Molly Stevens: A new way to grow bone

111,158 views ・ 2014-02-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: NAN-KUN WU 審譯者: Ying Wang
00:12
As humans, it's in our nature
0
12462
1699
身為人,想要增進健康以及
00:14
to want to improve our health and minimize our suffering.
1
14161
3294
減少痛苦是我們的天性。
00:17
Whatever life throws at us,
2
17455
1667
不論我們在生命中得到了什麼,
00:19
whether it's cancer, diabetes, heart disease,
3
19122
2465
不管是癌症、糖尿病、心臟病,
00:21
or even broken bones, we want to try and get better.
4
21587
3192
或甚至是骨折,我們都想要試著好起來。
00:24
Now I'm head of a biomaterials lab,
5
24779
2483
我現在是一間 生物材料實驗室的主持人,
00:27
and I'm really fascinated by the way that humans
6
27262
2740
我對於人類自古以來,
00:30
have used materials in really creative ways
7
30002
2468
在體內所使用的材料方面的創意
00:32
in the body over time.
8
32470
2744
感到相當驚訝。
00:35
Take, for example, this beautiful blue nacre shell.
9
35214
3646
例如這個珍珠貝漂亮的殼,
00:38
This was actually used by the Mayans
10
38860
1882
它曾經被馬雅人
00:40
as an artificial tooth replacement.
11
40742
3539
用來當做人工的牙齒替代品。
00:44
We're not quite sure why they did it.
12
44281
1633
我們並不清楚他們為什麼這麼做,
00:45
It's hard. It's durable.
13
45914
2576
它很硬,也很耐用,
00:48
But it also had other very nice properties.
14
48490
4118
但是它也有其它很棒的特性。
00:52
In fact, when they put it into the jawbone,
15
52608
2280
事實上,當它們被放到頜骨裡面,
00:54
it could integrate into the jaw,
16
54888
2907
可能會和骨頭合而為一。
00:57
and we know now with very sophisticated
17
57795
2098
先進的影像技術顯示,
00:59
imaging technologies
18
59893
1673
兩者相融的一部分原因
01:01
that part of that integration comes from the fact
19
61566
2349
來自於這種材料的
01:03
that this material is designed
20
63915
1687
特殊之處。
01:05
in a very specific way, has a beautiful chemistry,
21
65602
2819
不論在結構上
01:08
has a beautiful architecture.
22
68421
2228
或是化學上都是如此。
01:10
And I think in many ways we can sort of think
23
70649
1752
我認為在某些程度上,
01:12
of the use of the blue nacre shell and the Mayans
24
72401
3007
用了藍珍珠貝的馬雅人
01:15
as the first real application
25
75408
1520
是藍牙技術的
01:16
of the bluetooth technology.
26
76928
2295
先驅。
01:19
(Laughter)
27
79223
1462
(笑聲)
01:20
But if we move on and think throughout history
28
80685
4393
如果我們觀察歷史上
01:25
how people have used different materials in the body,
29
85078
2984
人類是如何將不同的材料運用在身體上,
01:28
very often it's been physicians
30
88062
1714
就會發現這些傑作常常
01:29
that have been quite creative.
31
89776
1392
來自富有創意的醫師。
01:31
They've taken things off the shelf.
32
91168
1968
他們時常創新。
01:33
One of my favorite examples
33
93136
1885
我最喜歡的一個例子
01:35
is that of Sir Harold Ridley,
34
95036
3242
是關於 Harold Ridley 爵士。
01:38
who was a famous ophthalmologist,
35
98278
2138
他是一位有名的眼科醫師,
01:40
or at least became a famous ophthalmologist.
