请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Li Li
校对人员: Rong Han
00:12
As humans, it's in our nature
0
12462
1699
作为人类,我们本能地希望
00:14
to want to improve our health
and minimize our suffering.
1
14161
3294
使自己更健康,少受痛楚。
00:17
Whatever life throws at us,
2
17455
1667
无论我们在生活中遭遇到什么,
00:19
whether it's cancer, diabetes, heart disease,
3
19122
2465
不管是癌症,糖尿病,心脏病,
00:21
or even broken bones, we want to try and get better.
4
21587
3192
或是骨折,我们都想尽快康复。
00:24
Now I'm head of a biomaterials lab,
5
24779
2483
我是一间生物材料实验室的负责人,
00:27
and I'm really fascinated by the way that humans
6
27262
2740
而且我对历史上人类
00:30
have used materials in really creative ways
7
30002
2468
别出心裁地将不同的材料
00:32
in the body over time.
8
32470
2744
使用在人体上十分感兴趣。
00:35
Take, for example, this beautiful blue nacre shell.
9
35214
3646
举个例子,这个漂亮的蓝色珍珠贝壳,
00:38
This was actually used by the Mayans
10
38860
1882
它其实是被玛雅人
00:40
as an artificial tooth replacement.
11
40742
3539
当作人造牙齿来使用的。
00:44
We're not quite sure why they did it.
12
44281
1633
我们还不是很确定他们为什么要这么做。
00:45
It's hard. It's durable.
13
45914
2576
这东西坚硬,耐用,
00:48
But it also had other very nice properties.
14
48490
4118
但它也具备其他优秀的特征。
00:52
In fact, when they put it into the jawbone,
15
52608
2280
实际上 ,当他们把它放进颚骨时,
00:54
it could integrate into the jaw,
16
54888
2907
它可以和颚骨结合在一起。
00:57
and we know now with very sophisticated
17
57795
2098
现在,在精密的成像技术的帮助下
00:59
imaging technologies
18
59893
1673
我们明白了,
01:01
that part of that integration comes from the fact
19
61566
2349
之所以能结合,部分原因是因为
01:03
that this material is designed
20
63915
1687
这种材料的设计
01:05
in a very specific way, has a beautiful chemistry,
21
65602
2819
有非常独特的地方,它有良好的化学性质,
01:08
has a beautiful architecture.
22
68421
2228
和良好的构造。
01:10
And I think in many ways we can sort of think
23
70649
1752
而且我觉得,在很多方面,
01:12
of the use of the blue nacre shell and the Mayans
24
72401
3007
我们可以把蓝色珍珠贝壳和玛雅人这个例子,
01:15
as the first real application
25
75408
1520
当作蓝牙技术的
01:16
of the bluetooth technology.
26
76928
2295
首个真正应用。
01:19
(Laughter)
27
79223
1462
(笑声)
01:20
But if we move on and think throughout history
28
80685
4393
如果我们沿着时间的发展来思考整个历史进程中
01:25
how people have used different
materials in the body,
29
85078
2984
人类是如何在人体上运用不同材料的,
01:28
very often it's been physicians
30
88062
1714
我们会发现,频频出现的
01:29
that have been quite creative.
31
89776
1392
是那些极具创意的医生,
01:31
They've taken things off the shelf.
32
91168
1968
他们都是就地取材。
01:33
One of my favorite examples
33
93136
1885
我最喜欢的一个例子,
01:35
is that of Sir Harold Ridley,
34
95036
3242
是关于哈罗德•里德利爵士的。
01:38
who was a famous ophthalmologist,
35
98278
2138
他是一位著名的眼科医生,
01:40
or at least became a famous ophthalmologist.
36
100416
2568
至少是成为了著名的眼科医生。
01:42
And during World War II, what he would see
37
102984
1927
在二战期间,他注意到
01:44
would be pilots coming back from their missions,
38
104911
2852
执行完任务回来的飞行员的眼睛里,
01:47
and he noticed that within their eyes
39
107763
1752
执行完任务回来的飞行员的眼睛里,
01:49
they had shards of small bits of material
40
109515
2940
有一些细小的碎片藏在里面,
01:52
lodged within the eye,
41
112455
1520
有一些细小的碎片藏在里面,
01:53
but the very interesting thing about it
42
113975
1699
但比较有趣的是,
01:55
was that material, actually, wasn't causing
43
115674
2293
这些碎片材料
01:57
any inflammatory response.
