The journey through loss and grief | Jason B. Rosenthal

391,384 views ・ 2018-07-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
There are three words that explain why I am here.
0
13087
3313
可以用三个词来解释 为什么我会在这里。
00:17
They are "Amy Krouse Rosenthal."
1
17400
4560
那就是 “艾米 · 克劳斯 · 罗森塔尔 (Amy Krouse Rosenthal)”。
00:23
At the end of Amy's life,
2
23320
1496
在艾米生命的最后时刻,
00:24
hyped up on morphine and home in hospice,
3
24840
2520
当她还在靠吗啡因支撑着, 并在家里接受了临终关怀的时候,
00:28
the "New York Times" published an article she wrote
4
28239
2577
《纽约时代》在 2017 年 3 月 3 日《现代爱情》专栏中,
00:30
for the "Modern Love" column on March 3, 2017.
5
30840
3080
刊登了她的一篇文章。
00:35
It was read worldwide by over five million people.
6
35160
2720
全球有超过 500 万人 阅读了这个专栏。
00:39
The piece was unbearably sad,
7
39160
3496
这篇文章让人极度悲伤,
00:42
ironically funny
8
42680
1735
却又带着讽刺的趣味,
00:44
and brutally honest.
9
44439
1561
真实得近乎残酷。
00:47
While it was certainly about our life together,
10
47200
2656
虽然这确实是关于我们的共同生活,
00:49
the focus of the piece was me.
11
49880
2400
但这篇文章的焦点却是我。
00:53
It was called, "You May Want to Marry My Husband."
12
53440
3136
它的题目是《你可能想嫁给我丈夫》。
00:56
It was a creative play on a personal ad for me.
13
56600
3040
这是为我个人量身打造的 一则创意广告。
01:00
Amy quite literally left an empty space for me to fill
14
60440
3736
艾米也确实给我留下了一段空白,
01:04
with another love story.
15
64200
1800
等着我用另一段爱情故事填补。
01:07
Amy was my wife for half my life.
16
67520
1960
艾米是我半生的伴侣。
01:10
She was my partner in raising three wonderful, now grown children,
17
70360
4736
我们共同抚育了三个小孩, 现在均已长大成人。
01:15
and really, she was my girl, you know?
18
75120
2015
我们是天造地设的一对,
01:17
We had so much in common.
19
77160
1920
在很多方面都非常相似。
01:20
We loved the same art,
20
80360
1536
我们热爱同样的艺术、
01:21
the same documentaries, the same music.
21
81920
2616
同样的纪录片、同样的音乐。
01:24
Music was a huge part of our life together.
22
84560
2856
音乐是我们共同生活的重要部分。
01:27
And we shared the same values.
23
87440
1840
并且我们有相同的价值观。
01:30
We were in love,
24
90160
1416
我们相亲相爱,
01:31
and our love grew stronger up until her last day.
25
91600
3920
我们的爱情与日俱增, 直到她最后离去。
01:37
Amy was a prolific author.
26
97200
1856
艾米是一位多产的作家。
01:39
In addition to two groundbreaking memoirs,
27
99080
2536
除了两本开创性的回忆录,
01:41
she published over 30 children's books.
28
101640
2400
她还出版了超过 30 本儿童图书。
01:45
Posthumously, the book she wrote with our daughter Paris,
29
105080
2776
在她走后,她和我们女儿 帕丽斯合著的
01:47
called "Dear Girl,"
30
107880
1616
《亲爱的女儿》
01:49
reached the number one position on the "New York Times" bestseller list.
31
109520
3480
斩获了《纽约时报》最佳销量书榜首。
01:54
She was a self-described tiny filmmaker.
32
114240
2920
她自诩为小电影制片人。
01:57
She was 5'1" and her films were not that long.
33
117640
3136
她身高 1 米 55, 但她的电影没有那么长。
02:00
(Laughter)
34
120800
1016
(笑声)
02:01
Her films exemplified her natural ability to gather people together.
35
121840
4400
她的电影展示了她与生俱来的能力—— 将人们聚在一起。
02:07
She was also a terrific public speaker,
36
127240
2416
她也是一名出色的公众演说家,
02:09
talking with children and adults of all ages
37
129680
3136
能够与来自全世界不同年龄段的人
02:12
all over the world.
38
132840
1200
自如的交流。
02:15
Now, my story of grief is only unique in the sense of it being rather public.
39
135520
4296
这个悲伤的故事唯一的 独特之处在于,它是公开的。
02:19
However, the grieving process itself was not my story alone.
