Gordon Brown on global ethic vs. national interest

48,896 views ・ 2009-12-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adrian Dinu Corector: Cristina Târşoagă
00:26
Chris Anderson: Thank you so much, Prime Minister,
0
26330
2381
Chris Anderson: Va multumesc foarte mult, domnule Prim Ministru,
00:28
that was both fascinating and quite inspiring.
1
28735
2191
a fost fascinant si inspirational
00:30
So, you're calling for a global ethic.
2
30950
2682
Deci lansati o chemare pentru o etica globala.
00:34
Would you describe that as global citizenship?
3
34330
3976
Ati descrie-o ca fiind o cetatenie globala?
00:38
Is that an idea that you believe in, and how would you define that?
4
38330
3191
Este aceasta o idee in care credeti, si cum ati defini-o?
00:41
Gordon Brown: It is about global citizenship
5
41545
2126
Gordon Brown: Cred ca este vorba despre cetatenie globala. Ideea e sa recunoastem
00:43
and recognizing our responsibilities to others.
6
43695
2197
responsabilitatile noastre fata de ceilalti.
00:45
There is so much to do over the next few years
7
45916
3390
Sunt atat de multe de facut in urmatorii ani
00:49
that is obvious to so many of us
8
49330
2976
care sunt clare pentru foarte multi dintre noi.
00:52
to build a better world.
9
52330
1636
pentru a construi o lume mai buna.
00:54
And there is so much shared sense of what we need to do,
10
54506
4366
Si este atat de evident in constiinta tuturor
ceea ce trebuie facut,
00:58
that it is vital that we all come together.
11
58896
2006
incat este vital sa lucram cu totii, impreuna.
01:00
But we don't necessarily have the means to do so.
12
60926
2702
Dar nu avem neaparat si mijloacele de a face aceasta.
01:03
So there are challenges to be met.
13
63652
1794
Exista deci provocari carora trebuie sa le raspundem.
01:05
I believe the concept of global citizenship
14
65890
2416
Cred ca conceptul cetateniei globale
01:08
will simply grow out of people talking to each other across continents.
15
68330
3976
va aparea pur si simplu din comunicarea dintre oameni de pe diferite continente.
01:12
But of course the task is to create the institutions
16
72330
2434
Insa, bineinteles, misiunea este de a construi institutiile
01:14
that make that global society work.
17
74788
1936
care sa faca acea societate globala sa functioneze.
01:16
But I don't think we should underestimate
18
76748
1961
Dar cred ca nu ar trebui sa subestimam masura in care
01:18
the extent to which massive changes in technology
19
78733
2573
schimbarile masive in domeniul tehnologiei
01:21
make possible the linking up of people across the world.
20
81330
3185
permit conectarea oamenilor pe intreg mapamondul.
01:24
CA: But people get excited about this idea of global citizenship,
21
84539
3767
CA: Dar oamenii se entuziasmeaza cand aud de ideea cetateniei globale
01:28
but then they get confused a bit again
22
88330
1976
insa redevin putin confuzi
01:30
when they start thinking about patriotism,
23
90330
2000
cand incep sa se gandeasca la patriotism
01:32
and how to combine these two.
24
92354
1714
si modul in care ar trebui sa le combine pe cele doua.
01:34
I mean, you're elected as Prime Minister
25
94092
2214
Ma refer la faptul ca sunteti ales ca Prim-ministru
01:36
with a brief to bat for Britain.
26
96330
3292
cu misiunea de a lupta pentru interesele Marii Britanii.
01:39
How do you reconcile the two things?
27
99646
3080
Cum reconciliati cele doua pozitii?
01:43
GB: Well, of course national identity remains important.
28
103251
2977
Pai, bineinteles, identitatea nationala ramane importanta.
01:46
But it's not at the expense of people accepting their global responsibilities.
29
106252
3716
Insa nu compromite acceptarea responsabilitatilor globale de catre oameni.
01:49
And I think one of the problems of recession
30
109992
3054
Si cred ca una din problemele aduse de o recesiune
01:53
is that people become more protectionist,
31
113070
3103
este ca oamenii devin mai protectionisti,
01:56
they look in on themselves,
32
116197
1785
sunt foarte atenti la ei insisi,
01:58
they try to protect their own nation,
33
118006
2300
incearca sa isi protejeze propria natiune,
02:00
perhaps at the expense of other nations.
34
120330
3248
posibil chiar in dauna celorlalte.
02:03
When you actually look at the motor of the world economy,
35
123602
2704
Atunci cand privesti motorul economiei mondiale,
02:06
it cannot move forward
36
126330
1737
vezi ca acesta nu poate progresa
02:08
unless there is trade between the different countries.
37
128091
2895
decat daca exista comert intre diferitele tari.
02:11
And any nation that would become protectionist over the next few years
38
131010
3515
Iar orice natiune care ar deveni protectionista in urmatorii cativa ani
02:14
would deprive itself of the chance of getting the benefits
39
134549
2757
s-ar priva pe sine de sansa de a beneficia de pe urma
02:17
of growth in the world economy.
40
137330
2076
cresterii inregistrate de economia mondiala.
02:19
So, you've got to have a healthy sense of patriotism;
41
139430
3238
Prin urmare, trebuie sa ai un simt sanatos al patriotismului,
02:22
that's absolutely important.
42
142692
1380
asta este cat se poate de important.