44
117967
2013
并没有引发任何炎症。
01:59
So he looked into this, and he figured out
45
119980
2339
经过调查他发现,
02:02
that actually that material was little shards of plastic
46
122319
2604
这是一些塑料碎片,
02:04
that were coming from the canopy of the Spitfires.
47
124923
2739
是喷火式战斗机座舱罩的一部分。
02:07
And this led him to propose that material
48
127662
2401
由此他提出把这种材料
02:10
as a new material for intraocular lenses.
49
130063
2762
当作人工晶体的新材料。
02:12
It's called PMMA, and it's now used
50
132825
2105
它叫做PMMA(聚甲基丙烯酸甲酯),
02:14
in millions of people every year
51
134930
1802
如今它每年都造福数百万人民,
02:16
and helps in preventing cataracts.
52
136732
2769
帮助预防白内障。
02:19
And that example, I think, is a really nice one,
53
139501
2309
我觉得这是一个很好的例子,
02:21
because it helps remind us that in the early days,
54
141810
2435
因为它提醒我们,
02:24
people often chose materials
55
144245
1953
在过去人们之所以选择某种材料
02:26
because they were bioinert.
56
146198
1885
是因为它是生物惰性材料,
02:28
Their very purpose was to
perform a mechanical function.
57
148083
3512
他们只是想发挥它的机械性能。
02:31
You'd put them in the body
58
151595
1450
你把它植入体内,
02:33
and you wouldn't get an adverse response.
59
153045
2164
不会有不良反应。
02:35
And what I want to show you is that
60
155209
1668
我要给你们看的是,
02:36
in regenerative medicine,
61
156877
1381
在再生医学领域,
02:38
we've really shifted away from that idea
62
158258
1824
我们的观念已经发生改变,
02:40
of taking a bioinert material.
63
160082
1913
不再从生物惰性材料上取材,
02:41
We're actually actively looking for materials
64
161995
2289
我们现在在积极寻找新的材料,
02:44
that will be bioactive, that will interact with the body,
65
164284
2968
能和人体相互作用的生物活性材料,
02:47
and that furthermore we can put in the body,
66
167252
2327
并且我们能将之植入体内,
02:49
they'll have their function,
67
169579
1449
它们发挥作用之后,
02:51
and then they'll dissolve away over time.
68
171028
4550
随着时间的推移它们会自动溶解。
02:55
If we look at this schematic,
69
175578
1933
我们看下这个示意图,
02:57
this is showing you what we think of
70
177511
1601
它给我们展示了
02:59
as the typical tissue-engineering approach.
71
179112
2137
典型的组织工程学方法。
03:01
We have cells there, typically from the patient.
72
181249
2844
我们从病人身上提取细胞,
03:04
We can put those onto a material,
73
184093
1882
把它们放在某种材料上,
03:05
and we can make that material
very complex if we want to,
74
185975
2708
如果需要,我们还可以把材料弄得复杂一点,
03:08
and we can then grow that up in the lab
75
188708
2170
然后我们就能在实验室里进行培养,
03:10
or we can put it straight back into the patient.
76
190878
2515
或者就直接放回病人身体内。
03:13
And this is an approach that's
used all over the world,
77
193393
2451
这种方法在全世界普遍使用,
03:15
including in our lab.
78
195844
3523
包括我们实验室。
03:19
But one of the things that's really important
79
199367
2457
我们在想到干细胞的时候,
03:21
when we're thinking about stem cells
80
201824
1878
有非常重要的一点,
03:23
is that obviously stem cells
can be many different things,
81
203702
2579
就是干细胞显然可以变成很多不同的东西,
03:26
and they want to be many different things,
82
206281
1764
并且也希望它们能长成不同的东西,
03:28
and so we want to make sure that the environment
83
208045
1876
所以我们要确保放干细胞的环境中
03:29
we put them into has enough information
84
209921
2350
有足够多的信息,
03:32
so that they can become the right sort
85
212271
1996
这样它们才能发育成我们想要的
03:34
of specialist tissue.
86
214267
2686
那种特定的组织。
03:36
And if we think about the different types of tissues
87
216953
3063
如果我们想想那些
03:40
that people are looking at regenerating
88
220016
2019
在全世界不同的实验室里,
03:42
all over the world, in all the
different labs in the world,
89
222035
2311
人们正试图再生的各种不同类型的组织,
03:44
there's pretty much every tissue you can think of.
