Gordon Brown on global ethic vs. national interest

47,702 views ・ 2009-12-01

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Tunzala ABİL Reviewer: Gulchin Taghiyeva
00:26
Chris Anderson: Thank you so much, Prime Minister,
0
26330
2381
Chris Anderson: Cənab Baş Nazir, çox sağ olun.
00:28
that was both fascinating and quite inspiring.
1
28735
2191
nitqiniz çox təsirli və ilham verici idi.
00:30
So, you're calling for a global ethic.
2
30950
2682
Yəni, qlobal əxlaq haqda danışırdınız.
00:34
Would you describe that as global citizenship?
3
34330
3976
Bunu dünya vətəndaşlığı kimi təsvir edə bilərikmi?
00:38
Is that an idea that you believe in, and how would you define that?
4
38330
3191
Bu fikrə inanırsınızmı və necə xarakterizə edirsiniz?
00:41
Gordon Brown: It is about global citizenship
5
41545
2126
Gordon Brown: Bəli, düşünürəm ki, bu dünya vətəndaşlığıdır. Bu bizim başqalarına
00:43
and recognizing our responsibilities to others.
6
43695
2197
qarşı olan məsuliyyətimizi dərk etməyimizlə əlaqəlidir.
00:45
There is so much to do over the next few years
7
45916
3390
Növbəti bir neçə ildə daha yaxşı bir dünya qurmaq üçün
00:49
that is obvious to so many of us
8
49330
2976
edilməsi lazım gələn
00:52
to build a better world.
9
52330
1636
çox şeyin olduğu hamımıza məlumdur .
00:54
And there is so much shared sense of what we need to do,
10
54506
4366
Və nə etmək lazım olduğu ilə əlaqədar
bir çox ortaq düşüncələr var,
00:58
that it is vital that we all come together.
11
58896
2006
buna görə birləşmək həyati əhəmiyyət daşıyır.
01:00
But we don't necessarily have the means to do so.
12
60926
2702
Lakin bunları edəcək imkanlara sahib deyilik.
01:03
So there are challenges to be met.
13
63652
1794
Qarşıda həll edilməli olan problemlər var.
01:05
I believe the concept of global citizenship
14
65890
2416
Dünya vətəndaşlığı anlayışının qitələr arasında insanların
01:08
will simply grow out of people talking to each other across continents.
15
68330
3976
bir-birləri ilə sadəcə danışması sayəsində inkişaf edəcəyinə inanıram.
01:12
But of course the task is to create the institutions
16
72330
2434
Əlbəttə ki, bizim vəzifəmiz bu qlobal cəmiyyətin işləməsinə
01:14
that make that global society work.
17
74788
1936
səbəb olan təsisatlar yaratmaqdır.
01:16
But I don't think we should underestimate
18
76748
1961
Lakin biz bütün dünyada insanların bir-biri ilə əlaqə yaratmasına
01:18
the extent to which massive changes in technology
19
78733
2573
yol açan texnoloji inkişafı
01:21
make possible the linking up of people across the world.
20
81330
3185
lazimi qədər qiymətləndirməliyik.
01:24
CA: But people get excited about this idea of global citizenship,
21
84539
3767
CA: Amma insanlar bu dünya vətəndaşlığı fikrini öncə həyəcanla
01:28
but then they get confused a bit again
22
88330
1976
qarşılayır, sonra vətənpərvərlik barədə
01:30
when they start thinking about patriotism,
23
90330
2000
düşündükdə fikirləri qarışır, bu ikisini
01:32
and how to combine these two.
24
92354
1714
necə bir araya gətirəcəklərini bilmirlər.
01:34
I mean, you're elected as Prime Minister
25
94092
2214
Demək istədiyim, siz İngiltərənin maraqlarını
01:36
with a brief to bat for Britain.
26
96330
3292
qorumaq üçün Baş Nazir seçilmisiniz.
01:39
How do you reconcile the two things?
27
99646
3080
Bu ikisini necə uzlaşdırırsınız?
01:43
GB: Well, of course national identity remains important.
28
103251
2977
GB: Əlbəttə milli kimliyimiz hər zaman önəmlidir.
01:46
But it's not at the expense of people accepting their global responsibilities.
29
106252
3716
Lakin bu qlobal öhdəliklərini qəbul etmək bütün insanlardan asılı olmamalıdır.
01:49
And I think one of the problems of recession
30
109992
3054
İndiki böhranın problemlərindən biri də məncə insanların
01:53
is that people become more protectionist,
31
113070
3103
çox mühafizəkar hala gəlib
01:56
they look in on themselves,
32
116197
1785
özlərini düşünmələri,
01:58
they try to protect their own nation,
33
118006
2300
öz millətlərini qorumağa çalışmaları
02:00
perhaps at the expense of other nations.
34
120330
3248
və bunu başqa millətlərin hesabına etmələridir.
02:03
When you actually look at the motor of the world economy,
35
123602
2704
Dünya iqtisadiyyatının inkişafına baxdıqda
02:06
it cannot move forward
36
126330
1737
ölkələr arasında alış-veriş olmadan
02:08
unless there is trade between the different countries.
37
128091
2895
onun irəliləyə bilməyəcəyini görə bilərsiniz.
02:11
And any nation that would become protectionist over the next few years
38
131010
3515
Önümüzdəki bir neçə il ərzində həddindən çox mühafizəkar davranan hər millət
02:14
would deprive itself of the chance of getting the benefits
39
134549
2757
dünya iqtisadiyyatındakı böyümə imkanlarından özünü
02:17
of growth in the world economy.
40
137330
2076
məhrum etmiş olacaq.