40
139840
4800
然而,我的故事却不仅仅是关于悼念。
02:25
Amy gave me permission to move forward, and I'm so grateful for that.
41
145920
3480
艾米允许我继续前行, 我对此非常感激。
02:30
Now, just a little over a year into my new life,
42
150040
3016
在开始新生活的大约一年后,
02:33
I've learned a few things.
43
153080
1440
我学到了一些东西。
02:35
I'm here to share with you part of the process of moving forward
44
155640
3016
我想在这里与各位分享
02:38
through and with grief.
45
158680
2040
在悲伤中继续前进的一些片段。
02:42
But before I do that, I think it would be important
46
162240
2416
但在此之前,我认为必须要
02:44
to talk a little bit about the end of life,
47
164680
2056
谈谈生命的终结,
02:46
because it forms how I have been emotionally since then.
48
166760
2800
因为它塑造了我在那之后的感情状态。
02:50
Death is such a taboo subject, right?
49
170800
2560
毕竟,死亡是一个禁忌话题,对吧?
02:54
Amy ate her last meal on January 9, 2017.
50
174440
3480
2017 年 1 月 9 号, 艾米吃完她最后的一顿晚餐。
02:58
She somehow lived an additional two months
51
178920
2056
在那之后,她靠着流食
03:01
without solid food.
52
181000
1240
又坚持了两个月。
03:03
Her doctors told us we could do hospice at home
53
183480
4136
她的医生告诉我们,我们可以
在家或者在医院 进行最后的临终关怀。
03:07
or in the hospital.
54
187640
1240
03:09
They did not tell us that Amy would shrink to half her body weight,
55
189960
3976
但他们没有告诉我们, 艾米的体重会下降一半,
03:13
that she would never lay with her husband again,
56
193960
2736
她再也不能与她的丈夫同床共枕,
03:16
and that walking upstairs to our bedroom would soon feel like running a marathon.
57
196720
4240
而且很快,上楼进入卧室 开始变得像跑了场马拉松一样。
03:22
Home hospice does have an aura of being a beautiful environment to die in.
58
202880
4856
家庭临终关怀能让她 在舒适的环境中离开人世。
03:27
How great that you don't have the sounds of machines beeping
59
207760
2816
没有医疗器械启动、运行
03:30
and going on and off all the time,
60
210600
2616
和关闭的杂音,
03:33
no disruptions for mandatory drug administration,
61
213240
3896
没有强制用药干预的打扰,
03:37
home with your family to die.
62
217160
3680
走之前能有家人相伴,是多么美好。
03:42
We did our best to make those weeks as meaningful as we could.
63
222640
4056
我们竭尽全力, 想让她仅剩的几周生命更有意义。
03:46
We talked often about death.
64
226720
2016
我们常常谈论死亡。
03:48
Everybody knows it's going to happen to them, like, for sure,
65
228760
3536
每个人都知道,人终有一死,
03:52
but being able to talk openly about it was liberating.
66
232320
3320
但能够公开讨论这个话题, 则是一种解脱。
03:57
We talked about subjects like parenting.
67
237040
2240
我们谈论了育儿的话题。
04:00
I asked Amy how I could be the best parent possible to our children in her absence.
68
240080
4760
我问艾米,在她离开后, 我如何才能成为孩子们最好的监护人。
04:06
In those conversations, she gave me confidence
69
246000
2576
在那些谈话中, 她给了我很大的信心,
04:08
by stressing what a great relationship I had with each one of them,
70
248600
3536
强调了我与孩子们的亲密关系,
04:12
and that I can do it.
71
252160
1680
告诉我,我一定能做到。
04:15
I know there will be many times
72
255400
1736
我知道,在未来将会有无数次,
04:17
where I wish she and I can make decisions together.
73
257160
2976
我希望她能和我一起做决定。
04:20
We were always so in sync.
74
260160
2200
我们总是那么合拍。
04:24
May I be so audacious as to suggest
75
264320
2496
请允许我大胆地建议,
04:26
that you have these conversations now,
76
266840
3776
现在就进行这些谈话,
04:30
when healthy.
77
270640
1615
趁着你们还健康。
04:32
Please don't wait.
78
272279
2001
请不要等待。
04:36
As part of our hospice experience, we organized groups of visitors.
79
276240
4016
作为临终关怀的一部分, 我们安排了一些访客。
04:40
How brave of Amy to receive them, even as she began her physical decline.