90
224346
2936
基本就包括了差不多你能想到的所有组织。
03:47
And actually, the structure of those tissues
91
227282
1622
事实上,那些组织的结构
03:48
is quite different, and it's going to really depend
92
228904
2614
都挺不同的,要怎样去再造组织,
03:51
on whether your patient has any underlying disease,
93
231518
2418
绝大部分要取决于,
03:53
other conditions, in terms of how
94
233936
3050
你的病人是否有一些潜在疾病,
03:56
you're going to regenerate your tissue,
95
236986
1561
以及一些其他的条件。
03:58
and you're going to need to think about the materials
96
238547
1985
你还需要非常认真地考虑
04:00
you're going to use really carefully,
97
240532
2054
要使用什么材料,
04:02
their biochemistry, their mechanics,
98
242586
1725
考虑它们的生化特征,它们的结构,
04:04
and many other properties as well.
99
244311
3738
和其他的一些特性。
04:08
Our tissues all have very
different abilities to regenerate,
100
248049
3300
我们身体里的组织都具有非常不同的再生能力。
04:11
and here we see poor Prometheus,
101
251349
1742
我们来看看可怜的普罗米修斯
(希腊神话中人名,为人类盗火种甘受罚),
04:13
who made a rather tricky career choice
102
253091
3093
他做了一个比较苦逼的职业抉择,
04:16
and was punished by the Greek gods.
103
256184
2934
然后就被希腊的神给惩罚了。
04:19
He was tied to a rock, and an eagle would come
104
259118
2321
他被绑到一块石头上,然后每天都会有一只老鹰
04:21
every day to eat his liver.
105
261439
1603
飞过来啄食他的肝。
04:23
But of course his liver would regenerate every day,
106
263042
2267
当然,他的肝每天都会再生,
04:25
and so day after day he was punished
107
265309
2272
所以他就这样日复一日,年复一年,
04:27
for eternity by the gods.
108
267581
5797
永远不停地接受神的惩罚。
04:33
And liver will regenerate in this very nice way,
109
273378
3880
肝会这样完美地再生,
04:37
but actually if we think of other tissues,
110
277258
1776
但如果我们想一下别的组织,
04:39
like cartilage, for example,
111
279034
1769
比如像软骨,
04:40
even the simplest nick and you're going to find it
112
280803
2056
哪怕是最简单的小切口,
04:42
really difficult to regenerate your cartilage.
113
282859
2443
软骨都很难再生出来。
04:45
So it's going to be very different from tissue to tissue.
114
285302
3114
所以,再生能力是因组织而异的,
04:48
Now, bone is somewhere in between,
115
288416
2800
骨头呢,介于两者之间。
04:51
and this is one of the tissues
that we work on a lot in our lab.
116
291216
2900
我们实验室在骨头上做了大量的工作。
04:54
And bone is actually quite good at repairing.
117
294116
1984
骨头的修复能力其实相当不错,
04:56
It has to be. We've probably all had fractures
118
296100
2013
它必须得是这样的。
04:58
at some point or other.
119
298113
1812
我们可能都有过骨折的经历吧。
04:59
And one of the ways that you can think
120
299925
2157
而要想修复骨折,
05:02
about repairing your fracture
121
302082
1689
一个方法
05:03
is this procedure here, called
an iliac crest harvest.
122
303771
2827
就叫髂骨移植法。
05:06
And what the surgeon might do
123
306598
1666
外科医生可能
05:08
is take some bone from your iliac crest,
124
308264
3195
会从你的髂骨那取些骨头,
05:11
which is just here,
125
311459
1378
就在这儿,
05:12
and then transplant that
somewhere else in the body.
126
312837
2524
然后移植到身体的别的部位。
05:15
And it actually works really well,
127
315361
1600
这个方法其实很有效,
05:16
because it's your own bone,
128
316961
1499
因为它是你自己身上的骨头,
05:18
and it's well vascularized,
129
318460
1234
而且有充分的血管浸润,
05:19
which means it's got a really good blood supply.
130
319694
2369
也就是说供血良好。
05:22
But the problem is, there's
only so much you can take,
131
322063
2783
但问题就是,你能用得就只有那么多,
05:24
and also when you do that operation,
132
324846
2923
而且当你在进行这项手术时,
05:27
your patients might actually have significant pain
133
327769
2539
你的病人可能会在缺位那里产生极大的疼痛,
05:30
in that defect site even two
years after the operation.