02:19
So, you've got to have a healthy sense of patriotism;
41
139430
3238
Yəni, sağlam bir vətənpərvərlik duyğusuna sahib olmanız
02:22
that's absolutely important.
42
142692
1380
həqiqətən də çox önəmlidir.
02:24
But you've got to realize that this world has changed fundamentally,
43
144096
3286
Lakin, dünyanın artıq çox dəyişdiyini və mövcud problemlərimizin
02:27
and the problems we have cannot be solved by one nation and one nation alone.
44
147406
3900
yalnız və yalnız bir millət tərəfindən həll olunmasının
mümkün olmadığını anlamalıyıq.
02:31
CA: Well, indeed.
45
151330
1137
CA: Bəli, doğrudur. Amma bu ikisinin
02:32
But what do you do when the two come into conflict
46
152491
3315
münaqişəsi və sizin də bir seçim etməli olduğunuz halda nə edərsiniz
02:35
and you're forced to make a decision
47
155830
2001
02:37
that either is in Britain's interest, or the interest of Britons,
48
157855
4451
Yəni Britaniyanın və
britaniyalıların maraqları yaxud da
02:42
or citizens elsewhere in the world?
49
162330
2359
dünyanın digər yerinin sakinlərinin maraqları?
02:44
GB: Well I think we can persuade people
50
164713
2003
GB: Düşünürəm ki, insanları Britaniyanın uzun
02:46
that what is necessary for Britain's long-term interests,
51
166740
3566
müddətli maraqları üçün, Amerikanın uzun müddətli
02:50
what is necessary for America's long-term interests,
52
170330
2429
maraqları üçün dünyanın qalan hissəsi ilə düzgün münasibətlərin
02:52
is proper engagement with the rest of the world,
53
172783
2286
qurulmasının vacib olduğuna inandıra bilər və
lazımi tədbirləri görə bilərik.
02:55
and taking the action that is necessary.
54
175093
4907
Riçard Nikson ilə əlaqəli bir hadisə var.
03:00
There is a great story, again, told about Richard Nixon.
55
180024
4773
03:04
1958, Ghana becomes independent,
56
184821
3951
1958-ci il Qana müstəqillik əldə edir,
03:08
so it is just over 50 years ago.
57
188796
1788
yəni, bu 50 il öncə baş verib.
03:11
Richard Nixon goes to represent the United States government
58
191203
3991
Riçard Nikson da Qanada keçirilən
03:15
at the celebrations for independence in Ghana.
59
195218
2976
müstəqillik bayramlarında ABŞ-ı təmsil edir.
03:18
And it's one of his first outings as Vice President to an African country.
60
198661
4645
Bu onun Vitse Prezident olaraq Afrika ölkələrindən birinə etdiyi ilk səfərlərdən biridir.
03:23
He doesn't quite know what to do,
61
203330
1640
Tam olaraq nə edəcəyini də bilmir, insanların arasında gəzməyə və
03:24
so he starts going around the crowd
62
204994
1749
03:26
and starts talking to people
63
206767
1539
insanlarla söhbət etməyə başlayır.
03:28
and he says to people in this rather unique way,
64
208330
2286
İnsanlardan
03:30
"How does it feel to be free?"
65
210640
2217
"Azad olmaq necə bir hissdir? " deyə soruşur
03:32
And he's going around, "How does it feel to be free?"
66
212881
2722
Bu sualı insanlara ünvanlayaraq gəzişir
03:35
"How does it feel to be free?"
67
215627
1587
"Azad olmaq necə hissdir?"
03:37
And then someone says,
68
217238
1102
Biri belə cavab verir ki: "Mən hardan bilim? Mən ki Alabamadan gəlmişəm"
03:38
"How should I know? I come from Alabama."
69
218364
2147
03:40
(Laughter)
70
220535
2771
(gülüş)
03:43
And that was the 1950s.
71
223330
3404
Bu 1950-ci illər idi.
03:46
Now, what is remarkable
72
226758
4270
Burada çox önəmli məqam
Amerikada vətəndaş haqqlarına 1960-cı illərdə nail olunmasıdır.
03:51
is that civil rights in America were achieved in the 1960s.
73
231052
3721
03:55
But what is equally remarkable
74
235330
1976
Digər önəmli məsələ isə
03:57
is socioeconomic rights in Africa have not moved forward very fast
75
237330
4976
müstəmləkə zamanından bəri Afrikanın da
sosial-iqtisadi haqqlarında ciddi
04:02
even since the age of colonialism.
76
242330
2341
irəliləyişin olmamasıdır.
04:05
And yet, America and Africa have got a common interest.
77
245330
3865
Lakin yenə də Amerika və Afrika
ortaq bir maraq dairəsinə sahibdirlər.
04:09
And we have got to realize that if we don't link up
78
249560
2746
Afrikanın demokrat insanları ilə bir araya gələrək
04:12
with those people who are sensible voices and democratic voices in Africa,
79
252330
3976
ortaq məqsədlər üçün birlikdə çalışmasaq
04:16
to work together for common causes,
80
256330
1976
Əl-Qaidə və oxşar qrupların
04:18
then the danger of Al Qaeda and related groups
81
258330
2976
Afrikada ciddi nüfuz qazanacaqlarının
04:21
making progress in Africa is very big.
82
261330
1976
fərqinə varmalıyıq.
04:23
So, I would say that what seems sometimes
83
263330
1976
Yəni Afrika və digər inkişaf etməkdə olan ölkələrlə
04:25
to be altruism, in relation to Africa, or in relation to developing countries,
84
265330
4818
əlaqədar fədakarlıq kimi gördüklərimiz
əslində bundan daha çox,
04:30
is more than that.