36
100416
2568
或至少成為了一位有名的眼科醫師。
01:42
And during World War II, what he would see
37
102984
1927
二次大戰期間,
01:44
would be pilots coming back from their missions,
38
104911
2852
他見到從任務結束后歸來的飛行員。
01:47
and he noticed that within their eyes
39
107763
1752
他注意到這些飛行員的眼睛裡
01:49
they had shards of small bits of material
40
109515
2940
卡了碎片,或是
01:52
lodged within the eye,
41
112455
1520
其它的小東西。
01:53
but the very interesting thing about it
42
113975
1699
但是有趣的是
01:55
was that material, actually, wasn't causing
43
115674
2293
這些東西並沒有
01:57
any inflammatory response.
44
117967
2013
引起任何的發炎反應。
01:59
So he looked into this, and he figured out
45
119980
2339
因此他仔細的調查了這件事,
02:02
that actually that material was little shards of plastic
46
122319
2604
他發現這些塑膠碎片
02:04
that were coming from the canopy of the Spitfires.
47
124923
2739
其實是來自噴火式戰機的座艙蓋。
02:07
And this led him to propose that material
48
127662
2401
這讓他提出使用這種物質
02:10
as a new material for intraocular lenses.
49
130063
2762
來製作新型人工水晶體。
02:12
It's called PMMA, and it's now used
50
132825
2105
這種物質叫做 PMMA,它現在每年
02:14
in millions of people every year
51
134930
1802
幫助數百萬人
02:16
and helps in preventing cataracts.
52
136732
2769
免於罹患白內障。
02:19
And that example, I think, is a really nice one,
53
139501
2309
我認為這個例子非常非常棒,
02:21
because it helps remind us that in the early days,
54
141810
2435
因為它提醒了我們,
02:24
people often chose materials
55
144245
1953
從前的人們總是根據生物惰性
02:26
because they were bioinert.
56
146198
1885
來選擇材料,
02:28
Their very purpose was to perform a mechanical function.
57
148083
3512
它們的唯一目的 就是進行機械的功能;
02:31
You'd put them in the body
58
151595
1450
你會把它們放進身體裡,
02:33
and you wouldn't get an adverse response.
59
153045
2164
而且不希望身體產生不良反應。
02:35
And what I want to show you is that
60
155209
1668
我想要展示給你們看的是
02:36
in regenerative medicine,
61
156877
1381
在再生醫學中,
02:38
we've really shifted away from that idea
62
158258
1824
我們並非一如往常地
02:40
of taking a bioinert material.
63
160082
1913
選擇生物惰性材料。
02:41
We're actually actively looking for materials
64
161995
2289
事實上我們積極地尋找
02:44
that will be bioactive, that will interact with the body,
65
164284
2968
會和身體產生反應的生物活性材料,
02:47
and that furthermore we can put in the body,
66
167252
2327
而且當我們把它們放到身體裡。
02:49
they'll have their function,
67
169579
1449
它們會執行功能,
02:51
and then they'll dissolve away over time.
68
171028
4550
然後會隨著時間被分解掉,
02:55
If we look at this schematic,
69
175578
1933
當我們仔細思考這個概念,
02:57
this is showing you what we think of
70
177511
1601
這是在告訴你們,
02:59
as the typical tissue-engineering approach.
71
179112
2137
我們心目中典型的生物工程技術。
03:01
We have cells there, typically from the patient.
72
181249
2844
我們有些細胞基本上是來自病人,
03:04
We can put those onto a material,
73
184093
1882
我們能夠把這些細胞放到材料上,
03:05
and we can make that material very complex if we want to,
74
185975
2708
如果想要的話,我們也 可以把這些材料做得很複雜,
03:08
and we can then grow that up in the lab
75
188708
2170
然後我們在實驗室裡培養這些細胞,
03:10
or we can put it straight back into the patient.
76
190878
2515
或者直接放回病患體內。
03:13
And this is an approach that's used all over the world,
77
193393
2451
這項技術在全世界被使用,
03:15
including in our lab.