80
280280
4120
尽管身体每况愈下, 艾米仍勇敢地接待了他们,
04:45
We had a Krouse night,
81
285480
1536
我们和她的父母, 以及三个兄弟姐妹
04:47
her parents and three siblings.
82
287040
2376
度过了一个狂欢之夜。
04:49
Friends and family were next.
83
289440
2336
然后是朋友和家人。
04:51
Each told beautiful stories of Amy and of us.
84
291800
2760
每个人都讲述了 艾米和我们两人的美好故事。
04:55
Amy made an immense impact on her loyal friends.
85
295560
2920
艾米对她的挚友产生了巨大的影响。
05:00
But home hospice is not so beautiful for the surviving family members.
86
300960
3920
但家庭临终关怀对活着的家人来说 并不那么美好。
05:05
I want to get a little personal here and tell you that to this date,
87
305800
3696
在此,我摊点死人的话题, 我想告诉你们,直到今天,
05:09
I have memories of those final weeks that haunt me.
88
309520
3200
我仍然无法忘怀 艾米离世前的最后几周。
05:14
I remember walking backwards to the bathroom,
89
314560
3280
我记得我是倒着进入卫生间,
05:18
assisting Amy with each step.
90
318760
2280
协助艾米一步步走进去。
05:21
I felt so strong.
91
321760
1480
我感到强劲有力。
05:23
I'm not such a big guy,
92
323920
1256
我不是个很高大的人,
05:25
but my arms looked and felt so healthy compared to Amy's frail body.
93
325200
5280
但我的手臂相比艾米脆弱的 身体是如此的健康。
05:31
And that body failed in our house.
94
331720
2240
房间里那虚弱的躯体 再也支撑不下去了。
05:36
On March 13 of last year,
95
336640
2000
在去年 3 月 13 号,
05:40
my wife died of ovarian cancer in our bed.
96
340160
3720
我妻子因卵巢癌逝世。
05:46
I carried her lifeless body
97
346920
1720
我抱着她的遗体
05:50
down our stairs,
98
350360
1200
走下楼梯,
05:53
through our dining room
99
353520
1200
穿过我们的餐厅
05:56
and our living room
100
356080
1200
和起居室,
05:58
to a waiting gurney
101
358600
1240
直到在那里等候着的推床上,
06:01
to have her body cremated.
102
361080
1560
将她送去火化。
06:04
I will never get that image out of my head.
103
364160
2080
我永远无法忘却那个画面。
06:07
If you know someone who has been through the hospice experience,
104
367240
3096
如果你知道有人经历过临终关怀,
06:10
acknowledge that.
105
370360
1256
都会认可这一点。
06:11
Just say you heard this guy Jason
106
371640
1616
只需要说, 你听过这个叫杰森的人说,
06:13
talk about how tough it must be to have those memories
107
373280
2616
怀揣着那些回忆是多么的艰难,
06:15
and that you're there if they ever want to talk about it.
108
375920
2816
并且告诉他们,如果想要 谈论这件事,可以随时找你。
06:18
They may not want to talk,
109
378760
2016
他们可能不想交谈,
06:20
but it's nice to connect with someone living each day with those lasting images.
110
380800
5040
但与那些每天生活在 这些永恒画面中的人交流是件好事。
06:27
I know this sounds unbelievable, but I've never been asked that question.
111
387280
3480
我知道这听起来难以置信, 但我从没被问过这个问题。
06:32
Amy's essay caused me to experience grief in a public way.
112
392600
3200
艾米的文章使我以一种 公开的方式经历了悲伤。
06:37
Many of the readers who reached out to me wrote beautiful words of reflection.
113
397000
3680
许多读者都联系了我, 用优美的文字写下了他们的想法。
06:41
The scope of Amy's impact was deeper and richer
114
401520
3376
艾米的影响范围广泛而深远,
06:44
than even us and her family knew.
115
404920
2080
远超我们和她家人的想象。
06:48
Some of the responses I received helped me with the intense grieving process
116
408400
3816
我收到的一些回复十分幽默,
06:52
because of their humor,
117
412240
1200
帮助我度过了极度悲痛的岁月。
06:54
like this email I received from a woman reader
118
414440
2176
比如,我从一个 读了那篇文章的女读者那儿
06:56
who read the article, declaring,
119
416640
2480
收到了这封邮件,
07:00
"I will marry you when you are ready --
120
420160
1896
“我会嫁给你,当你准备好了——”
07:02
(Laughter)
121
422080
1576
(笑声)
07:03
"provided you permanently stop drinking.