85
270172
1149
digər ölkələrlə birlikdə işləmək üçün
04:31
It is enlightened self-interest for us to work with other countries.
86
271345
3294
şəxsi maraqlarımızın təkmilləşməsidir.
04:34
And I would say that national interest
87
274663
1850
Qlobal maraqlarımız üçün yoxsulluqla
04:36
and, if you like, what is the global interest
88
276537
2109
və iqlim dəyişikliyi ilə mübarizənin
04:38
to tackle poverty and climate change
89
278670
2080
uzun müddətdə milli maraqlarımız ilə
04:40
do, in the long run, come together.
90
280774
2532
üst-üstə düşəcəyini deyə bilərəm.
04:43
And whatever the short-run price for taking action on climate change
91
283330
3239
Yaxın gələcəkdə iqlim dəyişikliyinə müdaxilə, təhlükəsizliyin təmin olunması,
04:46
or on security, or taking action to provide opportunities
92
286593
2683
insanlara təhsil imkanlarının yaradılması kimi mövzularda fəaliyyətə
başlayarkən ödəyəcəklərimiz,
04:49
for people for education,
93
289300
1265
04:50
these are prices that are worth paying
94
290589
2202
daha güclü dünya iqtisadiyyatı yaradaraq
04:52
so that you build a stronger global society
95
292815
2491
insanların bir-biri ilə rahat və asan əlaqə
04:55
where people feel able to feel comfortable with each other
96
295330
3385
qurmasına imkan yaradıb, ölkələr arasındakı bağların da
04:58
and are able to communicate with each other in such a way
97
298739
2682
daha güclü hala gəlməsi üçün
05:01
that you can actually build stronger links between different countries.
98
301445
3341
ödəməyə dəyər.
05:04
CA: I still just want to draw out on this issue.
99
304810
2496
CA: Oxforddayıq, bura fəlsəfi düşüncələrin
təcrübəyə çevrilməsi ilə tanınır.
05:07
So, you're on vacation at a nice beach,
100
307330
3397
Məsələn bunlardan biri --
05:10
and word comes through that there's been a massive earthquake
101
310751
3207
Sadəcə bu mövzunu daha da aydınlaşdırmaq istərdim.
05:13
and that there is a tsunami advancing on the beach.
102
313982
2420
Gözəl dəniz kənarında istirahətdəsiniz,
05:16
One end of the beach, there is a house containing a family of five Nigerians.
103
316426
4757
böyük bir zəlzələ olduğuna dair məlumat alırsınız
05:21
And at the other end of the beach there is a single Brit.
104
321207
2713
və çimərliyə yaxınlaşmaqda olan bir tsunami var.
Sahilin bir tərəfindəki evdə isə beş nəfərlik
05:24
You have time to --
105
324487
1381
05:25
(Laughter)
106
325892
1921
nigeriyalı bir ailə var.
05:27
you have time to alert one house.
107
327837
2334
Sahilin digər tərəfində isə
05:30
What do you do?
108
330195
1001
sadəcə bir nəfər ingilis.
05:31
(Laughter)
109
331220
2086
Vaxtınız--
05:33
GB: Modern communications.
110
333330
1976
(gülüş)
05:35
(Applause)
111
335330
2976
Sadəcə bir evə xəbərdarlıq edə bilərdiniz. Ne edərdiniz?
05:38
Alert both.
112
338330
1976
(gülüş)
05:40
(Applause)
113
340330
3436
GB: Müasir texnologiyalar.
(Alqışlar.)
05:43
I do agree that my responsibility
114
343790
3445
İkisini də xəbərdar edərdim.
05:47
is first of all to make sure that people in our country are safe.
115
347259
3167
(Alqışlar)
05:50
And I wouldn't like anything that is said today to suggest
116
350450
3310
Əsas məsuliyyətim ölkəmdəki
05:53
that I am diminishing the importance of the responsibility
117
353784
2729
insanların təhlükəsizlikdə olduğuna əmin olmaqdır.
05:56
that each leader has for their own country.
118
356537
2015
Bugün dediyim liderlərin ölkələrinə qarşı
05:58
But I'm trying to suggest that there is a huge opportunity
119
358957
3152
məsuliyyətlərinin önəmini azaldan şeylər olduğunun
06:02
open to us that was never open to us before.
120
362133
2293
iddia edilməsini də istəmirəm.
06:04
But the power to communicate across borders
121
364450
2048
06:06
allows us to organize the world in a different way.
122
366522
3229
Lakin indiyədək qarşımıza çıxmayan bir fürsətin
çıxmış olduğu görüntüsünü yaratmaq istəyirəm.
06:10
And I think, look at the tsunami, it's a classic example.
123
370282
3572
Amma sərhədaşırı ünsiyyətin gücü bizə
06:13
Where was the early warning systems?
124
373878
1976
dünyanı fəqrli şəkildə qurmaq imkanı yaradır.
06:16
Where was the world acting together
125
376330
2786
Məsələn sunamiyə baxın, klassik bir misal.
06:19
to deal with the problems that they knew arose
126
379140
2235
06:21
from the potential for earthquakes,
127
381399
2433
Öncədən xəbərvermə sistemləri haradaydı?
06:23
as well as the potential for climate change?
128
383856
2097
Bilirsiniz. Potensial zəlzələlərdə olduğu kimi
06:25
And when the world starts to work together,
129
385977
2049
potensial iqlim dəyişikliyində də ortaya çıxacağı
06:28
with better early-warning systems,
130
388050
1689
06:29
you can deal with some of these problems in a better way.
131
389763
2682
bilinən problemlərə qarşı birlikdə çalışan
bir dünya haradaydı?