78
195844
3523
包括我們的實驗室。
03:19
But one of the things that's really important
79
199367
2457
但是最重要的一件事情是:
03:21
when we're thinking about stem cells
80
201824
1878
當我們講到幹細胞時,
03:23
is that obviously stem cells can be many different things,
81
203702
2579
顯然它們能夠做到很多事,
03:26
and they want to be many different things,
82
206281
1764
它們也想做很多事,
03:28
and so we want to make sure that the environment
83
208045
1876
所以要確保我們讓它們生長的環境
03:29
we put them into has enough information
84
209921
2350
擁有足夠的訊息。
03:32
so that they can become the right sort
85
212271
1996
使幹細胞特化成為
03:34
of specialist tissue.
86
214267
2686
正確的組織。
03:36
And if we think about the different types of tissues
87
216953
3063
人們在世界各地的實驗室裡尋找
03:40
that people are looking at regenerating
88
220016
2019
各式各樣
擁有再生能力的組織,
03:42
all over the world, in all the different labs in the world,
89
222035
2311
03:44
there's pretty much every tissue you can think of.
90
224346
2936
你所能想的到的各種組織都有,
03:47
And actually, the structure of those tissues
91
227282
1622
而且事實上這些組織之間
03:48
is quite different, and it's going to really depend
92
228904
2614
有很大的差異,
03:51
on whether your patient has any underlying disease,
93
231518
2418
也基於病人是否擁有相關疾病,
03:53
other conditions, in terms of how
94
233936
3050
或是其它的條件來決定。
03:56
you're going to regenerate your tissue,
95
236986
1561
要如何讓組織再生,
03:58
and you're going to need to think about the materials
96
238547
1985
也要謹慎選擇材料
04:00
you're going to use really carefully,
97
240532
2054
和使用材料;
04:02
their biochemistry, their mechanics,
98
242586
1725
要考慮到這些材料的生化、機械
04:04
and many other properties as well.
99
244311
3738
以及其它的特性。
04:08
Our tissues all have very different abilities to regenerate,
100
248049
3300
我們所有的組織再生的能力迥異,
04:11
and here we see poor Prometheus,
101
251349
1742
就像是可憐的普羅米修斯,
04:13
who made a rather tricky career choice
102
253091
3093
因為他一個狡猾的生涯決定
04:16
and was punished by the Greek gods.
103
256184
2934
而被希臘諸神所懲罰。
04:19
He was tied to a rock, and an eagle would come
104
259118
2321
他被綁在一塊石頭上,每天都會有一隻老鷹
04:21
every day to eat his liver.
105
261439
1603
來啄食他的肝臟。
04:23
But of course his liver would regenerate every day,
106
263042
2267
當然他的肝臟每天都會長回來,
04:25
and so day after day he was punished
107
265309
2272
所以諸神的懲罰日復一日
04:27
for eternity by the gods.
108
267581
5797
直到永遠。
04:33
And liver will regenerate in this very nice way,
109
273378
3880
肝臟有很強的再生能力,
04:37
but actually if we think of other tissues,
110
277258
1776
但是其它的組織就不一樣了,
04:39
like cartilage, for example,
111
279034
1769
以軟骨來說,
04:40
even the simplest nick and you're going to find it
112
280803
2056
即使是一個小缺損
04:42
really difficult to regenerate your cartilage.
113
282859
2443
也很難長回來。
04:45
So it's going to be very different from tissue to tissue.
114
285302
3114
所以組織之間有很大的差異。
04:48
Now, bone is somewhere in between,
115
288416
2800
好,骨骼介於兩者之間,
04:51
and this is one of the tissues that we work on a lot in our lab.
116
291216
2900
也是我們實驗室努力研究的對象。
04:54
And bone is actually quite good at repairing.
117
294116
1984
其實骨骼也很善於修補。
04:56
It has to be. We've probably all had fractures
118
296100
2013
它必須如此。我們可能
04:58
at some point or other.
119
298113
1812
都曾經經歷過骨折,
04:59
And one of the ways that you can think
120
299925
2157
有一種你可能想像得到的
修補骨折的方法,
05:02
about repairing your fracture
121
302082
1689
05:03
is this procedure here, called an iliac crest harvest.