122
423680
2080
“只要你保证永远戒酒,
07:07
No other conditions.
123
427040
1440
没其他条件了。
07:09
I promise to outlive you.
124
429560
1440
我保证比你活得长久。
07:11
Thank you very much."
125
431840
1440
谢谢。”
07:14
Now, I do like a good tequila, but that really is not my issue.
126
434680
4336
我的确很喜欢龙舌兰酒, 但那真的算不上一个严重的问题。
07:19
Yet how could I say no to that proposal?
127
439040
2136
然而,我怎么能拒绝这个求婚呢?
07:21
(Laughter)
128
441200
2056
(笑声)
07:23
I laughed through the tears when I read this note from a family friend:
129
443280
3920
当我读到这封亲朋的信时, 忍不住笑中带泪:
07:28
"I remember Shabbat dinners at your home
130
448200
2696
“我还记得在你家吃的安息日晚餐,
07:30
and Amy teaching me how to make cornbread croutons.
131
450920
3200
艾米教我做玉米油炸面包丁。
07:34
Only Amy could find creativity in croutons."
132
454880
3680
只有艾米能在面包丁上找到创意。”
07:38
(Laughter)
133
458580
1000
(笑声)
07:42
On July 27, just a few months after Amy's death,
134
462520
3696
在 7 月 27 号, 就在艾米去世的几个月后,
07:46
my dad died of complications
135
466240
1616
我父亲死于
07:47
related to a decades-long battle with Parkinson's disease.
136
467880
3440
伴随他数十年的帕金森氏症 所引发的并发症。
07:52
I had to wonder: How much can the human condition handle?
137
472400
3560
我不禁想知道:一个人 能承受多少意外和悲痛?
07:56
What makes us capable of dealing with this intense loss
138
476680
3216
是什么让我们有能力 面对如此悲痛欲绝的失去,
07:59
and yet carry on?
139
479920
1680
却还能继续或下去?
08:02
Was this a test?
140
482360
1736
这是一个测试吗?
08:04
Why my family and my amazing children?
141
484120
2640
为什么偏偏是我的家人 和我可爱的孩子?
08:08
Looking for answers, I regret to say, is a lifelong mission,
142
488320
3320
我只能遗憾地说, 找寻答案是一个终生的任务,
08:12
but the key to my being able to persevere
143
492440
3976
但让我坚持下来的,
08:16
is Amy's expressed and very public edict
144
496440
3576
是艾米要我继续生活下去的
08:20
that I must go on.
145
500040
1800
公开布告。
08:23
Throughout this year, I have done just that.
146
503520
2400
今年以来,我就是这样做的。
08:26
I have attempted to step out and seek the joy and the beauty
147
506600
4176
我尝试走出悲痛, 并寻找据我所知,
08:30
that I know this life is capable of providing.
148
510800
3400
生活所能提供的所有喜悦和美好。
08:36
But here's the reality:
149
516320
1240
但现实却是:
08:38
those family gatherings,
150
518760
1296
那些家庭聚会,
08:40
attending weddings and events honoring Amy,
151
520080
2456
婚礼和致敬艾米的聚会,
08:42
as loving as they are,
152
522560
2016
无论多么美好,
08:44
have all been very difficult to endure.
153
524600
2600
全都让我难以承受。
08:48
People say I'm amazing.
154
528240
1256
人们说我很了不起。
08:49
"How do you handle yourself that way during those times?"
155
529520
2696
“你是怎么那段时间的?”
08:52
They say, "You do it with such grace."
156
532240
2520
他们说:“你处理得如此优雅。”
08:56
Well, guess what?
157
536560
1200
事实呢?
08:58
I really am sad a lot of the time.
158
538320
2880
大多数时间我都感到伤心欲绝。
09:02
I often feel like I'm kind of a mess,
159
542160
3056
我常常感到我的生活一团糟,
09:05
and I know these feelings apply to other surviving spouses,
160
545240
4136
其他在世的配偶、孩子、父母
09:09
children, parents
161
549400
2440
和其他家庭成员
09:12
and other family members.
162
552720
1480
应该也会感同身受。
09:16
In Japanese Zen, there is a term "Shoji,"
163
556000
2696
在日本禅宗中,有一个词叫“Shoji”,
09:18
which translates as "birth death."
164
558720
2600
意思是“新生死亡”。
09:21
There is no separation between life and death
165
561920
2776
生死之间没有阻隔,
09:24
other than a thin line that connects the two.