06:32
I just think we're not seeing, at the moment,
132
392469
2123
Dünya daha yaxşı xəbərdarlıq sistemləri ilə
06:34
the huge opportunities open to us by the ability of people to cooperate
133
394616
3930
birlikdə çalışmağa başladığı zaman
bu məsələlərin bəzilərini çox daha asan yollarla həll etmək mümkündür.
06:38
in a world where either there was isolationism before
134
398570
2977
Daha öncədən abstrakt siyasət və ya bəzi
06:41
or there was limited alliances based on convenience
135
401571
3735
mərkəzi problemlərin həllində rolu
olmamış uyğun limitli birləşmələr ehtiva edən
06:45
which never actually took you to deal with some of the central problems.
136
405330
3466
bu dünyada, hal-hazırda insanların əməkdaşlıq edə bilmək gücü
06:48
CA: But I think this is the frustration
137
408820
1978
sayəsində qarşımıza çıxan bəzi
06:50
that perhaps a lot of people have, like people in the audience here,
138
410822
3220
fürsətlərin fərqində deyilik.
06:54
where we love the kind of language that you're talking about.
139
414066
2889
06:56
It is inspiring.
140
416979
1009
CA: Mən bir çox insanın, yəni buradakılar
06:58
A lot of us believe that that has to be the world's future.
141
418012
3294
kimi danışıq tərzinizi bəyənən bir çox insanın
məyus olmaq səbəbinin bu olduğuna inanıram.
07:01
And yet, when the situation changes,
142
421330
2976
Bu ilham vericidir. Bir çoxlarımız bugün
07:04
you suddenly hear politicians talking as if,
143
424330
2782
dünyanın gələcəyi olmasının gərəkli olduğuna inanırıq.
07:07
you know, for example, the life of one American soldier
144
427136
3170
Lakin yenə də vəziyyət dəyişdikdə
07:10
is worth countless numbers of Iraqi civilians.
145
430330
2656
qəfildən siyasətçilərin belə dediklərini
07:13
When the pedal hits the metal,
146
433010
3555
eşidirik; məsələn, bir amerikalı əsgərin həyatı
07:16
the idealism can get moved away.
147
436589
2976
sonsuz sayda İraq vətəndaşının həyatına bərabərdir.
07:19
I'm just wondering whether you can see that changing over time,
148
439956
5470
Pedal metalla toqquşduğu zaman
idealizm anidən yox ola bilir.
07:25
whether you see in Britain
149
445450
1856
07:27
that there are changing attitudes,
150
447330
1660
Məni maraqlandıran budur -
07:29
and that people are actually more supportive
151
449014
2129
Zaman içərisində baş verən dəyişikliyi görürsünüzmü,
07:31
of the kind of global ethic that you talk about.
152
451167
2999
İngiltərədə də bunun kimi
07:34
GB: I think every religion, every faith,
153
454761
2849
dəyişən bəzi mövqelər varmı və insanlar həqiqətən də sizin
07:37
and I'm not just talking here to people of faith or religion --
154
457634
3105
danışdığınız tərzdəki qlobal etika mövzusunu dəstəkləyirmi?
07:40
it has this global ethic at the center of its credo.
155
460763
3627
GB: Məncə hər din və hər inanc sistemi
07:44
And whether it's Jewish or whether it's Muslim
156
464780
3333
və sadəcə dindar və inanclı insanlara da xitab etmirəm -
07:48
or whether it's Hindu, or whether it's Sikh,
157
468137
2833
öz mərkəzinə qlobal etikanı
07:50
the same global ethic is at the heart of each of these religions.
158
470994
4995
almışdır.
Yəhudilik olsun, Müsəlmanlıq olsun
və ya Hindu olsun və ya Sikh olsun,
07:56
So, I think you're dealing with something
159
476013
2293
07:58
that people instinctively see as part of their moral sense.
160
478330
4791
bu dinlərin hər birinin qəlbində də
eyni qlobal etika yer alır.
08:03
So you're building on something that is not pure self-interest.
161
483145
3762
Yəni can atdığımız şeyi əslində insanlar
daxilən əxlaqi
08:06
You're building on people's ideas and values --
162
486931
3977
dəyərlərin bir hissəsi olaraq görürlər.
08:10
that perhaps they're candles that burn very dimly on certain occasions.
163
490932
5667
Yəni qurmağa çalışdığımız şey tamamilə şəxsi maraqlarla əlaqəli deyil.
İnsanların fikir və dəyərləri üzərində inşa edirik -
08:17
But it is a set of values that cannot, in my view, be extinguished.
164
497060
4148
və bəlkə də onlar bəzi məqamlarda
çox sönük yanan şamlardır.
08:21
Then the question is,
165
501232
1555
08:22
how do you make that change happen?
166
502811
2658
Lakin bu dəyərlərin, mənim fikrimcə, söndürülmə ehtimalı yoxdur.
08:25
How do you persuade people that it is in their interest
167
505493
3888
O zaman sual yaranır,
08:29
to build strong --
168
509405
1739
bu dəyişikliyi necə təmin edirsiniz?
08:31
After the Second World War,
169
511168
1504
08:32
we built institutions, the United Nations,
170
512696
2977
İnsanları əslində öz mənfəətləri
08:35
the IMF, the World Bank,
171
515697
1363
üçün daha güclü bir...
08:37
the World Trade Organization, the Marshall Plan.
172
517084
2834
...İkinci dünya müharibəsindən sonra
08:39
There was a period in which people talked about an act of creation,
173
519942
4033
Birləşmiş Millətlər Təşkilatı kimi qurumları qurduq,
08:43
because these institutions were so new.
174
523999
1977
BVF, Dünya Bankı,
Dünya Ticarət Təşkilatı, Marshall Planı.