122
303771
2827
叫做髂嵴修補法。
05:06
And what the surgeon might do
123
306598
1666
外科醫師會做的
05:08
is take some bone from your iliac crest,
124
308264
3195
是取出髂嵴的部分骨骼,
05:11
which is just here,
125
311459
1378
就像這樣,
05:12
and then transplant that somewhere else in the body.
126
312837
2524
然後移植到身體的其它部位。
05:15
And it actually works really well,
127
315361
1600
這真的相當有效,
05:16
because it's your own bone,
128
316961
1499
因為它是你自己的骨頭,
05:18
and it's well vascularized,
129
318460
1234
同時也具有完整的血管系統,
05:19
which means it's got a really good blood supply.
130
319694
2369
也就是說它能得到充足的血液供應。
05:22
But the problem is, there's only so much you can take,
131
322063
2783
但是問題在於 你能取出的骨骼很有限,
05:24
and also when you do that operation,
132
324846
2923
而且在你進行手術之後兩年內,
05:27
your patients might actually have significant pain
133
327769
2539
手術部位可能
05:30
in that defect site even two years after the operation.
134
330308
3241
會讓病人感到相當痛苦。
05:33
So what we were thinking is,
135
333549
1886
所以我們在思考的是,
05:35
there's a tremendous need for bone repair, of course,
136
335435
3149
當然,骨骼的修復是很重要的,
05:38
but this iliac crest-type approach
137
338584
2487
但是這種髂嵴修補法
05:41
really has a lot of limitations to it,
138
341071
2432
有很多限制,
05:43
and could we perhaps recreate
139
343503
2234
我們能夠想出一種方法
05:45
the generation of bone within the body
140
345737
2169
讓骨頭在身體裡面再生
05:47
on demand and then be able to transplant it
141
347906
3315
並且能夠移植它
05:51
without these very, very painful aftereffects
142
351221
4905
同時避免像是髂嵴修補法產生的
05:56
that you would have with the iliac crest harvest?
143
356126
3683
劇烈疼痛等後遺症嗎?
05:59
And so this is what we did, and the way we did it
144
359809
2662
我們做到了,我們用的方法又回到 典型的組織工程法
06:02
was by coming back to this typical tissue-engineering approach
145
362471
3338
我們做到了,我們用的方法 又回到典型的組織工程法,
06:05
but actually thinking about it rather differently.
146
365809
2387
但是卻有不同的思路。
06:08
And we simplified it a lot,
147
368196
1919
我們也把它簡化了很多,
06:10
so we got rid of a lot of these steps.
148
370115
2051
所以可以省略很多步驟。
06:12
We got rid of the need to harvest cells from the patient,
149
372166
2374
我們省略了從病人體內取出細胞的步驟,
06:14
we got rid of the need to put in really fancy chemistries,
150
374540
2917
省略了把細胞放進 令人眼花繚亂的化學物質
06:17
and we got rid of the need
151
377457
1692
也省略了
06:19
to culture these scaffolds in the lab.
152
379149
2828
在實驗室裡培養這些組織的架構。
06:21
And what we really focused on
153
381977
2179
我們著重在於
06:24
was our material system and making it quite simple,
154
384156
3749
簡化材料系統,
06:27
but because we used it in a really clever way,
155
387905
2325
這樣的巧思,
06:30
we were able to generate enormous amounts of bone
156
390230
2647
讓我們能夠通過這種方法
06:32
using this approach.
157
392877
1646
作出大量的骨骼。
06:34
So we were using the body
158
394523
1753
我們把身體
06:36
as really the catalyst to help us
159
396276
2120
當做催化劑,
06:38
to make lots of new bone.
160
398396
2543
幫我們做出很多的新骨骼。
06:40
And it's an approach that we call
161
400939
1583
我們把這樣的方法
06:42
the in vivo bioreactor, and we were able to make
162
402522
2811
叫做體內生物反應器,利用這樣的方法
06:45
enormous amounts of bone using this approach.