134
330308
3241
哪怕手术两年后还会感到疼痛。
05:33
So what we were thinking is,
135
333549
1886
所以我们想的是,
05:35
there's a tremendous need
for bone repair, of course,
136
335435
3149
骨头修复肯定有大量的需求,
05:38
but this iliac crest-type approach
137
338584
2487
但这种髂骨方法
05:41
really has a lot of limitations to it,
138
341071
2432
有太多的局限性,
05:43
and could we perhaps recreate
139
343503
2234
那么我们是否能
05:45
the generation of bone within the body
140
345737
2169
在体内重新制造出所需的骨头,
05:47
on demand and then be able to transplant it
141
347906
3315
然后将之进行移植,
05:51
without these very, very painful aftereffects
142
351221
4905
而又不像髂骨方法那样
05:56
that you would have with the iliac crest harvest?
143
356126
3683
产生痛苦的后果?
05:59
And so this is what we did, and the way we did it
144
359809
2662
我们是这样做的,
06:02
was by coming back to this typical tissue-engineering approach
145
362471
3338
我们的方法就是回到组织工程学,
06:05
but actually thinking about it rather differently.
146
365809
2387
但是要用不同的思维方式。
06:08
And we simplified it a lot,
147
368196
1919
而且我们将之大大简化,
06:10
so we got rid of a lot of these steps.
148
370115
2051
我们去掉了很多步骤,
06:12
We got rid of the need to
harvest cells from the patient,
149
372166
2374
我们减掉了从病人身上提取细胞这一步骤,
06:14
we got rid of the need to put
in really fancy chemistries,
150
374540
2917
我们减掉了使用华丽的化学反应的必要性,
06:17
and we got rid of the need
151
377457
1692
我们还去掉了
06:19
to culture these scaffolds in the lab.
152
379149
2828
在实验室里搭建这些支架的必要性。
06:21
And what we really focused on
153
381977
2179
所以我们真正关注的
06:24
was our material system and making it quite simple,
154
384156
3749
是我们的材料系统,并尽量简化,
06:27
but because we used it in a really clever way,
155
387905
2325
但因为我们用了巧妙的方法,
06:30
we were able to generate enormous amounts of bone
156
390230
2647
所以我们就能非常大量地生产骨骼。
06:32
using this approach.
157
392877
1646
所以我们就能非常大量地生产骨骼。
06:34
So we were using the body
158
394523
1753
所以我们是利用身体,
06:36
as really the catalyst to help us
159
396276
2120
把它当作催化剂来使用,
06:38
to make lots of new bone.
160
398396
2543
以此产生新骨骼。
06:40
And it's an approach that we call
161
400939
1583
这就是我们所称的
06:42
the in vivo bioreactor, and we were able to make
162
402522
2811
体内生物反应器,
06:45
enormous amounts of bone using this approach.
163
405333
2486
我们可以用这种方法大量制造骨骼。
06:47
And I'll talk you through this.
164
407819
1239
我详细跟你们讲下。
06:49
So what we do is,
165
409058
2480
所以我们所做的就是,
06:51
in humans, we all have a layer of stem cells
166
411538
2343
在体内我们的长骨外面,
06:53
on the outside of our long bones.
167
413881
1888
都有一层干细胞,
06:55
That layer is called the periosteum.
168
415769
1703
这一层叫做骨膜。
06:57
And that layer is actually normally
169
417472
2288
这层骨膜通常来说
06:59
very, very tightly bound to the underlying bone,
170
419760
2649
和在它下面的骨骼是紧密相连的,
07:02
and it's got stem cells in it.
171
422409
1432
而且里面含有干细胞,
07:03
Those stem cells are really important
172
423841
1419
这些干细胞在胚胎发育时期
07:05
in the embryo when it develops,
173
425260
1809
有着非常重要的作用,
07:07
and they also sort of wake up if you have a fracture
174
427069
2242
而且当你不慎骨折的时候,
07:09
to help you with repairing the bone.
175
429311
2861
它们会被激活以修复骨骼。
07:12
So we take that periosteum layer
176
432172
2093
所以我们要利用骨膜层,
07:14
and we developed a way to inject underneath it
177
434265
2990
我们想办法在它下面注入一种液体,
07:17
a liquid that then, within 30 seconds,
178
437255
2816
然后在30秒内
07:20
would turn into quite a rigid gel
179
440071
1745
会变成一种硬胶。
07:21
and can actually lift the
periosteum away from the bone.