08:46
But they are now out of date. They don't deal with the problems.
175
526000
3111
Bir müddət insanlar bir yaratma prosesindən söz etdilər,
08:49
You can't deal with the environmental problem
176
529135
2135
08:51
through existing institutions.
177
531294
1475
çünki qurumlar çox yeni idi.
08:52
You can't deal with the security problem in the way that you need to.
178
532793
3513
Lakin indi istifadə müddətləri keçdi. Probləmlərlə maraqlanmırlar.
Dediyim kimi, mövcud bu qurumlarla ətraf mühit problemi kimi
08:56
You can't deal with the economic and financial problem.
179
536330
2572
məsələləri həll edə bilməzsiniz.
08:58
So we have got to rebuild our global institutions,
180
538926
2380
Təhlükəsizlik məsələsini etməniz lazım olan şəkildə həll edə bilməzsiniz.
09:01
build them in a way that is suitable to the challenges of this time.
181
541330
3219
İqtisadi və maliyyə problemlərini həll edə bilməzsiniz.
09:04
And I believe that if you look at the biggest challenge we face,
182
544573
3068
Yeni Qlobal Qurumlar yaratmalıyıq,
09:07
it is to persuade people to have the confidence
183
547665
2642
bugünün çətinlikləri və şərtlərinə uyğun şəkildə qurulmalıdır.
09:10
that we can build a truly global society
184
550331
2481
Əgər qarşılaşdığımız ən böyük problemə baxsaq, bunun
09:12
with the institutions that are founded on these rules.
185
552836
3080
insanları bu şərtlərdə formalaşdırılacaq yeni qurumların
09:15
So, I come back to my initial point.
186
555940
2317
həqiqətən də dünya birliyi yarada biləcəyinə
09:18
Sometimes you think things are impossible.
187
558281
2001
09:20
Nobody would have said 50 years ago
188
560306
1953
inandıra bilmək məsələsi olduğu ilə üzləşirik.
09:22
that apartheid would have gone in 1990,
189
562283
2023
Yəni başlanğıc nöqtəsinə qayıdıram.
09:24
or that the Berlin wall would have fallen at the turn of the '80s and '90s,
190
564330
4399
Bəzən bəzi şeylərin qeyri-mümkün olduğunu düşünürük.
50 il öncə heç kəs irqçiliyin
09:28
or that polio could be eradicated,
191
568753
1774
1990-cı ildə yox olacağını
09:30
or perhaps 60 years ago,
192
570551
1441
və ya Berlin divarlarının 80 və 90-cı illərin
09:32
nobody would have said a man could gone to the Moon.
193
572016
2468
sonlarında dağılacağını,
09:34
All these things have happened.
194
574508
1798
09:36
By tackling the impossible, you make the impossible possible.
195
576330
2976
və ya uşaq iflicinin yox edilə biləcəyini deməzdi və ya bəlkə də
09:39
CA: And we have had a speaker who said that very thing,
196
579746
3560
60 il öncə bir insanın aya gedə biləcəyindən bəhs edilməmişdi.
Bütün bunlar oldu.
09:43
and swallowed a sword right after that, which was quite dramatic.
197
583330
3419
Qeyri-mümkünə yönələrək, qeyri-mümkünü mümkün etmiş olarsınız.
09:46
(Laughter)
198
586773
1133
CA: Spikerlərdən biri də eynən bunu demişdi,
09:47
GB: Followed my sword and swallow.
199
587930
2376
09:50
CA: But, surely a true global ethic is for someone to say,
200
590330
4976
və ardından qılınc uddu. Bu kifayət qədər dramatik idi.
(Gülüş)
GB: Qılıncımı təqib edənlər udacaq.
09:55
"I believe that the life of every human on the planet
201
595330
2662
CA: Lakin aydındır ki, həqiqi qlobal etika
09:58
is worth the same, equal consideration,
202
598016
2977
"Dünyada mövcud olan
10:01
regardless of nationality and religion."
203
601017
3289
hər insanın milliyəti və ya dini nəzərə alınmadan
10:04
And you have politicians who have --
204
604330
2977
bərabər olduğuna, bərabər əhəmiyyət daşıdığına
10:07
you're elected.
205
607331
1053
10:08
In a way, you can't say that.
206
608408
1415
inanıram" deyə bilən insanlar üçündür.
10:09
Even if, as a human being, you believe that,
207
609847
2086
10:11
you can't say that.
208
611957
1369
Siz siyasətçilər, sizdə-
10:13
You're elected for Britain's interests.
209
613350
2352
Siz seçilirsiniz. Yəni bunu deyə bilməzsiniz.
10:15
GB: We have a responsibility to protect.
210
615726
2580
Hətta bir insan olaraq buna inansanız da,
10:18
I mean look, 1918, the Treaty of Versailles,
211
618330
3276
siz İngiltərənin maraqları üçün seçilmisiniz.
10:21
and all the treaties before that,
212
621630
1812
GB: Qorumaq məsuliyyətini daşıyırıq.
10:23
the Treaty of Westphalia and everything else,
213
623466
2127
10:25
were about protecting the sovereign right of countries
214
625617
2620
Yəni baxın, 1918-ci il, Versal Müqaviləsi
10:28
to do what they want.
215
628261
1319
10:29
Since then, the world has moved forward,
216
629604
2252
və ondan qabaqkı bütün razılaşmalar, Westphalia və digər hamısı,
10:31
partly as a result of what happened with the Holocaust,
217
631880
2977
fərdi ölkələrin müstəqillik haqqlarını qoruyaraq istədiklərini
10:34
and people's concern about the rights of individuals
218
634881
2847
edə bilmək üçündür.
10:37
within territories where they need protection,
219
637752
3554
O zamandan bəri dünya bir mərhələni keçdi,
qismən Nazi soyqırımı vaxtı olanların nəticəsi olaraq
10:41
partly because of what we saw in Rwanda,
220
641330
2801
və insanların fərdi haqqlarının qorumaq istədikləri
10:44
partly because of what we saw in Bosnia.
221
644155
1977
sahələr içində qalması gərəkli olduğu düşüncəsiylə,
10:46
The idea of the responsibility to protect
222
646156
2150
10:48
all individuals who are in situations where they are at humanitarian risk
223
648330
3976
qismən Ruandada gördüklərimizdən,
qismən da Bosniyada gördüklərimizdən dolayı.
10:52
is now being established as a principle which governs the world.
224
652330
3048
Bugün mövcud və hakim olan prinsip
10:55
So, while I can't automatically say
225
655402
3619
insani risklər yaradan vəziyyətlərdə
olan bütün fərdləri
10:59
that Britain will rush to the aid of any citizen of any country, in danger,
226
659045
6261
qorumaq öhdəliyimiz olduğudur.
Yəni, təbii olaraq İngiltərə təhlükə içində olan
11:05
I can say that Britain is in a position
227
665330
2976
hər bir ölkənin hər bir vətəndaşına
11:08
where we're working with other countries
228
668330
1976
təcili yardım edəcək deyə bilməsəm də,
11:10
so that this idea that you have a responsibility
229
670330
2286
11:12
to protect people who are victims of either genocide or humanitarian attack,
230
672640
5278
İngiltərə digər ölkələr ilə əməkdaşlıq etdiyi
və insani hücumlara və ya soyqırıma məruz qalan
11:17
is something that is accepted by the whole world.
231
677942
2325
qurbanların qorunmasında
məsuliyyət daşıdığı fikrinə sahib
11:20
Now, in the end, that can only be achieved
232
680291
2001
11:22
if your international institutions work well enough to be able to do so.
233
682316
3578
bir mövqedə yer almaqdadır deyə bilərəm.
11:25
And that comes back to what the future role of the United Nations,
234
685918
3144
Bu dünyada qəbul edilmiş bir şeydir.
Ancaq beynəlxalq qurumlar
11:29
and what it can do, actually is.
235
689086
2220
bunu edə biləcək qədər yaxşı işlədiyi zaman
11:31
But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense,
236
691330
3976
bu dediklərimə nail ola biləcəyik.
Bu məqamda Birləşmiş Millətlər Təşkilatının gələcəkdəki rolunun nə olduğuna,
11:35
taken over from the idea of self-determination
237
695330
2632
nə etdiyi və ya edə biləcəyinə geri qayıdırıq.
11:37
as the principle governing the international community.
238
697986
2747
Lakin qorumaq məsuliyyəti
11:40
CA: Can you picture, in our lifetimes,
239
700757
2549
bir tərəfdən də beynəlxalq
cəmiyyətin öz qərarlarını
11:43
a politician ever going out on a platform
240
703330
3420
vermək prinsipini əsas götürərək gəldiyimiz yeni bir fikirdir.
11:46
of the kind of full-form global ethic, global citizenship?
241
706774
4666
CA: Bir siyasətçinin tam olaraq qlobal etika
və tam dünya vətəndaşlığı platformasına çıxa biləcəyini
11:51
And basically saying, "I believe that all people across the planet
242
711948
4668
təsəvvür edə bilirsiniz?
11:56
have equal consideration,
243
716640
1451
11:58
and if in power we will act in that way.
244
718115
2882
Və daha sadə desək "Bütün dünyadakı insanların bərabər dərəcədə əhəmiyyətli olduğuna
12:01
And we believe that the people of this country
245
721021
2277
12:03
are also now global citizens and will support that ethic."
246
723322
2977
inanıram və səlahiyyət alsaq da
12:06
GB: Is that not what we're doing in the debate about climate change?
247
726323
3885
bu şəkildə davranmış olacağıq.
Ölkəmizdəki insanların da dünya vətəndaşı
12:10
We're saying that you cannot solve
248
730232
2746
olduğuna və bu etikanı dəstəkləyəcəyinə inanırıq..." deyə bilərsiniz?
12:13
the problem of climate change in one country;
249
733002
2304
GB: İqlim dəyişikliyi mövzusundakı müzakirəmiz
12:15
you've got to involve all countries.
250
735330
1823
də elə bu deyilmi məgər?
12:17
You're saying that you must, and you have a duty to help those countries
251
737177
4571
Digər bütün ölkələri də daxil etməsəniz, tək bir dövlət olaraq
12:21
that cannot afford to deal with the problems of climate change themselves.
252
741772
3672
iqlim dəyişikliyinə həll yolu tapa bilməzsiniz.
Təklikdə iqlim dəyişikliyi problemini həll etmək
12:25
You're saying you want a deal
253
745468
1937
12:27
with all the different countries of the world
254
747429
2111
gücündə olmayan ölkələrə yardım edilməsinin
12:29
where we're all bound together
255
749564
1612
labüdlüyünü nəzərə çatdırırıq.
12:31
to cutting carbon emissions in a way that is to the benefit of the whole world.
256
751200
4106
Dünyadakı bütün ölkələrin bir araya gəlməli olduğunu və
12:35
We've never had this before because Kyoto didn't work.
257
755330
3976
karbon tullantılarının azaldılması haqda
razılaşma imazalamasının labüdlüyündən danışırıq.
12:39
If you could get a deal at Copenhagen, where people agreed,
258
759330
3861
Kyoto razılaşması ilə buna nail ola bilmədik.
12:43
A, that there was a long-term target for carbon emission cuts,
259
763215
3211
12:46
B, that there was short-range targets that had to be met
260
766450
2856
Kopenhagendə isə "A: uzun müddətdə
12:49
so this wasn't just abstract;
261
769330
1787
karbon tullantılarını azaltmaq əsas hədəfdir"
12:51
it was people actually making decisions now
262
771141
2237
"B: qarşılanması gərəkən qısa müddətli hədəflər var "
12:53
that would make a difference now,
263
773402
1764
başlıqlı razılaşma müzakirə edilir,
12:55
and if you could then find a financing mechanism
264
775190
2379
Yəni bu sadəcə boş sözlər deyil;
12:57
that meant that the poorest countries that had been hurt
265
777593
2713
bu gün dəyişikliyin hiss olunacağı
13:00
by our inability to deal with climate change
266
780330
2096
mücərrəd və praktiki qərarlardır.
13:02
over many, many years and decades
267
782450
1856
Əgər maliyyə mexanizmi yaradılsa və
13:04
are given special help
268
784330
1882
iqlim dəyişikliyi ilə mübarizədə çatışmazlığına görə
13:06
so that they can move to energy-efficient technologies,
269
786236
3070
uzun on illiklər boyu zərər görmüş
13:09
and they are in a position financially
270
789330
2794
olan yoxsul ölkələrə xüsusi yardımlar edərək
onların da enerji-səlahiyyətli texnologiyalara keçidinə
13:12
to be able to afford the long-term investment
271
792148
2325
13:14
that is associated with cutting carbon emissions,
272
794497
2413
yardım olunsa
13:16
then you are treating the world equally,
273
796934
3615
və karbon tullantılarını azaldacaq
uzun müddətli investisiyalara qadir olan
13:20
by giving consideration to every part of the planet
274
800573
3452
bir iqtisadiyyat yaratmalarına kömək edilsə ,
13:24
and the needs they have.
275
804049
1627
onda dünyanın hər yerini nəzərdə tutub,
13:25
It doesn't mean that everybody does exactly the same thing,
276
805700
2937
13:28
because we've actually got to do more financially
277
808661
2308
ehtiyaclarını qarşılayır və hər kəsə
13:30
to help the poorest countries,
278
810993
1444
bərabər davranmış olardıq.
13:32
but it does mean there is equal consideration
279
812461
2743
Bu hər kəsin eyni şeyi etməsi demək deyil,
13:35
for the needs of citizens in a single planet.
280
815228
3459
çünki daha yoxsul ölkələrə maliyya yardımı edilməsi
13:38
CA: Yes.
281
818711
1015
bütün düynadakı insanların eyni dərəcədə
13:39
And then of course the theory is still that those talks get rent apart
282
819750
3465
diqqət göstərilməsi
13:43
by different countries fighting over their own individual interests.
283
823239
3234
demək deyil.
13:46
GB: Yes, but I think Europe has got a position,
284
826497
2685
CA: Bəli. Sonradan bu nəzəriyyə, hələ də şəxsi ehtiyacları
üzündən bir-biri ilə savaşan ölkələrdən dolayı
13:49
which is 27 countries have already come together.
285
829206
3105
parçalanır təbii ki.
13:52
I mean, the great difficulty in Europe
286
832335
1971
GB: Bəli, amma Avropada 27 ölkənin indidən
13:54
is if you're at a meeting and 27 people speak,
287
834330
2209
bir araya gəldiyi bir vəziyyət var.
13:56
it takes a very, very long time.
288
836563
1743
13:58
But we did get an agreement on climate change.
289
838330
3797
Yəni, Avropadakı ən böyük problem,
toplantı olub, 27 nəfər birdən danışdıqda
14:02
America has made its first disposition on this
290
842151
3155
bunun çox vaxt aparmasıdır.
14:05
with the bill that President Obama should be congratulated
291
845330
3818
Lakin iqlim dəyişikliyi ilə əlaqədar bir razılığa da gəlmişik.
14:09
for getting through Congress.
292
849172
1508
Amerika da bu mövzuda ilk sərmayəsini sənədi
14:10
Japan has made an announcement.
293
850704
2181
14:12
China and India have signed up to the scientific evidence.
294
852909
3397
Konqresdə qəbul etdirərək etmiş oldu,
14:16
And now we've got to move them to accept
295
856330
2844
prezident Obama bu baxımdan təbrik edilməlidir.
Yaponiya da bildiriş yayınlayıb.
14:19
a long-term target, and then short-term targets.
296
859198
2648
Çin və Hindistan elmi faktlara imza atdı.
14:21
But more progress has been made, I think, in the last few weeks
297
861870
3059
Onlara ilk öncə uzun müddətli və sonra da
14:24
than had been made for some years.
298
864953
1700
14:26
And I do believe that there is a strong possibility
299
866677
3280
qısa müddətli hədəfləri qəbul etməyə doğru hərəkət etdirməliyik.
14:29
that if we work together, we can get that agreement to Copenhagen.
300
869981
3492
Lakin bir neçə il ərzində əldə olunan uğurlardan daha da çoxunun
bu son həftələrdə qazanıldığını düşünürəm.
14:33
I certainly have been putting forward proposals
301
873497
2239
Əgər birlikdə çalışsaq
14:35
that would have allowed the poorest parts of the world
302
875760
2809
Kopenhagenə bu razılaşmaların
əldə ediləcəyinə inanıram.
14:38
to feel that we have taken into account their specific needs.
303
878593
4043
Dünyanın ən yoxsul yerlərinə özlərinə və spesifik ehtiyaclarına
14:42
And we would help them adapt.
304
882660
1977
verdiyimiz əhəmiyyətin hiss olunacağı
14:44
And we would help them make the transition to a low-carbon economy.