163
405333
2486
我們能作出大量的骨骼。
06:47
And I'll talk you through this.
164
407819
1239
我現在詳細說明給你們聽。
06:49
So what we do is,
165
409058
2480
我們是這樣做的,
06:51
in humans, we all have a layer of stem cells
166
411538
2343
在人類的長骨外面
06:53
on the outside of our long bones.
167
413881
1888
有一層幹細胞。
06:55
That layer is called the periosteum.
168
415769
1703
叫做骨膜。
06:57
And that layer is actually normally
169
417472
2288
這層細胞通常會 非常非常緊密的和
06:59
very, very tightly bound to the underlying bone,
170
419760
2649
下面的骨頭結合,
07:02
and it's got stem cells in it.
171
422409
1432
幹細胞就位在其中
07:03
Those stem cells are really important
172
423841
1419
這些幹細胞
07:05
in the embryo when it develops,
173
425260
1809
對胚胎發育很重要,
07:07
and they also sort of wake up if you have a fracture
174
427069
2242
而它們在你骨折的時候就像被喚醒了一樣
07:09
to help you with repairing the bone.
175
429311
2861
幫助你修補骨頭。
07:12
So we take that periosteum layer
176
432172
2093
我們發展出了一種注射法,
07:14
and we developed a way to inject underneath it
177
434265
2990
在鼓膜底下
07:17
a liquid that then, within 30 seconds,
178
437255
2816
注射一種液體,
07:20
would turn into quite a rigid gel
179
440071
1745
30 秒之內液體就會硬化成膠狀
07:21
and can actually lift the periosteum away from the bone.
180
441816
3253
會把骨膜剝離骨骼
07:25
So it creates, in essence, an artificial cavity
181
445069
3688
實際上,它在骨頭 跟帶有很多幹細胞的這層膜之間
07:28
that is right next to both the bone
182
448757
3547
製造了一個人工腔室,
07:32
but also this really rich layer of stem cells.
183
452304
3701
但同時含有豐富的幹細胞。
07:36
And we go in through a pinhole incision
184
456005
1612
然後我們會從一個 針孔般的切口進入,
07:37
so that no other cells from the body can get in,
185
457617
2953
所以身體的其它細胞不會跑進去,
07:40
and what happens is that that artificial in vivo bioreactor cavity
186
460570
4792
這個人工體內生物反應器
07:45
can then lead to the proliferation of these stem cells,
187
465362
2676
能夠讓這些幹細胞增殖,
07:48
and they can form lots of new tissue,
188
468038
2086
然後它們就可以變成很多新組織,
07:50
and then over time, you can harvest that tissue
189
470124
2318
一段時間過後你就能收集這些細胞
07:52
and use it elsewhere in the body.
190
472442
2948
並用在身體的其他部位。
07:55
This is a histology slide
191
475390
2144
這是我們做這件事當時的
07:57
of what we see when we do that,
192
477534
2170
組織切片,
07:59
and essentially what we see
193
479704
2517
我們所看到的基本上
08:02
is very large amounts of bone.
194
482221
1634
就是很多的骨骼。
08:03
So in this picture, you can see the middle of the leg,
195
483855
2480
在這張圖片裡面,你能看到腿的中段,
08:06
so the bone marrow,
196
486335
1501
這是骨髓,
08:07
then you can see the original bone,
197
487836
1804
然後你可以看到原來的骨頭,
08:09
and you can see where that original bone finishes,
198
489640
2856
原本的骨頭到這裡為止,
08:12
and just to the left of that is the new bone
199
492496
2511
左邊的是在這個
08:15
that's grown within that bioreactor cavity,
200
495007
2037
是在生物反應器裡面長出的新骨頭
08:17
and you can actually make it even larger.
201
497044
2431
你也可以讓它長得更大
08:19
And that demarcation that you can see
202
499475
2627
在原來的和新的骨頭之間
08:22
between the original bone and the new bone
203
502102
2351
的界線
08:24
acts as a very slight point of weakness,
204
504453
2013
有著非常微小的脆弱點,
08:26
so actually now the surgeon can come along,
205
506466
2134
外科醫師現在就可以過來
08:28
can harvest away that new bone,
206
508600
2024
將新的骨骼取走,
08:30
and the periosteum can grow back,
207
510624
2203
然後骨膜會長回去,
08:32
so you're left with the leg
208
512827
1869
你的腿
08:34
in the same sort of state
209
514696
1550
在這樣的情況下
08:36
as if you hadn't operated on it in the first place.
210
516246
2002
就像沒做過任何事一樣。
08:38
So it's very, very low in terms of after-pain
211
518248
3849
所以和髂嵴修補法相比之下,
08:42
compared to an iliac crest harvest.
212
522097
3855
術後幾乎可以說是完全沒有疼痛感。
08:45
And you can grow different amounts of bone
213
525952
2104
你可以借由調整注射膠的量來
08:48
depending on how much gel you put in there,
214
528056
2019
製造出不同量的骨頭,
08:50
so it really is an on demand sort of procedure.
215
530075
3202
所以這個技術確實可以量身訂做。
08:53
Now, at the time that we did this,
216
533277
2202
好,我們做這個計劃時
08:55
this received a lot of attention in the press,
217
535479
3337
這項技術受到了媒體的大量關注,
08:58
because it was a really nice way
218
538816
2431
因為這是
製造新骨骼很棒的方法,
09:01
of generating new bone,
219
541247
1466
09:02
and we got many, many contacts
220
542713
1995
也有很多人跟我們聯絡,
09:04
from different people that were interested in using this.
221
544708
2618
他們對這種方法非常有興趣。
09:07
And I'm just going to tell you,
222
547326
1789
我要讓你們知道的是,
09:09
sometimes those contacts are very strange,
223
549115
2953
有時候這些和我們聯絡的人很奇怪,
09:12
slightly unexpected,
224
552068
1860
甚至有點出乎意料,
09:13
and the very most interesting,
225
553928
3062
我所遇過的
09:16
let me put it that way, contact that I had,
226
556990
2285
最有趣的的聯絡人
09:19
was actually from a team of American footballers
227
559275
3211
是美式足球隊員。
09:22
that all wanted to have double-thickness skulls
228
562486
3380
他們想要有
09:25
made on their head.
229
565866
4281
兩倍厚的頭骨。
09:30
And so you do get these kinds of contacts,
230
570156
2724
就是這樣的一些人
09:32
and of course, being British
231
572880
2617
當然囉,身為一個英國人
09:35
and also growing up in France,
232
575497
1754
並且在法國長大,
09:37
I tend to be very blunt,
233
577251
2142
我必須試著很客氣
09:39
and so I had to explain to them very nicely
234
579393
2041
向他們解釋
09:41
that in their particular case,
235
581434
1475
這裡實在是沒有太多東西需要被保護,
09:42
there probably wasn't that much in there
236
582909
2014
因為
09:44
to protect in the first place.
237
584923
2988
首先沒有足夠的材料去保護他們。
09:47
(Laughter)
238
587911
1570
(笑聲)
09:49
(Applause)
239
589481
1253
(掌聲)
09:50
So this was our approach,
240
590734
1855
這就是我們所用的方法,
09:52
and it was simple materials,
241
592589
1644
材料非常簡單,
09:54
but we thought about it carefully.
242
594233
1987
但是我們深思熟慮。
09:56
And actually we know that those cells
243
596220
1620
我們也確實知道這些 在身體裡、在胚胎裡的細胞
09:57
in the body, in the embryo, as they develop
244
597840
2138
當它們發育之後
09:59
can form a different kind of tissue, cartilage,
245
599978
3229
能變成不同的組織,像是軟骨,
10:03
and so we developed a gel that was slightly different
246
603207
2555
因此我們法展出了一種膠,
10:05
in nature and slightly different chemistry,
247
605762
2419
這種膠和自然存在的不太一樣, 化學性質也不甚相同,
10:08
put it in there, and we were able to get
248
608181
2147
注射進去之後,
10:10
100 percent cartilage instead.