180
441816
3253
这样就将骨膜提起,与骨骼分离,
07:25
So it creates, in essence, an artificial cavity
181
445069
3688
所以本质上它制造了一个人造空腔,
07:28
that is right next to both the bone
182
448757
3547
就在骨骼
07:32
but also this really rich layer of stem cells.
183
452304
3701
和干细胞层中间。
07:36
And we go in through a pinhole incision
184
456005
1612
我们通过一个针孔切口进入,
07:37
so that no other cells from the body can get in,
185
457617
2953
这样身上别的细胞就进不去,
07:40
and what happens is that that
artificial in vivo bioreactor cavity
186
460570
4792
这个人造的体内生物反应腔
07:45
can then lead to the proliferation of these stem cells,
187
465362
2676
能促进这些干细胞的增殖,
07:48
and they can form lots of new tissue,
188
468038
2086
而它们就能形成许多新的组织。
07:50
and then over time, you can harvest that tissue
189
470124
2318
过一段时间后,就可以收取这些组织,
07:52
and use it elsewhere in the body.
190
472442
2948
并用到身上其他地方去。
07:55
This is a histology slide
191
475390
2144
这张组织学切片显示了
07:57
of what we see when we do that,
192
477534
2170
我们采用这种方法之后所看到的样子。
07:59
and essentially what we see
193
479704
2517
我们主要看到的
08:02
is very large amounts of bone.
194
482221
1634
是大量的骨骼,
08:03
So in this picture, you can see the middle of the leg,
195
483855
2480
在这张图中,你们可以看到腿中间的部位,
08:06
so the bone marrow,
196
486335
1501
也就是骨髓,
08:07
then you can see the original bone,
197
487836
1804
还可以看到原来的骨骼,
08:09
and you can see where that original bone finishes,
198
489640
2856
以及原来的骨骼结束的位置,
08:12
and just to the left of that is the new bone
199
492496
2511
在左边的就是新生的骨骼,
08:15
that's grown within that bioreactor cavity,
200
495007
2037
就是在生物反应腔生长的,
08:17
and you can actually make it even larger.
201
497044
2431
事实上你还可以让它生长得更大。
08:19
And that demarcation that you can see
202
499475
2627
另外你们所看到的,
08:22
between the original bone and the new bone
203
502102
2351
在原骨骼和新骨骼之间的分界线,
08:24
acts as a very slight point of weakness,
204
504453
2013
算是比较薄弱的地方,
08:26
so actually now the surgeon can come along,
205
506466
2134
所以现在外科医生就可以来
08:28
can harvest away that new bone,
206
508600
2024
把新骨骼取走,
08:30
and the periosteum can grow back,
207
510624
2203
而骨膜能长回来,
08:32
so you're left with the leg
208
512827
1869
所以你的腿
08:34
in the same sort of state
209
514696
1550
也会恢复原貌,
08:36
as if you hadn't operated on it in the first place.
210
516246
2002
就像什么都没发生过一样。
08:38
So it's very, very low in terms of after-pain
211
518248
3849
所以相比髂骨移植法,
08:42
compared to an iliac crest harvest.
212
522097
3855
这种方法大大减少了术后疼痛,
08:45
And you can grow different amounts of bone
213
525952
2104
而且你注入多少胶进去,
08:48
depending on how much gel you put in there,
214
528056
2019
就能生长出多少骨骼来,
08:50
so it really is an on demand sort of procedure.
215
530075
3202
所以这种方法算是一种按需供应的方法。
08:53
Now, at the time that we did this,
216
533277
2202
当我们在做这个项目的时候,
08:55
this received a lot of attention in the press,
217
535479
3337
媒体给予我们很多的关注,
08:58
because it was a really nice way
218
538816
2431
因为这是一种十分理想的
09:01
of generating new bone,
219
541247
1466
产生新骨骼的方法。
09:02
and we got many, many contacts
220
542713
1995
也有很多很多不同的人和我们联系,
09:04
from different people that
were interested in using this.