305
884661
3717
təkliflər və planlar irəli sürməyə
14:48
I do think a reform of the international institutions is vital to this.
306
888402
3762
davam edirəm.
Onların uyğunlaşmasına yardım edə bilərik.
14:52
When the IMF was created in the 1940s,
307
892188
2301
Az karbonlu bir iqtisadiyyata keçiddə onlara yardım edə bilərik.
14:54
it was created with resources that were five percent or so of the world's GDP.
308
894513
3668
Beynəlxalq təşkilatlarda aparılacaq islahatların bu baxımdan əhəmiyyətli olduğunu düşünürəm.
14:58
The IMF now has limited resources, one percent.
309
898205
2310
BVF 1940-cı illərdə yaradılanda
15:00
It can't really make the difference
310
900539
1699
15:02
that ought to be made in a period of crisis.
311
902262
2149
dünya ÜDM-nin 5 %-ə qədər resursuyla yaradılmışdı.
15:04
So, we've got to rebuild the world institutions.
312
904435
2871
Bugün isə BVF-nin resursları yalnız 1% faiz həcmindədir.
15:07
And that's a big task:
313
907330
1568
15:08
persuading all the different countries
314
908922
1830
Bir böhran zamanı edilməli olan dəyişiklikləri edə bilmir.
15:10
with the different voting shares in these institutions to do so.
315
910776
3045
Yəni dünya təşkilatlarını yenidən qurmalıyıq.
15:13
There is a story told about the three world leaders
316
913845
3184
Ən əsas vəzifə; bütün fərqli
səs faizinə sahib o fərqli ölkələri bu qurumlara
15:17
of the day getting a chance to get some advice from God.
317
917053
4130
inandırmaqdır.
Tanrıdan məsləhət almaq imkanı əldə üdən üç dünya lideri
15:21
And the story is told that Bill Clinton went to God
318
921711
3999
ilə bağlı bir hekayə var.
15:25
and he asked when there will be successful climate change
319
925734
5166
Hekayədə Bill Clinton Tanrının yanına gedir və
15:30
and a low-carbon economy.
320
930924
1549
15:32
And God shook his head and said,
321
932497
1587
ona iqlim dəyişikliyində və minimum
15:34
"Not this year, not this decade, perhaps not even in [your] lifetime."
322
934108
4119
karbon tullarında uğur olub olmayacağını soruşur.
15:38
And Bill Clinton walked away in tears
323
938251
3055
Tanrı başını bulayır və " Bu il deyil, bu on ildə də deyil,
15:41
because he had failed to get what he wanted.
324
941330
2096
və bəlkə də sən yaşadığın müddətində də deyil " deyir.
15:43
And then the story is that Barroso, the president of the European Commission,
325
943450
3625
Bill Clinton göz yaşları içində gedir,
15:47
went to God and he asked,
326
947099
1457
15:48
"When will we get a recovery of global growth?"
327
948580
4345
istədiyini əldə edə bilmir.
Daha sonra Avropa Komissiyasının Rəhbəri Barroso
15:52
And God said, "Not this year, not in this decade,
328
952949
2335
Tanrının yanına gedir və ona
15:55
perhaps not in your lifetime."
329
955308
1619
"Qlobal inkişafda irəliləyiş nə vaxt olacaq?" sualını verir.
15:56
So Barroso walked away crying and in tears.
330
956951
2778
16:00
And then the Secretary-General of the United Nations
331
960707
4599
Tanrı "Bu il deyil, bu on ildə də deyil,
və bəlkə də sənin yaşadığın müddətdə də yox." deyir.
Barroso da ağlayaraq çıxıb gedir.
16:05
came up to speak to God and said,
332
965330
2464
16:07
"When will our international institutions work?"
333
967818
2560
Daha sonra Birləşmiş Millətlər Təşkilatının baş katibi
16:11
And God cried.
334
971060
1193
16:12
(Laughter)
335
972277
3758
Tanrının yanına gəlir və Tanrıdan soruşur,
"Beynəlxalq Təşkilatlar nə zaman çalışacaq?"
16:16
It is very important to recognize that this reform of institutions
336
976059
6646
və Tanrı ağlamağa başlayır.
(gülüş)
16:22
is the next stage after agreeing upon ourselves
337
982729
4000
Bu qurumlarda ediləcək islahatların
16:26
that there is a clear ethic upon which we can build.
338
986753
2475
öz aramızda razılığa gəldikdən
16:29
CA: Prime Minister, I think there are many in the audience
339
989964
2731
sonra gələn ikinci mərhələ
16:32
who are truly appreciative of the efforts you made
340
992719
2362
olduğunun anlaşılması,
quracağımız şəffaf bir etikaya sahib olması çox vacibdir.
16:35
in terms of the financial mess we got ourselves into.
341
995105
2501
16:37
And there are certainly many people in the audience
342
997630
2629
CA: Cənab Baş Nazir, tamaşaçılar arasında, xüsusilə içində
olduğumuz bu maliyyə böhranı mövzusunda
16:40
who will be cheering you on as you seek to advance this global ethic.
343
1000283
3284
göstərdiyiniz səylər üçün sizə minnətdar çox insan var.
16:43
Thank you so much for coming to TED.
344
1003591
1931
Tamaşaçılar arasında bir çox insan siz dünya vətəndaşlığı
16:45
GB: Well, thank you.
345
1005546
1309
16:46
(Applause)
346
1006879
3000
məsələsində irəliləyiş əldə etməyə çalışarkən sizi alqışlayacaqdır.
TED'ə gəldiyiniz üçün təşəkkür edirik.
Gordon Brown: Təşəkkür edirəm.
(Alqışlar)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7