166
564720
2480
只由一条细线相连。
09:28
Birth, or the joyous, wonderful, vital parts of life,
167
568280
4576
新生,或者是生活中 快乐、美好、重要的部分,
09:32
and death, those things we want to get rid of,
168
572880
2416
还有死亡,或是那些 我们想要摆脱的东西,
09:35
are said to be faced equally.
169
575320
1960
都是平等的。
09:38
In this new life that I find myself in,
170
578680
2176
在我的新生活中,
09:40
I am doing my best to embrace this concept as I move forward with grieving.
171
580880
5120
我正尽自己最大的努力去接受这个概念, 好让我在悲伤中艰难前行。
09:47
In the early months following Amy's death, though,
172
587480
2496
在艾米逝世后的前几个月,
09:50
I was sure that the feeling of despair would be ever-present,
173
590000
3696
我确信那种绝望的感觉会永远存在,
09:53
that it would be all-consuming.
174
593720
1760
它会消耗我全部的精力。
09:56
Soon I was fortunate to receive some promising advice.
175
596960
3280
不久后,我得到了 一些很有远见的建议。
10:01
Many members of the losing-a-spouse club
176
601680
2176
“丧偶俱乐部”的许多成员
10:03
reached out to me.
177
603880
1200
向我伸出援手。
10:05
One friend in particular who had also lost her life partner kept repeating,
178
605680
4656
其中一个同样失去了 人生伴侣的朋友不停地提醒我:
10:10
"Jason, you will find joy."
179
610360
3200
“杰森,你会找到快乐的。”
10:14
I didn't even know what she was talking about.
180
614560
2216
我那时甚至不知道她在说什么。
10:16
How was that possible?
181
616800
1560
这怎么可能?
10:19
But because Amy gave me very public permission
182
619760
2696
但因为艾米公开地允许了我
10:22
to also find happiness,
183
622480
2080
去寻找幸福,
10:25
I now have experienced joy from time to time.
184
625360
3040
我现在不时体验着快乐。
10:29
There it was, dancing the night away at an LCD Soundsystem concert,
185
629880
4400
譬如,在一个 LCD 音响系统音乐会上彻夜跳舞,
10:35
traveling with my brother and best friend or with a college buddy on a boys' trip
186
635400
3936
和我的兄弟以及最好的朋友一起旅行, 或者和大学挚友一同踏上男子汉之旅,
10:39
to meet a group of great guys I never met before.
187
639360
2320
去认识一群从没见过的有趣的伙伴。
10:42
From observing that my deck had sun beating down on it on a cold day,
188
642840
4856
在寒冷中,看到印在甲板上的阳光,
10:47
stepping out in it, laying there,
189
647720
2256
走出去,躺在上面,
10:50
the warmth consuming my body.
190
650000
2280
让温暖融化我的身体。
10:54
The joy comes from my three stunning children.
191
654680
4320
还有我的三个孩子带来的喜悦。
11:00
There was my son Justin,
192
660920
1616
我的孩子贾斯汀,
11:02
texting me a picture of himself with an older gentleman
193
662560
2616
给我发了一张
11:05
with a massive, strong forearm and the caption, "I just met Popeye,"
194
665200
4936
他和一位前臂粗壮有力的 年长绅士的合照,标题写着:
11:10
with a huge grin on his face.
195
670160
1696
“我刚遇到了大力水手。”
11:11
(Laughter)
196
671880
1456
(笑声)
11:13
There was his brother Miles, walking to the train
197
673360
2536
他哥哥麦尔斯在大学毕业后
11:15
for his first day of work after graduating college,
198
675920
2520
第一天步行去乘火车上班,
11:19
who stopped and looked back at me and asked,
199
679400
2096
他停下来回头问我,
11:21
"What am I forgetting?"
200
681520
1240
“我有没有忘记什么?”
11:23
I assured him right away, "You are 100 percent ready. You got this."
201
683320
3560
我当即向他保证, “你 100% 准备好了,你行的。”
11:28
And my daughter Paris,
202
688040
1816
还有我的女儿帕丽斯,
11:29
walking together through Battersea Park in London,
203
689880
3016
我们一起在伦敦巴特西公园散步,
11:32
the leaves piled high,
204
692920
1816
身边是高高堆砌的树叶,
11:34
the sun glistening in the early morning on our way to yoga.