02:24
But you've got to realize that this world has changed fundamentally,
43
144096
3286
Dar trebuie sa realizezi ca lumea noastra s-a schimbat fundamental,
02:27
and the problems we have cannot be solved by one nation and one nation alone.
44
147406
3900
si ca problemele pe care le avem nu pot fi rezolvate
de o singura natiune, doar prin ea insasi.
02:31
CA: Well, indeed.
45
151330
1137
CA: Da, intr-adevar. Dar ce faci
02:32
But what do you do when the two come into conflict
46
152491
3315
cand cele doua intra in conflict si esti fortat sa iei o decizie
02:35
and you're forced to make a decision
47
155830
2001
02:37
that either is in Britain's interest, or the interest of Britons,
48
157855
4451
care este fie in interesul Marii Britanii,
sau in interesul britanicilor,
02:42
or citizens elsewhere in the world?
49
162330
2359
sau al cetatenilor aflati pretutindeni in lume?
02:44
GB: Well I think we can persuade people
50
164713
2003
GB: Pai, cred ca putem convinge oamenii
02:46
that what is necessary for Britain's long-term interests,
51
166740
3566
ca ceea ce este necesar pentru interesele pe termen lung ale Marii Britanii,
02:50
what is necessary for America's long-term interests,
52
170330
2429
ceea ce este necesar pentru interesele pe termen lung ale Americii,
02:52
is proper engagement with the rest of the world,
53
172783
2286
este un angajament alaturi de restul lumii,
si luarea masurilor care se impun.
02:55
and taking the action that is necessary.
54
175093
4907
Exista o frumoasa poveste, din nou, despre Richard Nixon.
03:00
There is a great story, again, told about Richard Nixon.
55
180024
4773
03:04
1958, Ghana becomes independent,
56
184821
3951
1958, Ghana devine independenta,
03:08
so it is just over 50 years ago.
57
188796
1788
deci sunt doar putin peste 50 de ani de atunci,
03:11
Richard Nixon goes to represent the United States government
58
191203
3991
Richard Nixon merge acolo pentru a reprezenta Statele Unite
03:15
at the celebrations for independence in Ghana.
59
195218
2976
la sarbatorirea independentei in Ghana.
03:18
And it's one of his first outings as Vice President to an African country.
60
198661
4645
Si e una din primele sale vizite in calitate de vicepresedinte intr-o tara africana.
03:23
He doesn't quite know what to do,
61
203330
1640
Nu stie foarte clar ce trebuie sa faca, asa ca incepe sa mearga prin multime
03:24
so he starts going around the crowd
62
204994
1749
03:26
and starts talking to people
63
206767
1539
si intra in vorba cu oamenii din multime
03:28
and he says to people in this rather unique way,
64
208330
2286
si le spune oamenilor in modul sau inconfundabil,
03:30
"How does it feel to be free?"
65
210640
2217
"Cum va simtiti sa fiti liberi?"
03:32
And he's going around, "How does it feel to be free?"
66
212881
2722
Si, plimbandu-se de colo-colo, "Cum va simtiti sa fiti liberi?"
03:35
"How does it feel to be free?"
67
215627
1587
"Cum e sa fiti liberi?"
03:37
And then someone says,
68
217238
1102
Si apoi cineva ii raspunde, "De unde sa stiu? Sunt din Alabama"
03:38
"How should I know? I come from Alabama."
69
218364
2147
03:40
(Laughter)
70
220535
2771
(Rasete)
03:43
And that was the 1950s.
71
223330
3404
Si asta era in anii '50.
03:46
Now, what is remarkable
72
226758
4270
Acum, ceea ce este remarcabil
este ca drepturile civile au fost dobandite in America in anii '60.
03:51
is that civil rights in America were achieved in the 1960s.
73
231052
3721
03:55
But what is equally remarkable
74
235330
1976
Dar ceea ce este la fel de remarcabil
03:57
is socioeconomic rights in Africa have not moved forward very fast
75
237330
4976
este ca in ceea ce priveste drepturile socio-economice in Africa
nu s-au facut progrese prea rapide
04:02
even since the age of colonialism.
76
242330
2341
inca din epoca colonialismului.
04:05
And yet, America and Africa have got a common interest.
77
245330
3865
Si totusi, America si Africa
au un interes comun.
04:09
And we have got to realize that if we don't link up
78
249560
2746
Si trebuie sa ne dam seama ca daca nu colaboram
04:12
with those people who are sensible voices and democratic voices in Africa,
79
252330
3976
cu acele voci ale ratiunii si ale democratiei din Africa,
04:16
to work together for common causes,
80
256330
1976
pentru a lupta pentru cauze comune,
04:18
then the danger of Al Qaeda and related groups
81
258330
2976
atunci pericolul ca Al Qaeda si alte astfel de grupari
04:21
making progress in Africa is very big.
82
261330
1976
sa faca progrese in Africa este foarte mare.
04:23
So, I would say that what seems sometimes
83
263330
1976
Deci, as spune ca ceea ce pare uneori
04:25
to be altruism, in relation to Africa, or in relation to developing countries,
84
265330
4818
ca fiind altruism, in relatie cu Africa,
sau in relatie cu tarile in curs de dezvoltare,
04:30
is more than that.
85
270172
1149
este mai mult decat atat, este propriul interes scos la lumina
04:31
It is enlightened self-interest for us to work with other countries.
86
271345
3294
ce ne determina sa lucram cu aceste tari,
04:34
And I would say that national interest
87
274663
1850
Si as spune ca interesul national
04:36
and, if you like, what is the global interest
88
276537
2109
si, daca doriti, interesul global
04:38
to tackle poverty and climate change
89
278670
2080
de a pune capat saraciei extreme si schimbarii climatice
04:40
do, in the long run, come together.
90
280774
2532
pe termen lung, fuzioneaza.
04:43
And whatever the short-run price for taking action on climate change
91
283330
3239
Si oricare ar fi costul pe termen scurt pentru a lua masuri in ce priveste schimbarea climatica
04:46
or on security, or taking action to provide opportunities
92
286593
2683
sau de a lua masuri in ce priveste securitatea, sau pentru a crea oportunitati
pentru oameni in domeniul educatiei,
04:49
for people for education,
93
289300
1265
04:50
these are prices that are worth paying
94
290589
2202
acestea sunt preturi care merita platite
04:52
so that you build a stronger global society
95
292815
2491
pentru a construi o societate globala mai puternica
04:55
where people feel able to feel comfortable with each other
96
295330
3385
in care oamenii sa se simta confortabil unii in preajma celorlalti
04:58
and are able to communicate with each other in such a way
97
298739
2682
si sa poata comunica unii cu altii intr-un asemenea mod
05:01
that you can actually build stronger links between different countries.
98
301445
3341
incat sa se construiasca de fapt legaturi mai puternice intre diversele tari.
05:04
CA: I still just want to draw out on this issue.
99
304810
2496
CA: Suntem in Oxford, care este patria
experimentelor de gandire filosofica
05:07
So, you're on vacation at a nice beach,
100
307330
3397
Si iata unul care merge la modul urmator-
05:10
and word comes through that there's been a massive earthquake
101
310751
3207
Inca vreau sa insist pe aceasta chestiune.
05:13
and that there is a tsunami advancing on the beach.
102
313982
2420
Deci, esti in vacanta pe o plaja insorita
05:16
One end of the beach, there is a house containing a family of five Nigerians.
103
316426
4757
si se afla vestea ca a avut loc un cuntremur puternic
05:21
And at the other end of the beach there is a single Brit.
104
321207
2713
si ca un tsunami avanseaza spre plaja.
La un capat al plajei este o casa
05:24
You have time to --
105
324487
1381
05:25
(Laughter)
106
325892
1921
in care se afla o familie de 5 nigerieni.
05:27
you have time to alert one house.
107
327837
2334
La celalalt capat al plajei
05:30
What do you do?
108
330195
1001
este un singur britanic.
05:31
(Laughter)
109
331220
2086
Ai timp suficient sa --
05:33
GB: Modern communications.
110
333330
1976
(Rasete)
05:35
(Applause)
111
335330
2976
Ai timp suficient sa avertizezi o singura casa. Ce faci?
05:38
Alert both.
112
338330
1976
(Rasete)
05:40
(Applause)
113
340330
3436
GB: Telecomunicatiile moderne.
(Aplauze)
05:43
I do agree that my responsibility
114
343790
3445
Anunta-le pe amandoua.
05:47
is first of all to make sure that people in our country are safe.
115
347259
3167
(Aplauze)
05:50
And I wouldn't like anything that is said today to suggest
116
350450
3310
Sunt de acord ca responsabilitatea mea
05:53
that I am diminishing the importance of the responsibility
117
353784
2729
este ca, mai intai de toate, sa asigur siguranta cetatenilor tarii mele.
05:56
that each leader has for their own country.
118
356537
2015
Si nu as vrea ca ceva din ceea ce spun astazi sa sugereze
05:58
But I'm trying to suggest that there is a huge opportunity
119
358957
3152
ca imi desconsider responsabilitatea
06:02
open to us that was never open to us before.
120
362133
2293
pe care fiecare lider o are pentru tara sa.
06:04
But the power to communicate across borders
121
364450
2048
06:06
allows us to organize the world in a different way.
122
366522
3229
Dar incerc sa sugerez ca exista o imensa oportunitate
care ne este deschisa si pe care nu am mai avut-o pana acum.
06:10
And I think, look at the tsunami, it's a classic example.
123
370282
3572
Dar puterea de a comunica peste granite
06:13
Where was the early warning systems?
124
373878
1976
ne permite sa organizam lumea intr-un mod diferit.
06:16
Where was the world acting together
125
376330
2786
Si apoi, gandindu-ma la tsunami, e un exemplu clasic.
06:19
to deal with the problems that they knew arose
126
379140
2235
06:21
from the potential for earthquakes,
127
381399
2433
Ce s-a intamplat cu sistemele de avertizare in avans?
06:23
as well as the potential for climate change?
128
383856
2097
Stiti, unde era lumea actionand laolalta
06:25
And when the world starts to work together,
129
385977
2049
pentru a face fata problemelor despre care stiau ca vor aparea
06:28
with better early-warning systems,
130
388050
1689
06:29
you can deal with some of these problems in a better way.
131
389763
2682
incepand de la potentialul de a se produce un cutremur,
la fel de bine ca in cazul potentialului de aparitie a schimbarilor climatice?
06:32
I just think we're not seeing, at the moment,
132
392469
2123
Atunci cand lumea va incepe sa conlucreze,
06:34
the huge opportunities open to us by the ability of people to cooperate
133
394616
3930
folosind sisteme de avertizare in avans mai performante,
atunci poti sa rezolvi aceste situatii intr-un mod cu mult mai eficient.
06:38
in a world where either there was isolationism before
134
398570
2977
Cred ca nu ne dam seama, momentan,
06:41
or there was limited alliances based on convenience
135
401571
3735
de imensele oportunitati deschise noua
de abilitatea oamenilor de a coopera
06:45
which never actually took you to deal with some of the central problems.
136
405330
3466
intr-o lume in care inainte era fie izolationism
06:48
CA: But I think this is the frustration
137
408820
1978
fie existau aliante limitate bazate pe interese
06:50
that perhaps a lot of people have, like people in the audience here,
138
410822
3220
care nu au dus de fapt niciodata la rezolvarea principalelor probleme.
06:54
where we love the kind of language that you're talking about.
139
414066
2889
06:56
It is inspiring.
140
416979
1009
CA: Dar cred ca este vroba de frustrarea pe care poate
06:58
A lot of us believe that that has to be the world's future.
141
418012
3294
o au multi oameni, precum cei din audienta aceasta,
placandu-ne foarte tare lucrurile pe care le spuneti.
07:01
And yet, when the situation changes,
142
421330
2976
E inspirational. Multi dintre noi credem
07:04
you suddenly hear politicians talking as if,
143
424330
2782
ca acesta trebuie sa fie viitorul planetei.
07:07
you know, for example, the life of one American soldier
144
427136
3170
Si totusi, atunci cand situatia se schimba
07:10
is worth countless numbers of Iraqi civilians.
145
430330
2656
dintr-odata auzi politicienii vorbind ca si cum
07:13
When the pedal hits the metal,
146
433010
3555
stiti, de exemplu, viata unui soldat american
07:16
the idealism can get moved away.
147
436589
2976
e echivalentul vietii a nenumarati civili irakieni.
07:19
I'm just wondering whether you can see that changing over time,
148
439956
5470
Atunci cand situatia devine neiertatoare,
acest idealism poate fi dat deoparte.
07:25
whether you see in Britain
149
445450
1856
07:27
that there are changing attitudes,
150
447330
1660
Ma intreb cum anume --
07:29
and that people are actually more supportive
151
449014
2129
credeti ca s-ar putea schimba asta in timp,
07:31
of the kind of global ethic that you talk about.
152
451167
2999
daca vedeti Marea Britanie
07:34
GB: I think every religion, every faith,
153
454761
2849
schimandu-si atitudinea si daca oameni chiar
07:37
and I'm not just talking here to people of faith or religion --
154
457634
3105
sunt mai toleranti fata de aceasta etica globala de care vorbiti.
07:40
it has this global ethic at the center of its credo.
155
460763
3627
GB: Cred ca fiecare religie, fiecare credinta,
07:44
And whether it's Jewish or whether it's Muslim
156
464780
3333
si aici nu ma refer doar la oameni credinciosi sau religiosi --
07:48
or whether it's Hindu, or whether it's Sikh,
157
468137
2833
are aceasta etica globala in centrul ei,
07:50
the same global ethic is at the heart of each of these religions.
158
470994
4995
in centrul crezului ei.
Si indiferent ca e evreu sau ca e musulman
sau hindus sau Sikh,
07:56
So, I think you're dealing with something
159
476013
2293
07:58
that people instinctively see as part of their moral sense.
160
478330
4791
aceeasi etica globala sta in centrul
fiecareia dintre aceste religii.
08:03
So you're building on something that is not pure self-interest.
161
483145
3762
Deci cred ca avem de-a face cu ceva
ce oamenii vad instinctiv
08:06
You're building on people's ideas and values --
162
486931
3977
ca facand parte din acel simt moral.
08:10
that perhaps they're candles that burn very dimly on certain occasions.
163
490932
5667
Construiesti deci pe ceva ce nu e doar interes propriu,
construiesti pe ideile si valorile oamenilor
08:17
But it is a set of values that cannot, in my view, be extinguished.
164
497060
4148
care poate sunt lumanari care
vor arde cu flacara aproape stinsa in unele momente.
08:21
Then the question is,
165
501232
1555
08:22
how do you make that change happen?
166
502811
2658
Dar este un set de valori care, in opinia mea, nu poate fi 'stins'.
08:25
How do you persuade people that it is in their interest
167
505493
3888
Intrebarea este, asadar,
08:29
to build strong --
168
509405
1739
cum faci ca aceasta schimbare sa se petreaca?
08:31
After the Second World War,
169
511168
1504
08:32
we built institutions, the United Nations,
170
512696
2977
Cum convingi oamenii
08:35
the IMF, the World Bank,
171
515697
1363
ca este in interesul lor
08:37
the World Trade Organization, the Marshall Plan.
172
517084
2834
sa construiasca puternic... Dupa al doilea razboi mondial
08:39
There was a period in which people talked about an act of creation,
173
519942
4033
am construit institutii, precum ONU
08:43
because these institutions were so new.
174
523999
1977
FMI, Banca Mondiala,
Organizatia Mondiala a Comertului, Planul Marshall.
08:46
But they are now out of date. They don't deal with the problems.
175
526000
3111
A existat o perioada in care oamenii vorbeau de un act al creatiei
08:49
You can't deal with the environmental problem
176
529135
2135
08:51
through existing institutions.
177
531294
1475
pentru ca aceste instutitutii erau atat de recent aparute.
08:52
You can't deal with the security problem in the way that you need to.
178
532793
3513
Acum insa ele si-au depasit viabilitatea. Nu mai pot rezolva problemele.
Dupa cum ziceam, nu putem ameliora problema mediului inconjurator
08:56
You can't deal with the economic and financial problem.
179
536330
2572
prin institutiile existente.
08:58
So we have got to rebuild our global institutions,
180
538926
2380
Nu putem rezolva problema securitatii asa cum am avea nevoie.
09:01
build them in a way that is suitable to the challenges of this time.
181
541330
3219
Nu putem rezolva problema economica si cea financiara.
09:04
And I believe that if you look at the biggest challenge we face,
182
544573
3068
Trebuie deci sa reconstruim instutitiile noastre globale,
09:07
it is to persuade people to have the confidence
183
547665
2642
sa le reconstruim intr-un mod care se potriveste dilemelor si greutatilor cu care ne confruntam astazi.
09:10
that we can build a truly global society
184
550331
2481
Si cred ca, daca analizam cea mai mare greutate cu care ne confruntam,
09:12
with the institutions that are founded on these rules.
185
552836
3080
este cea de a ii convinge pe oameni sa aiba incredere
09:15
So, I come back to my initial point.
186
555940
2317
ca putem construi o societate globala
09:18
Sometimes you think things are impossible.
187
558281
2001
09:20
Nobody would have said 50 years ago
188
560306
1953
cu institutii care sa fie fondate pe astfel de reguli.
09:22
that apartheid would have gone in 1990,
189
562283
2023
Revin, deci, la ideea mea initiala.
09:24
or that the Berlin wall would have fallen at the turn of the '80s and '90s,
190
564330
4399
Uneori lucrurile par imposibile.
Nimeni nu ar fi zis acum 50 de ani
09:28
or that polio could be eradicated,
191
568753
1774
ca apartheid-ul va disparea in 1990,
09:30
or perhaps 60 years ago,
192
570551
1441
ca zidul Berlinului va cadea
09:32
nobody would have said a man could gone to the Moon.
193
572016
2468
la trecerea intre anii '80 si anii '90,
09:34
All these things have happened.
194
574508
1798
09:36
By tackling the impossible, you make the impossible possible.
195
576330
2976
sau ca poliomelita va fi eradicata, sau poate ca acum 60 de ani
09:39
CA: And we have had a speaker who said that very thing,
196
579746
3560
nimeni nu ar fi spus ca un om va ajunge pe Luna.
Toate aceste lucruri s-au intamplat.
09:43
and swallowed a sword right after that, which was quite dramatic.
197
583330
3419
Abordand imposibilul, faci ca imposibilul sa devina posibil.
09:46
(Laughter)
198
586773
1133
CA: SI am avut un vorbitor care a spus exact asta,
09:47
GB: Followed my sword and swallow.
199
587930
2376
09:50
CA: But, surely a true global ethic is for someone to say,
200
590330
4976
si a inghitit o sabie imediat dupa. Ceea ce a fost foarte dramatic.
(rasete)
GB: Voi inghiti si eu o sabie.
09:55
"I believe that the life of every human on the planet
201
595330
2662
CA: Cu siguranta, insa, o adevarata etica globala
09:58
is worth the same, equal consideration,
202
598016
2977
ar insemna ca cineva sa spuna,
10:01
regardless of nationality and religion."
203
601017
3289
"Cred ca viata fiecarei fiinte umane de pe planeta
10:04
And you have politicians who have --
204
604330
2977
valoreaza la fel de mult, merita luata la fel de mult in considerare,
10:07
you're elected.
205
607331
1053
10:08
In a way, you can't say that.
206
608408
1415
indiferent de nationalitate sau religie."
10:09
Even if, as a human being, you believe that,
207
609847
2086
10:11
you can't say that.
208
611957
1369
Si exista politicieni care au --
10:13
You're elected for Britain's interests.
209
613350
2352
Sunteti alesi. Intr-un fel, nu puteti spune asa ceva.
10:15
GB: We have a responsibility to protect.
210
615726
2580
Chiar daca, in calitate de fiinta umana, crezi asta,
10:18
I mean look, 1918, the Treaty of Versailles,
211
618330
3276
nu o poti declara, esti ales pentru a apara interesele Marii Britanii.
10:21
and all the treaties before that,
212
621630
1812
GB: Avem responsabilitatea de a proteja.
10:23
the Treaty of Westphalia and everything else,
213
623466
2127
10:25
were about protecting the sovereign right of countries
214
625617
2620
Ma refer, ganditi-va la 1918, Tratatul de la Versailles,
10:28
to do what they want.
215
628261
1319
10:29
Since then, the world has moved forward,
216
629604
2252
si toate tratatele de dinaintea lui, Pacea westfalica si toate celelalte,
10:31
partly as a result of what happened with the Holocaust,
217
631880
2977
erau legate de protejarea suveranitatii tarilor individuale
10:34
and people's concern about the rights of individuals
218
634881
2847
ca ele sa poata faca ceea ce vor.
10:37
within territories where they need protection,
219
637752
3554
De atunci, lumea a evoluat,
partial ca rezultat al ceea ce a produs Holocaustul,
10:41
partly because of what we saw in Rwanda,
220
641330
2801
si preocuparea oamenilor pentru drepturile indivizilor
10:44
partly because of what we saw in Bosnia.
221
644155
1977
in teritoriile in care ei au nevoie de protectie,
10:46
The idea of the responsibility to protect
222
646156
2150
10:48
all individuals who are in situations where they are at humanitarian risk
223
648330
3976
partial datorita a ceea ce am vazut in Rwanda,
partial datorita a ceea ce am vazut in Bosnia.
10:52
is now being established as a principle which governs the world.
224
652330
3048
Ideea responsabilitatii de a proteja
10:55
So, while I can't automatically say
225
655402
3619
toti indivizii aflati in situatii
in care exista un risc de natura umanitara
10:59
that Britain will rush to the aid of any citizen of any country, in danger,
226
659045
6261
se stabileste, la ora actuala, ca principiu care guveneaza lumea.
Deci, desi nu pot spune in mod automat
11:05
I can say that Britain is in a position
227
665330
2976
ca Marea Britanie va ajuta imediat
11:08
where we're working with other countries
228
668330
1976
oricare cetatean al oricarei tari, atunci cand se afla in pericol,
11:10
so that this idea that you have a responsibility
229
670330
2286
11:12
to protect people who are victims of either genocide or humanitarian attack,
230
672640
5278
pot spune ca Marea Britanie este intr-o pozitie
in care conlucram cu alte state
11:17
is something that is accepted by the whole world.
231
677942
2325
astfel incat ideea aceasta cum ca ai o responsabilitate
de a proteja oamenii care sunt victime fie ale genocidului
11:20
Now, in the end, that can only be achieved
232
680291
2001
11:22
if your international institutions work well enough to be able to do so.
233
682316
3578
fie ale unui atac la adresa drepturilor fundamentale ale omului,
11:25
And that comes back to what the future role of the United Nations,
234
685918
3144
este ceva ce este acceptat de intreaga lume.
Aceasta nu se poate petrece
11:29
and what it can do, actually is.
235
689086
2220
decat daca institutiile internationale functioneaza suficient de bine
11:31
But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense,
236
691330
3976
pentru a putea face asta.
Revenim astfel la viitorul rol al ONU
11:35
taken over from the idea of self-determination
237
695330
2632
si la ceea ce poate, de fapt, sa faca.
11:37
as the principle governing the international community.
238
697986
2747
Dar responsabilitatea de a proteja
11:40
CA: Can you picture, in our lifetimes,
239
700757
2549
este o idee noua, oarecum
preluata de la ideea
11:43
a politician ever going out on a platform
240
703330
3420
auto-determinarii ca principiu care guverneaza comunitatea internationala.
11:46
of the kind of full-form global ethic, global citizenship?
241
706774
4666
CA: Va puteti imagina, in decursul vietilor noastre,
un politician lansanu-si o platforma electorala
11:51
And basically saying, "I believe that all people across the planet
242
711948
4668
de forma unei veritabile etici globale si cetatenii globale?
11:56
have equal consideration,
243
716640
1451
11:58
and if in power we will act in that way.
244
718115
2882
Si sa spuna, practic, ca "Eu cred ca toti oamenii de pe planeta
12:01
And we believe that the people of this country
245
721021
2277
12:03
are also now global citizens and will support that ethic."
246
723322
2977
au importanta egala, si daca ajung la putere
12:06
GB: Is that not what we're doing in the debate about climate change?
247
726323
3885
voi actiona tinand cont de aceasta.
Si credem ca locuitorii acestei tari
12:10
We're saying that you cannot solve
248
730232
2746
sunt de asemenea cetateni globali care vor sustine aceasta etica..."
12:13
the problem of climate change in one country;
249
733002
2304
Gordon Brown: Nu asta este ceea ce facem
12:15
you've got to involve all countries.
250
735330
1823
in dezbaterea cu privirea la schimbarea climatica?
12:17
You're saying that you must, and you have a duty to help those countries
251
737177
4571
Spunem ca nu se pot rezolva problemele schimbarii climatice intr-o singura tara,
12:21
that cannot afford to deal with the problems of climate change themselves.
252
741772
3672
trebuie implicate toate tarile.
Spuneti ca ar trebui si ca avem o datorie chiar de a ajuta
12:25
You're saying you want a deal
253
745468
1937
12:27
with all the different countries of the world
254
747429
2111
aceste tari care nu isi permit sa rezolve
12:29
where we're all bound together
255
749564
1612
problema schimbarii climatice ele insele.
12:31
to cutting carbon emissions in a way that is to the benefit of the whole world.
256
751200
4106
Spuneti ca vreti o intelegere cu toate tarile lumii
12:35
We've never had this before because Kyoto didn't work.
257
755330
3976
in care sa fim cu totii angajati
sa reducem emisiile de dioxid de carbon intr-un mod benefic pentru intreaga planeta.
12:39
If you could get a deal at Copenhagen, where people agreed,
258
759330
3861
Niciodata nu am avut asa ceva inainte pentru ca [protocolul de la] Kyoto nu a functionat.
12:43
A, that there was a long-term target for carbon emission cuts,
259
763215
3211
12:46
B, that there was short-range targets that had to be met
260
766450
2856
Si daca am putea ajunge la o intelegere la Copenhaga,
12:49
so this wasn't just abstract;
261
769330
1787
in care oamenii sa spuna ca, A, a fost
12:51
it was people actually making decisions now
262
771141
2237
o tinta pe termen lung in ce priveste reducerea emisiilor de carbon,
12:53
that would make a difference now,
263
773402
1764
B, a fost o tinta de valori care trebuie atinse pe termen scurt
12:55
and if you could then find a financing mechanism
264
775190
2379
astfel incat sa nu fie doar ceva abstract,
12:57
that meant that the poorest countries that had been hurt
265
777593
2713
chiar sa fie oameni care iau decizii
13:00
by our inability to deal with climate change
266
780330
2096
care sa faca o diferenta acum,
13:02
over many, many years and decades
267
782450
1856
si daca ai putea gasi apoi un mecanism de finantare
13:04
are given special help
268
784330
1882
care ar insemna ca cele mai sarace state care au fost afectate
13:06
so that they can move to energy-efficient technologies,
269
786236
3070
de inabilitatea noastra de a opri schimbarea climatica
13:09
and they are in a position financially
270
789330
2794
de-a lungul a ani si ani, decenii si decenii
sunt ajutate spre a putea trece la
13:12
to be able to afford the long-term investment
271
792148
2325
13:14
that is associated with cutting carbon emissions,
272
794497
2413
tehnologii eficiente din punct de vedere energetic,
13:16
then you are treating the world equally,
273
796934
3615
si sunt in pozitia financiara
de a-si putea permite investitia pe termen lung
13:20
by giving consideration to every part of the planet
274
800573
3452
care e necesara pentru aceasta reducere a emisiilor de carbon,
13:24
and the needs they have.
275
804049
1627
atunci tratezi lumea in mod egal,
13:25
It doesn't mean that everybody does exactly the same thing,
276
805700
2937
13:28
because we've actually got to do more financially
277
808661
2308
luand in considerare fiecare parte a planetei,
13:30
to help the poorest countries,
278
810993
1444
si nevoile ei.
13:32
but it does mean there is equal consideration
279
812461
2743
Asta nu inseamna ca fiecare face exact acelasi lucru
13:35
for the needs of citizens in a single planet.
280
815228
3459
pentru ca de fapt noi trebuie sa facem mai mult, financiar
13:38
CA: Yes.
281
818711
1015
pentru a ajuta cele mai sarace tari, dar inseamna intr-adevar ca li se acorda atentie egala
13:39
And then of course the theory is still that those talks get rent apart
282
819750
3465
nevoilor unor cetateni
13:43
by different countries fighting over their own individual interests.
283
823239
3234
pe o singura planeta.
13:46
GB: Yes, but I think Europe has got a position,
284
826497
2685
CA: Da. iar teoria este bineinteles in continuare ca
acele discutii vor fi divizita de diferitele tari
13:49
which is 27 countries have already come together.
285
829206
3105
care se lupta pentru propriile lor interese.
13:52
I mean, the great difficulty in Europe
286
832335
1971
GB: Da, dar cred ca Europa este intr-o pozitie
13:54
is if you're at a meeting and 27 people speak,
287
834330
2209
in care 27 de tari deja s-au unit.
13:56
it takes a very, very long time.
288
836563
1743
13:58
But we did get an agreement on climate change.
289
838330
3797
Marea dificultate in Europa este ca daca
esti la o intalnire si vorbesc 27 de oameni,
14:02
America has made its first disposition on this
290
842151
3155
dureaza foarte foarte mult.
14:05
with the bill that President Obama should be congratulated
291
845330
3818
Dar ne-am pus de acord in ce priveste schimbarea climatica.
14:09
for getting through Congress.
292
849172
1508
America a dat si ea prima sa dispozitie pe aceasta tema
14:10
Japan has made an announcement.
293
850704
2181
14:12
China and India have signed up to the scientific evidence.
294
852909
3397
prin legea pentru care Presedintele Obama ar trebui felicitat
14:16
And now we've got to move them to accept
295
856330
2844
ca a reusit sa o treaca prin Congres.
Japonia a facut recent un anunt,
14:19
a long-term target, and then short-term targets.
296
859198
2648
China si India s-au inclinat si ele, in fata dovezilor stiintifice.
14:21
But more progress has been made, I think, in the last few weeks
297
861870
3059
Si acum trebuie sa le convingem sa accepte
14:24
than had been made for some years.
298
864953
1700
14:26
And I do believe that there is a strong possibility
299
866677
3280
o tinta pe termen lung, si apoi tinte pe termen scurt.
14:29
that if we work together, we can get that agreement to Copenhagen.
300
869981
3492
Dar, s-a inregistrat un progres mai important, cred, in ultimele saptamani
decat s-a facut in ani intregi.
14:33
I certainly have been putting forward proposals
301
873497
2239
Si cred ca
14:35
that would have allowed the poorest parts of the world
302
875760
2809
exista o mare posibilitate,
daca vom conlucra, sa ajungem la un acord la Copenhaga.
14:38
to feel that we have taken into account their specific needs.
303
878593
4043
Eu unul, sigur ca am avansat diverse propuneri
14:42
And we would help them adapt.
304
882660
1977
care ar fi permis celor mai sarace parti ale lumii
14:44
And we would help them make the transition to a low-carbon economy.
305
884661
3717
sa simta ca am luat in considerare
14:48
I do think a reform of the international institutions is vital to this.
306
888402
3762
nevoile lor specifice.
Si le-am ajuta sa se adapteze.
14:52
When the IMF was created in the 1940s,
307
892188
2301
Si le-am ajuta sa faca trecerea spre o economie cu emisii reduse de carbon.
14:54
it was created with resources that were five percent or so of the world's GDP.
308
894513
3668
Cred ca, in acest scop, o reforma a institutiilor internationale este vitala.
14:58
The IMF now has limited resources, one percent.
309
898205
2310
Atunci cand FMI a fost creat in anii '40,
15:00
It can't really make the difference
310
900539
1699
15:02
that ought to be made in a period of crisis.
311
902262
2149
a fost creat cu resurse care reprezentau cam 5 procente din PIBul mondial.
15:04
So, we've got to rebuild the world institutions.
312
904435
2871
FMI astazi are resurse limitate, un singur procent.
15:07
And that's a big task:
313
907330
1568
15:08
persuading all the different countries
314
908922
1830
Chiar nu are posibilitatea de a face diferenta in perioadele de criza.
15:10
with the different voting shares in these institutions to do so.
315
910776
3045
Trebuie, deci, sa reconstruim instutitiile lumii.
15:13
There is a story told about the three world leaders
316
913845
3184
Si asta este o sarcina extrem de dificila: a convinge
toate tarile cu o importanta mai mare sau mai mica a voturilor lor
15:17
of the day getting a chance to get some advice from God.
317
917053
4130
in aceste institutii sa o faca.
Exista o poveste spusa despre 3 lideri mondiali
15:21
And the story is told that Bill Clinton went to God
318
921711
3999
care intr-o zi au avut sansa de a fi sfatuiti de Dumnezeu.
15:25
and he asked when there will be successful climate change
319
925734
5166
Si se spune ca Bill Clinton a mers la Dumnezeu
15:30
and a low-carbon economy.
320
930924
1549
15:32
And God shook his head and said,
321
932497
1587
si l-a intrebat cand vor fi
15:34
"Not this year, not this decade, perhaps not even in [your] lifetime."
322
934108
4119
incununate de succes ideile de schimbare a climei si de emisii reduse de carbon.
15:38
And Bill Clinton walked away in tears
323
938251
3055
Iar Dumnezeu a dat din cap si a spus ca "Nu anul acesta,
15:41
because he had failed to get what he wanted.
324
941330
2096
nu in deceniul acesta, poate nici macar in decursul vietii tale."
15:43
And then the story is that Barroso, the president of the European Commission,
325
943450
3625
Iar Bill Clinton a plecat plangand
15:47
went to God and he asked,
326
947099
1457
15:48
"When will we get a recovery of global growth?"
327
948580
4345
pentru ca nu reusise sa obtina ceea ce a vrut.
Si povestea spune ca Barroso, presedintele Comisiei Europene,
15:52
And God said, "Not this year, not in this decade,
328
952949
2335
s-a dus la Dumnezeu si l-a intrebat
15:55
perhaps not in your lifetime."
329
955308
1619
"Cand vom trece inapoi la crestere economica globala?"
15:56
So Barroso walked away crying and in tears.
330
956951
2778
16:00
And then the Secretary-General of the United Nations
331
960707
4599
Iar Dumnezeu i-a spus: "Nu anul acesta, nu deceniul acesta,
poate chiar nu in timpul vietii tale."
Astfel incat Barroso a plecat plangand.
16:05
came up to speak to God and said,
332
965330
2464
16:07
"When will our international institutions work?"
333
967818
2560
Apoi secretarul general al ONU
16:11
And God cried.
334
971060
1193
16:12
(Laughter)
335
972277
3758
s-a dus la Dumnezeu si i-a spus
"Cand vor functiona institutiile noatre internationale?"
16:16
It is very important to recognize that this reform of institutions
336
976059
6646
Iar Dumnezeu a inceput sa planga.
(Rasete)
16:22
is the next stage after agreeing upon ourselves
337
982729
4000
Este foarte important sa recunoastem
16:26
that there is a clear ethic upon which we can build.
338
986753
2475
ca aceasta reforma a institutiilor
16:29
CA: Prime Minister, I think there are many in the audience
339
989964
2731
este urmatoarea etapa dupa
16:32
who are truly appreciative of the efforts you made
340
992719
2362
ce ne punem de acord
ca exista o etica clara in baza careia putem construi
16:35
in terms of the financial mess we got ourselves into.
341
995105
2501
16:37
And there are certainly many people in the audience
342
997630
2629
CA: Domnule prim-ministru, cred ca sunt multi in audienta care
chiar apreciaza eforturile pe care le-ati facut
16:40
who will be cheering you on as you seek to advance this global ethic.
343
1000283
3284
in ce priveste situatia financiara tulburata in care am intrat.
16:43
Thank you so much for coming to TED.
344
1003591
1931
Si cu siguranta sunt multi membrii ai audientei
16:45
GB: Well, thank you.
345
1005546
1309
16:46
(Applause)
346
1006879
3000
care va vor sustine in timp ce incercati sa avansati
aceasta etica globala. Va multumesc foarte mult pentru ca ati venit la TED.
GB: Va multumesc si eu!
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7