221
544708
2618
对使用这种方法十分感兴趣。
09:07
And I'm just going to tell you,
222
547326
1789
我在这里跟你们说吧
09:09
sometimes those contacts are very strange,
223
549115
2953
有时这些和我们联系的人很奇怪,
09:12
slightly unexpected,
224
552068
1860
有点出乎意料,
09:13
and the very most interesting,
225
553928
3062
最有趣的,
09:16
let me put it that way, contact that I had,
226
556990
2285
我这么说吧,和我联系的人,
09:19
was actually from a team of American footballers
227
559275
3211
是一个来自美国的橄榄球队,
09:22
that all wanted to have double-thickness skulls
228
562486
3380
他们希望他们的脑袋里
09:25
made on their head.
229
565866
4281
头盖骨能长到双倍的厚度。
09:30
And so you do get these kinds of contacts,
230
570156
2724
所以是会有这样的人和你联系的。
09:32
and of course, being British
231
572880
2617
当然作为一个英国人,
09:35
and also growing up in France,
232
575497
1754
又自小在法国长大,
09:37
I tend to be very blunt,
233
577251
2142
我是比较坦率的,
09:39
and so I had to explain to them very nicely
234
579393
2041
我不得不委婉地解释说,
09:41
that in their particular case,
235
581434
1475
像他们这种情况,
09:42
there probably wasn't that much in there
236
582909
2014
那里本身大概
09:44
to protect in the first place.
237
584923
2988
也没多少可保护的。
09:47
(Laughter)
238
587911
1570
(笑声)
09:49
(Applause)
239
589481
1253
(掌声)
09:50
So this was our approach,
240
590734
1855
所以这就是我们的方法。
09:52
and it was simple materials,
241
592589
1644
材料很简单,
09:54
but we thought about it carefully.
242
594233
1987
但我们是经过精心思考的。
09:56
And actually we know that those cells
243
596220
1620
而且我们也知道体内的这些细胞,
09:57
in the body, in the embryo, as they develop
244
597840
2138
在胚胎时期,当他们生长的时候,
09:59
can form a different kind of tissue, cartilage,
245
599978
3229
还能形成另一种不同的组织,就是软骨,
10:03
and so we developed a gel that was slightly different
246
603207
2555
所以我们又制造了一种性质和原先不大一样的胶体,
10:05
in nature and slightly different chemistry,
247
605762
2419
化学效应也稍有不同,
10:08
put it in there, and we were able to get
248
608181
2147
把它们注入,
10:10
100 percent cartilage instead.
249
610328
2178
我们就能得到百分之百的软骨。
10:12
And this approach works really well, I think,
250
612506
2008
我觉得这个方法
10:14
for pre-planned procedures,
251
614514
2482
对于预先计划好的手术来说效果是很不错的,
10:16
but it's something you do have to pre-plan.
252
616996
2872
但你必须得预先计划好。
10:19
So for other kinds of operations,
253
619868
2268
所以对其他类型的手术来说,
10:22
there's definitely a need for other
254
622136
1697
采用支架方法
10:23
scaffold-based approaches.
255
623833
2503
是非常有必要的。
10:26
And when you think about designing
256
626336
2369
当你在思考
10:28
those other scaffolds, actually,
257
628705
1638
设计那些支架的时候,
10:30
you need a really multi-disciplinary team.
258
630343
1971
你需要一个多学科的团队。
10:32
And so our team has chemists,
259
632314
2065
所以我们的团队里有化学家,
10:34
it has cell biologists, surgeons, physicists even,
260
634379
3377
还有细胞生物学家,外科医生,甚至还有物理学家,
10:37
and those people all come together
261
637756
2030
这些人都走到了一起,
10:39
and we think really hard about
designing the materials.
262
639786
2411
而且我们竭尽心思设计那些材料。
10:42
But we want to make them have enough information
263
642197
2966
我们希望它们能提供足够多的信息,
10:45
that we can get the cells to do what we want,
264
645163
2154
让我们能使细胞按我们的要求行动,
10:47
but not be so complex as to make it difficult
265
647317
2377
但又不能太复杂,
10:49
to get to clinic.
266
649694
1743
以免在临床上难以实践。
10:51
And so one of the things we think about a lot
267
651437
2751
所以我们经常思考的事项之一,
10:54
is really trying to understand
268
654188
1795
就是试图去明白
10:55
the structure of the tissues in the body.
269
655983
2377
人体内组织的结构。
10:58
And so if we think of bone,
270
658360
1660
当我们一想到骨骼时,
11:00
obviously my own favorite tissue,
271
660020
2624
显然这是我最喜欢的组织,
11:02
we zoom in, we can see,
272
662644
1557
我们把它放大,就能看到,
11:04
even if you don't know anything
about bone structure,
273
664201
1882
就算你一点都不知道骨骼结构也能看到,
11:06
it's beautifully organized,
really beautifully organized.
274
666083
2545
它结构很优美,真的很美,
11:08
We've lots of blood vessels in there.
275
668628
1887
那里还有很多血管。
11:10
And if we zoom in again, we see that the cells
276
670515
2339
我们再放大,就能看到
11:12
are actually surrounded by a 3D matrix
277
672854
2972
这些细胞被纳米级别的纤维
11:15
of nano-scale fibers, and they give a lot
278
675826
2171
像3D矩阵一样环绕着,
11:17
of information to the cells.
279
677997
2182
他们为细胞提供很多信息。
11:20
And if we zoom in again,
280
680179
1614
如果我们再放大,
11:21
actually in the case of bone, the matrix
281
681793
2201
对骨骼来说,
11:23
around the cells is beautifully organized
282
683994
2151
细胞周围的基质也形成纳米大小的优美结构。
11:26
at the nano scale, and it's a hybrid material
283
686145
2467
而且它还是一种杂合性的材料,
11:28
that's part organic, part inorganic.
284
688612
2584
就是部分有机,部分无机。
11:31
And that's led to a whole field, really,
285
691196
2072
这为我们开拓了一个新的领域,真的,
11:33
that has looked at developing materials
286
693268
2391
就是试图开发出
11:35
that have this hybrid kind of structure.
287
695659
2748
具有这种杂合性结构的材料。
11:38
And so I'm showing here just two examples
288
698407
3278
我在这里给大家看两个例子,
11:41
where we've made some materials
that have that sort of structure,
289
701685
3120
就是我们制造的有这种结构的物质,
11:44
and you can really tailor it.
290
704805
1438
而且是可以量身定做的。
11:46
You can see here a very squishy one
291
706243
2064
这边你可以看到软软的这一种,
11:48
and now a material that's also
this hybrid sort of material
292
708307
4099
而这边是一种杂合性材料做成的,
11:52
but actually has remarkable toughness,
293
712406
1947
它的坚韧性非常显著,
11:54
and it's no longer brittle.
294
714369
1460
而且它一点也不脆。
11:55
And an inorganic material
would normally be really brittle,
295
715829
2456
无机材料通常都比较脆,
11:58
and you wouldn't be able to have
296
718285
1440
你就没有办法
11:59
that sort of strength and toughness in it.
297
719725
2188
得到这种强度和韧性的。
12:01
One other thing I want to quickly mention is that
298
721913
2489
另外一个我想很快地提一下,
12:04
many of the scaffolds we make
are porous, and they have to be,
299
724402
2715
就是我们做的很多支架都是多孔的,这是必须的,
12:07
because you want blood vessels to grow in there.
300
727117
2103
因为你得让血管在里面发育生长。
12:09
But the pores are actually oftentimes
301
729220
1877
但是这些孔很多时候
12:11
much bigger than the cells,
302
731097
1293
却比细胞要大得多,
12:12
and so even though it's 3D,
303
732390
1711
所以即使它是3D的,
12:14
the cell might see it more
as a slightly curved surface,
304
734101
3355
对于细胞来说可能会是一个弯曲的表面,
12:17
and that's a little bit unnatural.
305
737456
1676
而这是有点违背自然规律的。
12:19
And so one of the things you can think about doing
306
739132
2248
所以我们能做的
12:21
is actually making scaffolds
with slightly different dimensions
307
741380
3148
就是做一些稍微不同维度的支架,
12:24
that might be able to surround your cells in 3D
308
744528
2793
这样就能3D地包围细胞,
12:27
and give them a little bit more information.
309
747321
2569
让他们能拥有多一点信息。
12:29
And there's a lot of work going
on in both of these areas.
310
749890
3567
在这两个领域里,都有很多工作在进行着。
12:33
Now finally, I just want to talk a little bit about
311
753471
3969
最后,我还想说说
12:37
applying this sort of thing to cardiovascular disease,
312
757440
2708
在心血管疾病方面运用这种技术。
12:40
because this is a really big clinical problem.
313
760148
3263
因为这是临床上一个比较大的问题。
12:43
And one of the things that we know is that,
314
763411
3585
而我们所知的一件事就是,
12:46
unfortunately, if you have a heart attack,
315
766996
2239
如果你不幸心脏病突发,
12:49
then that tissue can start to die,
316
769235
2902
那么那里的组织会开始死亡,
12:52
and your outcome may not be very good over time.
317
772137
3751
时间拖得越久,后果可能越严重。
12:55
And it would be really great, actually,
318
775888
1710
如果我们能够,
12:57
if we could stop that dead tissue
319
777598
1919
让死亡的组织不再继续死下去,
12:59
either from dying or help it to regenerate.
320
779517
3985
或使它再生,那将很了不起。
13:03
And there's lots and lots of stem
cell trials going on worldwide,
321
783502
3248
现在在全世界范围内有很多这样的干细胞实验,
13:06
and they use many different types of cells,
322
786750
2072
他们使用很多不同种类的细胞,
13:08
but one common theme that seems to be coming out
323
788822
2352
但似乎得到的都是同一个结果,
13:11
is that actually, very often, those cells will die
324
791174
2999
就是这些细胞,一旦你将之移植
13:14
once you've implanted them.
325
794173
1795
通常都会死掉。
13:15
And you can either put them into the heart
326
795968
1875
你可以把他们移植到心脏
13:17
or into the blood system,
327
797843
2020
或血液中,
13:19
but either way, we don't seem to be able
328
799863
2362
但不管哪一种方式,我们似乎都没法
13:22
to get quite the right number of cells
329
802225
1867
使足够数量的细胞
13:24
getting to the location we want them to
330
804092
2242
到我们想要的地方去,
13:26
and being able to deliver the sort of beautiful
331
806334
4494
然后进行细胞再生,
13:30
cell regeneration that we would like to have
332
810828
2740
那样我们才能
13:33
to get good clinical outcomes.
333
813568
3417
得到较好的临床效果。
13:36
And so some of the things that we're thinking of,
334
816985
1983
所以我们在思考的一些问题,
13:38
and many other people in the field are thinking of,
335
818968
3121
而且很多同行的人也在思考的一些问题,
13:42
are actually developing materials for that.
336
822089
3006
就是为此制造材料。
13:45
But there's a difference here.
337
825095
1619
但这里有不同之处,
13:46
We still need chemistry, we still need mechanics,
338
826714
2210
我们仍须化学和机械学,
13:48
we still need really interesting topography,
339
828924
2671
我们还需要有趣的拓扑学,
13:51
and we still need really interesting
ways to surround the cells.
340
831595
2648
我们也需要有新意的方式来环绕细胞。
13:54
But now, the cells also
341
834243
2511
但是这些细胞
13:56
would probably quite like a material
342
836754
2025
可能也很像
13:58
that's going to be able to be conductive,
343
838779
2018
一种具有传导性的材料,
14:00
because the cells themselves will respond very well
344
840797
4209
因为细胞自身会很好地反馈
14:05
and will actually conduct signals
between themselves.
345
845006
3479
而且在彼此之间传导信息。
14:08
You can see them now
346
848485
1516
你在这能看到
14:10
beating synchronously on these materials,
347
850001
2475
细胞在这些材料上同步地跳动着,
14:12
and that's a very, very exciting development
348
852476
2779
这是非常非常振奋人心的进展。
14:15
that's going on.
349
855255
2114
这是非常非常振奋人心的进展。
14:17
So just to wrap up, I'd like to actually say that
350
857369
4824
总结一下,我想说,
14:22
being able to work in this sort of field,
351
862193
2356
能够在这样的领域工作,
14:24
all of us that work in this field
352
864549
1654
对于我们所有在这个领域工作的人而言,
14:26
that's not only super-exciting science,
353
866203
2509
这不仅是超级让人兴奋的科学,
14:28
but also has the potential
354
868712
2046
它还有潜力
14:30
to impact on patients,
355
870758
1968
对病人产生影响,
14:32
however big or small they are,
356
872726
2430
不论这影响是大是小,
14:35
is really a great privilege.
357
875156
1553
对我们都是一种荣幸。
14:36
And so for that, I'd like to thank all of you as well.
358
876709
3144
为此我也要对你们说声感谢。
14:39
Thank you.
359
879853
1317
谢谢你们。
14:41
(Applause)
360
881170
4924
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。