205
694760
4120
在我们去练瑜伽的路上, 清晨的阳光灿烂夺目。
11:40
I would add that beauty is also there to discover,
206
700880
3256
我想补充的是,美就在那里, 等待着我们去发现,
11:44
and I mean beauty of the wabi-sabi variety
207
704160
2416
我指的是那种侘寂之美,
11:46
but beauty nonetheless.
208
706600
1600
但仍然是美丽的事物。
11:49
On the one hand, when I see something in this category, I want to say,
209
709160
3336
一方面,当我看到 这一类东西时,我想说,
11:52
"Amy, did you see that? Did you hear that?
210
712520
2416
“艾米,你看到了吗?你听到了吗?
11:54
It's too beautiful for you not to share with me."
211
714960
2840
这太美了,你却没能与我一起分享。”
12:00
On the other hand,
212
720320
1200
另一方面,
12:02
I now experience these moments
213
722800
2096
我现在以一种全新的方式
12:04
in an entirely new way.
214
724920
1640
体验着这些瞬间。
12:08
There was the beauty I found in music,
215
728600
2736
我在音乐中发现了音乐之美,
12:11
like the moment in the newest Manchester Orchestra album,
216
731360
3536
就像最新的曼彻斯特管弦乐队专辑里,
12:14
when the song "The Alien"
217
734920
1296
当歌曲《异形》
12:16
seamlessly transitions into "The Sunshine,"
218
736240
2520
和谐地过渡到《阳光》的那一瞬间,
12:19
or the haunting beauty of Luke Sital-Singh's "Killing Me,"
219
739840
4536
或是卢克·西塔尔·辛格(Luke Sital-Singh)的 《杀死我》那萦绕心头的美,
12:24
whose chorus reads,
220
744400
1696
他们合唱道,
12:26
"And it's killing me that you're not here with me.
221
746120
3040
“你不在我身边,让我痛不欲生。
12:30
I'm living happily, but I'm feeling guilty."
222
750080
3680
我过得很幸福,但却愧疚不已。”
12:35
There is beauty in the simple moments that life has to offer,
223
755800
4296
这种美丽就在 生活所提供的简单瞬间中,
12:40
a way of seeing that world that was so much a part of Amy's DNA,
224
760120
4376
以这种看世界的方式, 是艾米 DNA 中的一部分,
12:44
like on my morning commute,
225
764520
2016
就像我早上上班的时候,
12:46
looking at the sun reflecting off of Lake Michigan,
226
766560
3216
欣赏密歇根湖反射的阳光;
12:49
or stopping and truly seeing how the light shines
227
769800
3496
或是停下来,认真观察光线
12:53
at different times of the day
228
773320
2216
在一天的不同时间
12:55
in the house we built together;
229
775560
2640
是如何照射到 我们共同建造的房子里的;
12:59
even after a Chicago storm, noticing the fresh buildup of snow
230
779400
3936
即使在芝加哥的暴风雪后, 我也会留意堆满整个社区的
13:03
throughout the neighborhood;
231
783360
1736
新的积雪;
13:05
or peeking into my daughter's room
232
785120
3336
或者当女儿练习贝斯的时候,
13:08
as she's practicing the bass guitar.
233
788480
2240
偷瞄她的房间。
13:13
Listen, I want to make it clear that I'm a very fortunate person.
234
793280
4000
别误会,我想说的是, 我是个非常幸运的人。
13:18
I have the most amazing family that loves and supports me.
235
798200
3640
我有这么棒的家人,爱我、支持我。
13:22
I have the resources for personal growth during my time of grief.
236
802840
3400
在我悲伤的时候, 还有资源能让我继续个人成长。
13:27
But whether it's a divorce,
237
807680
1800
但不管是离婚,
13:30
losing a job you worked so hard at
238
810440
2696
失去你竭尽全力的工作,
13:33
or having a family member die suddenly
239
813160
2096
或者有家人突然
13:35
or of a slow-moving and painful death,
240
815280
2600
或缓慢痛苦地去世时,
13:38
I would like to offer you
241
818880
1976
我都想给予你们
13:40
what I was given:
242
820880
1200
我所得到的:
13:43
a blank of sheet of paper.
243
823320
2640
一张白纸。
13:47
What will you do with your intentional empty space,
244
827320
3760
你会如何处理你的专属留白空间,
13:51
with your fresh start?
245
831920
3000
如何全新开始?
13:55
Thank you.
246
835880
1216
谢谢。
13:57
(Applause)
247
837120
5720
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog