎么样?”
03:35
"How does it feel to be free?"
67
215627
1587
“自由的感觉怎么样?”
然后有个人说
03:37
And then someone says,
68
217238
1102
03:38
"How should I know? I come from Alabama."
69
218364
2147
“我怎么知道?我来自阿拉巴马州。”
03:40
(Laughter)
70
220535
2771
(笑声)
03:43
And that was the 1950s.
71
223330
3404
那是上世纪五十年代
03:46
Now, what is remarkable
72
226758
4270
耐人寻味的是
在美国,民权是到六十年代
03:51
is that civil rights in America were achieved in the 1960s.
73
231052
3721
才被普遍承认的
03:55
But what is equally remarkable
74
235330
1976
同样值得注意的是
03:57
is socioeconomic rights in Africa have not moved forward very fast
75
237330
4976
非洲的社会和经济权利
自殖民时代以来
04:02
even since the age of colonialism.
76
242330
2341
并没有大的改善
04:05
And yet, America and Africa have got a common interest.
77
245330
3865
但是,美国和非洲
有一个共同利益
04:09
And we have got to realize that if we don't link up
78
249560
2746
我们意识到
如果不团结起
04:12
with those people who are sensible voices and democratic voices in Africa,
79
252330
3976
非洲理性和民主的人士
为共同目标而努力
04:16
to work together for common causes,
80
256330
1976
04:18
then the danger of Al Qaeda and related groups
81
258330
2976
那么诸如基地组织等就会
在非洲大肆横行
04:21
making progress in Africa is very big.
82
261330
1976
04:23
So, I would say that what seems sometimes
83
263330
1976
所以我们对非洲国家的关系
04:25
to be altruism, in relation to Africa, or in relation to developing countries,
84
265330
4818
还有其他发展中国家的关系
有时候看起来是利他主义,但远不止如此
04:30
is more than that.
85
270172
1149
我们从自身利益出发
04:31
It is enlightened self-interest for us to work with other countries.
86
271345
3294
去和其他国家合作
04:34
And I would say that national interest
87
274663
1850
国家利益和
04:36
and, if you like, what is the global interest
88
276537
2109
比如,消除贫困和应对气候变化的
04:38
to tackle poverty and climate change
89
278670
2080
全球利益是
04:40
do, in the long run, come together.
90
280774
2532
在长期上是一致的
04:43
And whatever the short-run price for taking action on climate change
91
283330
3239
不论是针对气候变化、安全问题
04:46
or on security, or taking action to provide opportunities
92
286593
2683
或者提供教育机会
采取措施而带来的短期代价
04:49
for people for education,
93
289300
1265
04:50
these are prices that are worth paying
94
290589
2202
是值得的
04:52
so that you build a stronger global society
95
292815
2491
如此我们才能建设更强健的全球社会
04:55
where people feel able to feel comfortable with each other
96
295330
3385
人们能够平和相处
04:58
and are able to communicate with each other in such a way
97
298739
2682
这样一来
05:01
that you can actually build stronger links between different countries.
98
301445
3341
国家间的关系
也就更紧密
05:04
CA: I still just want to draw out on this issue.
99
304810
2496
CA:我还想深入了解一下这个问题
05:07
So, you're on vacation at a nice beach,
100
307330
3397
假如您在某个美丽的海滩上度假
05:10
and word comes through that there's been a massive earthquake
101
310751
3207
听说发生了地震
05:13
and that there is a tsunami advancing on the beach.
102
313982
2420
海啸正向海滩袭来
05:16
One end of the beach, there is a house containing a family of five Nigerians.
103
316426
4757
海滩的一边是
尼日利亚一家五口人
海滩另一边
05:21
And at the other end of the beach there is a single Brit.
104
321207
2713
是一个英国人
05:24
You have time to --
105
324487
1381
你只有通知一户人家的时间
05:25
(Laughter)
106
325892
1921
05:27
you have time to alert one house.
107
327837
2334
你会怎么办?
(笑声)
05:30
What do you do?
108
330195
1001
05:31
(Laughter)
109
331220
2086
GB:有现代通讯呢
05:33
GB: Modern communications.
110
333330
1976
05:35
(Applause)
111
335330
2976
(掌声)
05:38
Alert both.
112
338330
1976
两边都提醒(掌声)
05:40
(Applause)
113
340330
3436
05:43
I do agree that my responsibility
114
343790
3445
我承认我的首要职责
是要保证
05:47
is first of all to make sure that people in our country are safe.
115
347259
3167
我国人民的安全
我希望我今天的话
05:50
And I wouldn't like anything that is said today to suggest
116
350450
3310
被理解成我在
05:53
that I am diminishing the importance of the responsibility
117
353784
2729
我对责任的重要性
05:56
that each leader has for their own country.
118
356537
2015
责任的重要性
05:58
But I'm trying to suggest that there is a huge opportunity
119
358957
3152
我要说的是
我们今天拥有的机会
06:02
open to us that was never open to us before.
120
362133
2293
以前我们从未有过是
06:04
But the power to communicate across borders
121
364450
2048
这是个我们能够跨越国界
06:06
allows us to organize the world in a different way.
122
366522
3229
用新方法鼓动起整个世界的机会
比如海啸,这是个经典例子
06:10
And I think, look at the tsunami, it's a classic example.
123
370282
3572
06:13
Where was the early warning systems?
124
373878
1976
早期预警系统干什么去了?
06:16
Where was the world acting together
125
376330
2786
为什么没有
针对地震和气候变化
06:19
to deal with the problems that they knew arose
126
379140
2235
06:21
from the potential for earthquakes,
127
381399
2433
导致的潜在问题的
06:23
as well as the potential for climate change?
128
383856
2097
共同行动方案
06:25
And when the world starts to work together,
129
385977
2049
当我们有早期预警系统
来共同协作
06:28
with better early-warning systems,
130
388050
1689
06:29
you can deal with some of these problems in a better way.
131
389763
2682
那么你就能更好地
处理这些问题
06:32
I just think we're not seeing, at the moment,
132
392469
2123
我觉得我们没有看到
06:34
the huge opportunities open to us by the ability of people to cooperate
133
394616
3930
机会向我们敞开大门
只要我们能同心协力
06:38
in a world where either there was isolationism before
134
398570
2977
抛弃之前的孤立主义
06:41
or there was limited alliances based on convenience
135
401571
3735
或者为了暂时利益
而结成的
06:45
which never actually took you to deal with some of the central problems.
136
405330
3466
无法解决核心问题的
短暂联盟
06:48
CA: But I think this is the frustration
137
408820
1978
CA:但是我相信很多人
06:50
that perhaps a lot of people have, like people in the audience here,
138
410822
3220
在场观众也会,有种挫折感
06:54
where we love the kind of language that you're talking about.
139
414066
2889
我们喜欢你说的话
06:56
It is inspiring.
140
416979
1009
振奋人心 很多人相信
06:58
A lot of us believe that that has to be the world's future.
141
418012
3294
这就是世界的未来
但是 一旦风向变了
07:01
And yet, when the situation changes,
142
421330
2976
07:04
you suddenly hear politicians talking as if,
143
424330
2782
这些政客们就是另一番说辞
07:07
you know, for example, the life of one American soldier
144
427136
3170
比如,一个美国士兵的价值
07:10
is worth countless numbers of Iraqi civilians.
145
430330
2656
抵过千万名伊拉克平民
07:13
When the pedal hits the metal,
146
433010
3555
但是一旦战线全速推进
07:16
the idealism can get moved away.
147
436589
2976
理想主义就遁形了
07:19
I'm just wondering whether you can see that changing over time,
148
439956
5470
我想知道
您觉得现在
07:25
whether you see in Britain
149
445450
1856
或是在英国
07:27
that there are changing attitudes,
150
447330
1660
人民的态度在转变吗?
07:29
and that people are actually more supportive
151
449014
2129
是不是有很多人支持
07:31
of the kind of global ethic that you talk about.
152
451167
2999
您所谓的全球伦理?
07:34
GB: I think every religion, every faith,
153
454761
2849
GB:我认为每种宗教,每种信仰
07:37
and I'm not just talking here to people of faith or religion --
154
457634
3105
我不是在这儿对宗教和信仰
夸夸其谈
07:40
it has this global ethic at the center of its credo.
155
460763
3627
每种信仰在其教义里含有全球伦理
07:44
And whether it's Jewish or whether it's Muslim
156
464780
3333
不论是犹太人还是穆斯林
07:48
or whether it's Hindu, or whether it's Sikh,
157
468137
2833
不论是印度教徒还是锡克教徒
07:50
the same global ethic is at the heart of each of these religions.
158
470994
4995
这些宗教的核心
都包括全球伦理
07:56
So, I think you're dealing with something
159
476013
2293
我想这是
07:58
that people instinctively see as part of their moral sense.
160
478330
4791
人们本能地将其
看作自身道德的一部分
08:03
So you're building on something that is not pure self-interest.
161
483145
3762
所以这并不是完全
自身利益的事
08:06
You're building on people's ideas and values --
162
486931
3977
这是基于人们的理想和价值
08:10
that perhaps they're candles that burn very dimly on certain occasions.
163
490932
5667
如同蜡烛一样
有时候烛光微弱
但是我认为这些价值
08:17
But it is a set of values that cannot, in my view, be extinguished.
164
497060
4148
是不可能熄灭的
08:21
Then the question is,
165
501232
1555
问题在于
08:22
how do you make that change happen?
166
502811
2658
怎样才能改变?
08:25
How do you persuade people that it is in their interest
167
505493
3888
怎样才能说服人们
这是为了他们自身利益
08:29
to build strong --
168
509405
1739
二战以后
08:31
After the Second World War,
169
511168
1504
08:32
we built institutions, the United Nations,
170
512696
2977
成立了一些国际组织
联合国,国际货币基金组织,世界银行
08:35
the IMF, the World Bank,
171
515697
1363
08:37
the World Trade Organization, the Marshall Plan.
172
517084
2834
世界贸易组织,马歇尔计划
08:39
There was a period in which people talked about an act of creation,
173
519942
4033
那个时期
人们都期待新的作为
08:43
because these institutions were so new.
174
523999
1977
因为这些组织当时还很新
08:46
But they are now out of date. They don't deal with the problems.
175
526000
3111
但是现在他们已经过时了,无法解决问题
如我所说,现存的组织
08:49
You can't deal with the environmental problem
176
529135
2135
无法解决环境问题
08:51
through existing institutions.
177
531294
1475
08:52
You can't deal with the security problem in the way that you need to.
178
532793
3513
无法应对安全问题
无法应付经济和财政问题
08:56
You can't deal with the economic and financial problem.
179
536330
2572
08:58
So we have got to rebuild our global institutions,
180
538926
2380
我们必须重建全球性组织
09:01
build them in a way that is suitable to the challenges of this time.
181
541330
3219
使他们能够适应
现今的挑战 我相信
09:04
And I believe that if you look at the biggest challenge we face,
182
544573
3068
我们现在最大的挑战
09:07
it is to persuade people to have the confidence
183
547665
2642
是说服人们去相信
09:10
that we can build a truly global society
184
550331
2481
靠基于这些新年的组织
09:12
with the institutions that are founded on these rules.
185
552836
3080
我们能建起一个真正的全球社会
09:15
So, I come back to my initial point.
186
555940
2317
所以回答我开始的观点
09:18
Sometimes you think things are impossible.
187
558281
2001
有时候你觉得不可能的事
09:20
Nobody would have said 50 years ago
188
560306
1953
五十年前没人会说
09:22
that apartheid would have gone in 1990,
189
562283
2023
南非的种族隔离在1990年被消除
09:24
or that the Berlin wall would have fallen at the turn of the '80s and '90s,
190
564330
4399
或是柏林墙会在八九十年代之际被推倒
09:28
or that polio could be eradicated,
191
568753
1774
或者小儿麻痹症能被根除
09:30
or perhaps 60 years ago,
192
570551
1441
又或许六十年前没人会说
09:32
nobody would have said a man could gone to the Moon.
193
572016
2468
人类能登上月球
09:34
All these things have happened.
194
574508
1798
这些都发生了
09:36
By tackling the impossible, you make the impossible possible.
195
576330
2976
始于不可能
化为可能
09:39
CA: And we have had a speaker who said that very thing,
196
579746
3560
CA:我们之前有个演讲者也这么说过
然后他就表演了吞剑
09:43
and swallowed a sword right after that, which was quite dramatic.
197
583330
3419
非常惊险(笑声)
09:46
(Laughter)
198
586773
1133
GB:下面我将表演吞剑(笑声)
09:47
GB: Followed my sword and swallow.
199
587930
2376
CA:但是一个真正的全球伦理
09:50
CA: But, surely a true global ethic is for someone to say,
200
590330
4976
人们会说
“我相信这个世界上的
09:55
"I believe that the life of every human on the planet
201
595330
2662
每一个生命都是同等的
09:58
is worth the same, equal consideration,
202
598016
2977
不论国籍宗教
10:01
regardless of nationality and religion."
203
601017
3289
需得到同等对待”
10:04
And you have politicians who have --
204
604330
2977
政治家是选出来的
10:07
you're elected.
205
607331
1053
所以某种程度上说你不能说这话
10:08
In a way, you can't say that.
206
608408
1415
10:09
Even if, as a human being, you believe that,
207
609847
2086
哪怕作为一个人来说你相信这一点
10:11
you can't say that.
208
611957
1369
你也不能说
10:13
You're elected for Britain's interests.
209
613350
2352
你被选择了代表英国人的利益
10:15
GB: We have a responsibility to protect.
210
615726
2580
GB:但是我们有责任去保护
10:18
I mean look, 1918, the Treaty of Versailles,
211
618330
3276
1918年的凡尔赛条约
10:21
and all the treaties before that,
212
621630
1812
和之前的所有条约
10:23
the Treaty of Westphalia and everything else,
213
623466
2127
威斯特伐利亚和约等等
10:25
were about protecting the sovereign right of countries
214
625617
2620
都只是为了保护一个国家的主权
从而他们自己可以为所欲为
10:28
to do what they want.
215
628261
1319
10:29
Since then, the world has moved forward,
216
629604
2252
但世界有了变化
10:31
partly as a result of what happened with the Holocaust,
217
631880
2977
一部分是因为
对犹太人的大屠杀
10:34
and people's concern about the rights of individuals
218
634881
2847
人们对开始关注他们要保护的领土内
10:37
within territories where they need protection,
219
637752
3554
人们的权利
10:41
partly because of what we saw in Rwanda,
220
641330
2801
一部分是因为卢旺达的屠杀
一部分是发生在波斯尼亚的屠杀
10:44
partly because of what we saw in Bosnia.
221
644155
1977
保护所有处在
10:46
The idea of the responsibility to protect
222
646156
2150
人道危机的人们的责任
10:48
all individuals who are in situations where they are at humanitarian risk
223
648330
3976
已经成为了
10:52
is now being established as a principle which governs the world.
224
652330
3048
世界上广泛接受原则
10:55
So, while I can't automatically say
225
655402
3619
虽然我不能说
10:59
that Britain will rush to the aid of any citizen of any country, in danger,
226
659045
6261
英国会义无反顾地投入
对任何一个国家处于危险的人们援救
11:05
I can say that Britain is in a position
227
665330
2976
但可以这么说英国会和
其他国家共同努力
11:08
where we're working with other countries
228
668330
1976
11:10
so that this idea that you have a responsibility
229
670330
2286
把保护大屠杀的
11:12
to protect people who are victims of either genocide or humanitarian attack,
230
672640
5278
或者人道攻击的受害者
视为己任的意识
11:17
is something that is accepted by the whole world.
231
677942
2325
推广到全世界
只有国际机构发挥效力
11:20
Now, in the end, that can only be achieved
232
680291
2001
11:22
if your international institutions work well enough to be able to do so.
233
682316
3578
这个目标才能达成
11:25
And that comes back to what the future role of the United Nations,
234
685918
3144
这就说到联合国在未来的角色
11:29
and what it can do, actually is.
235
689086
2220
及其力之所及
11:31
But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense,
236
691330
3976
保护的责任
是一个新的概念
11:35
taken over from the idea of self-determination
237
695330
2632
正取代原先国际社会的
11:37
as the principle governing the international community.
238
697986
2747
民族自决的原则
11:40
CA: Can you picture, in our lifetimes,
239
700757
2549
CA:您觉得有可能在我们这一代
11:43
a politician ever going out on a platform
240
703330
3420
一个政客会在
11:46
of the kind of full-form global ethic, global citizenship?
241
706774
4666
一个全球伦理
世界公民的立场上,说
11:51
And basically saying, "I believe that all people across the planet
242
711948
4668
“我相信,全世界人民
应得到平等对待
11:56
have equal consideration,
243
716640
1451
11:58
and if in power we will act in that way.
244
718115
2882
如果当选我们将奉行此理念
12:01
And we believe that the people of this country
245
721021
2277
我相信这个国家的国民也由此
12:03
are also now global citizens and will support that ethic."
246
723322
2977
成为世界公民并支持这样的伦理。”
12:06
GB: Is that not what we're doing in the debate about climate change?
247
726323
3885
GB:这不正是在气候变化之争中
我们的做法吗?
12:10
We're saying that you cannot solve
248
730232
2746
我们说一个国家
无法单独解决气候问题
12:13
the problem of climate change in one country;
249
733002
2304
12:15
you've got to involve all countries.
250
735330
1823
所有国家都得参与
也就是说,我们有责任
12:17
You're saying that you must, and you have a duty to help those countries
251
737177
4571
帮助那些
12:21
that cannot afford to deal with the problems of climate change themselves.
252
741772
3672
无法独自解决
气候问题的国家
12:25
You're saying you want a deal
253
745468
1937
也就是说我们谋求与世界各国的合作
12:27
with all the different countries of the world
254
747429
2111
12:29
where we're all bound together
255
749564
1612
携手共同减排
12:31
to cutting carbon emissions in a way that is to the benefit of the whole world.
256
751200
4106
从而惠及世界
12:35
We've never had this before because Kyoto didn't work.
257
755330
3976
如果能做到-这从来没有过
京都议定书没做到
12:39
If you could get a deal at Copenhagen, where people agreed,
258
759330
3861
如果在哥本哈根会议上
各国能够
12:43
A, that there was a long-term target for carbon emission cuts,
259
763215
3211
在共同减排长期目标
12:46
B, that there was short-range targets that had to be met
260
766450
2856
和短期具体目标上
12:49
so this wasn't just abstract;
261
769330
1787
达成一致
12:51
it was people actually making decisions now
262
771141
2237
这样的决议就有可能
12:53
that would make a difference now,
263
773402
1764
带来变化
12:55
and if you could then find a financing mechanism
264
775190
2379
如果我们能找到财务机制
12:57
that meant that the poorest countries that had been hurt
265
777593
2713
来帮助那些
13:00
by our inability to deal with climate change
266
780330
2096
因为过去很多年里由于
13:02
over many, many years and decades
267
782450
1856
我们的不作为而
13:04
are given special help
268
784330
1882
受牵连的贫困国家
13:06
so that they can move to energy-efficient technologies,
269
786236
3070
从而他们可以转向节能科技
13:09
and they are in a position financially
270
789330
2794
并且能在财务上
长期投资
13:12
to be able to afford the long-term investment
271
792148
2325
来帮助减排
13:14
that is associated with cutting carbon emissions,
272
794497
2413
13:16
then you are treating the world equally,
273
796934
3615
那么这就是对各国的公平对待
因为我们对每一个国家
13:20
by giving consideration to every part of the planet
274
800573
3452
都会考虑他们的需求
13:24
and the needs they have.
275
804049
1627
13:25
It doesn't mean that everybody does exactly the same thing,
276
805700
2937
这并不是说每个人的要求一样
13:28
because we've actually got to do more financially
277
808661
2308
因为我们应该为最贫困的国家
13:30
to help the poorest countries,
278
810993
1444
付出更多
13:32
but it does mean there is equal consideration
279
812461
2743
但这意味着对全世界人民的需求
给予公平的对待
13:35
for the needs of citizens in a single planet.
280
815228
3459
13:38
CA: Yes.
281
818711
1015
13:39
And then of course the theory is still that those talks get rent apart
282
819750
3465
CA:是的。但不可否认
各国为了各自利益
13:43
by different countries fighting over their own individual interests.
283
823239
3234
而撕破脸的忧虑仍然存在
13:46
GB: Yes, but I think Europe has got a position,
284
826497
2685
GB:是的。但我认为
欧盟27国已经
13:49
which is 27 countries have already come together.
285
829206
3105
团结在了一起
13:52
I mean, the great difficulty in Europe
286
832335
1971
最大的困难是
13:54
is if you're at a meeting and 27 people speak,
287
834330
2209
如果欧盟的27个盟国开会
13:56
it takes a very, very long time.
288
836563
1743
很花时间
13:58
But we did get an agreement on climate change.
289
838330
3797
但是我们对气候变化有了共同认识
14:02
America has made its first disposition on this
290
842151
3155
美国也对此首次作出表态
应该感谢奥巴马总统
14:05
with the bill that President Obama should be congratulated
291
845330
3818
为此在国会
14:09
for getting through Congress.
292
849172
1508
作出的努力
14:10
Japan has made an announcement.
293
850704
2181
日本也发表了声明
14:12
China and India have signed up to the scientific evidence.
294
852909
3397
中国和印度在科学证明上签了字
下面我们要做的就是
14:16
And now we've got to move them to accept
295
856330
2844
促进他们采纳长期目标
14:19
a long-term target, and then short-term targets.
296
859198
2648
和短期目标
14:21
But more progress has been made, I think, in the last few weeks
297
861870
3059
过去的几周我们取得了很大成绩
14:24
than had been made for some years.
298
864953
1700
远多去过去几年
14:26
And I do believe that there is a strong possibility
299
866677
3280
我深信如果我们能够
携手努力
14:29
that if we work together, we can get that agreement to Copenhagen.
300
869981
3492
完全有可能达成哥本哈根协议
我自然也提出了相应提案
14:33
I certainly have been putting forward proposals
301
873497
2239
14:35
that would have allowed the poorest parts of the world
302
875760
2809
保证贫困国家的利益
14:38
to feel that we have taken into account their specific needs.
303
878593
4043
在我们的
考虑之内
14:42
And we would help them adapt.
304
882660
1977
我们将帮助他们适应
14:44
And we would help them make the transition to a low-carbon economy.
305
884661
3717
过渡到
低碳经济
14:48
I do think a reform of the international institutions is vital to this.
306
888402
3762
我认为国际机构的变革
是至关重要的一步
14:52
When the IMF was created in the 1940s,
307
892188
2301
20世纪40年代,IMF设立之初
14:54
it was created with resources that were five percent or so of the world's GDP.
308
894513
3668
举全世界GDP百分之五的资源建成
现在的IMF只有百分之一的有限资源
14:58
The IMF now has limited resources, one percent.
309
898205
2310
15:00
It can't really make the difference
310
900539
1699
无法在危机之时
15:02
that ought to be made in a period of crisis.
311
902262
2149
力挽狂澜
15:04
So, we've got to rebuild the world institutions.
312
904435
2871
所有我们要重建世界机构
我们任重道远
15:07
And that's a big task:
313
907330
1568
15:08
persuading all the different countries
314
908922
1830
要说服在这些机构中持有不同投票权的国家
15:10
with the different voting shares in these institutions to do so.
315
910776
3045
是很困难的
15:13
There is a story told about the three world leaders
316
913845
3184
有个故事
说的是当时三位领导人
15:17
of the day getting a chance to get some advice from God.
317
917053
4130
向上帝
寻求建议的事
15:21
And the story is told that Bill Clinton went to God
318
921711
3999
说比尔・克林顿
找上帝
15:25
and he asked when there will be successful climate change
319
925734
5166
问问什么时候才会有
成功的气候变化和低碳经济
15:30
and a low-carbon economy.
320
930924
1549
15:32
And God shook his head and said,
321
932497
1587
上帝摇摇头说
15:34
"Not this year, not this decade, perhaps not even in [your] lifetime."
322
934108
4119
“不在今年,不在这十年间。
也许你这辈子都不一定。”
15:38
And Bill Clinton walked away in tears
323
938251
3055
比尔・克林顿伤心地走了
因为他没能达成他的目标
15:41
because he had failed to get what he wanted.
324
941330
2096
然后是巴罗索
15:43
And then the story is that Barroso, the president of the European Commission,
325
943450
3625
欧盟执委会主席
去找上帝问
15:47
went to God and he asked,
326
947099
1457
15:48
"When will we get a recovery of global growth?"
327
948580
4345
“全球经济什么时候复苏?”
15:52
And God said, "Not this year, not in this decade,
328
952949
2335
上帝说:“不在今年,不在这十年间。
15:55
perhaps not in your lifetime."
329
955308
1619
也许你这辈子都不一定。”
15:56
So Barroso walked away crying and in tears.
330
956951
2778
巴罗索伤心地走了
16:00
And then the Secretary-General of the United Nations
331
960707
4599
然后是
联合国秘书长
16:05
came up to speak to God and said,
332
965330
2464
去找上帝
16:07
"When will our international institutions work?"
333
967818
2560
问”咱们国际机构
什么时候才能有点作用?“
16:11
And God cried.
334
971060
1193
上帝哭了
16:12
(Laughter)
335
972277
3758
(笑声)
16:16
It is very important to recognize that this reform of institutions
336
976059
6646
在对我们可以
共建全球伦理达成共识后
16:22
is the next stage after agreeing upon ourselves
337
982729
4000
下一步就是
国际机构的改革
16:26
that there is a clear ethic upon which we can build.
338
986753
2475
认识到这一点
非常重要
16:29
CA: Prime Minister, I think there are many in the audience
339
989964
2731
CA:首相阁下,我想下面有很多观众
16:32
who are truly appreciative of the efforts you made
340
992719
2362
对您针对我们所处的经济危机
作出的努力是很感动的
16:35
in terms of the financial mess we got ourselves into.
341
995105
2501
16:37
And there are certainly many people in the audience
342
997630
2629
肯定也会有很多观众
16:40
who will be cheering you on as you seek to advance this global ethic.
343
1000283
3284
会赞同您提倡的全球伦理
16:43
Thank you so much for coming to TED.
344
1003591
1931
非常感谢您的光临
16:45
GB: Well, thank you.
345
1005546
1309
GB:也谢谢你
16:46
(Applause)
346
1006879
3000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7