249
610328
2178
我們反而會得到百分之百的軟骨。
10:12
And this approach works really well, I think,
250
612506
2008
我認為這項技術
10:14
for pre-planned procedures,
251
614514
2482
對於有事先規劃的療程非常實用,
10:16
but it's something you do have to pre-plan.
252
616996
2872
但是你必須要事先規劃好。
10:19
So for other kinds of operations,
253
619868
2268
因此,對於其他手術來說
10:22
there's definitely a need for other
254
622136
1697
有架構的方法
10:23
scaffold-based approaches.
255
623833
2503
是絕對必須的。
10:26
And when you think about designing
256
626336
2369
當你想要設計
10:28
those other scaffolds, actually,
257
628705
1638
其他的架構時,實際上,
10:30
you need a really multi-disciplinary team.
258
630343
1971
你需要有一個全方位的團隊。
10:32
And so our team has chemists,
259
632314
2065
所以我們的團隊有化學家
10:34
it has cell biologists, surgeons, physicists even,
260
634379
3377
細胞生物學家、外科醫師,甚至是物理學家
10:37
and those people all come together
261
637756
2030
這些人聚在一起,
10:39
and we think really hard about designing the materials.
262
639786
2411
絞盡腦汁才設計出這些材料。
10:42
But we want to make them have enough information
263
642197
2966
我們希望讓他們獲得充足的資訊,
10:45
that we can get the cells to do what we want,
264
645163
2154
讓細胞做到我們期望的,
10:47
but not be so complex as to make it difficult
265
647317
2377
但是不能過於複雜而難以
10:49
to get to clinic.
266
649694
1743
應用在臨床上。
10:51
And so one of the things we think about a lot
267
651437
2751
因此我們想到了
10:54
is really trying to understand
268
654188
1795
要了解人
10:55
the structure of the tissues in the body.
269
655983
2377
人體內組織的結構,
10:58
And so if we think of bone,
270
658360
1660
當我們想到骨骼
11:00
obviously my own favorite tissue,
271
660020
2624
顯然是我最喜歡的組織,
11:02
we zoom in, we can see,
272
662644
1557
放大來看,
11:04
even if you don't know anything about bone structure,
273
664201
1882
既使你對它一無所知,
11:06
it's beautifully organized, really beautifully organized.
274
666083
2545
也會看到它是有組織的,非常有組織。
11:08
We've lots of blood vessels in there.
275
668628
1887
裡面有非常多的血管,
11:10
And if we zoom in again, we see that the cells
276
670515
2339
如果再放大來看,會看到細胞是被
11:12
are actually surrounded by a 3D matrix
277
672854
2972
奈米等級的纖維形成的 3D 結構包圍,
11:15
of nano-scale fibers, and they give a lot
278
675826
2171
這些纖維會
11:17
of information to the cells.
279
677997
2182
提供細胞很多訊息。
11:20
And if we zoom in again,
280
680179
1614
再放大,在骨頭的例子中
11:21
actually in the case of bone, the matrix
281
681793
2201
包圍細胞的胞外物質,
11:23
around the cells is beautifully organized
282
683994
2151
形成了非常有組織
11:26
at the nano scale, and it's a hybrid material
283
686145
2467
的奈米結構,
11:28
that's part organic, part inorganic.
284
688612
2584
同時也是兼具有機與無機的結構。
11:31
And that's led to a whole field, really,
285
691196
2072
那是這個領域的根本,
11:33
that has looked at developing materials
286
693268
2391
也讓我們想到要發展
11:35
that have this hybrid kind of structure.
287
695659
2748
兼具有機與無機的材料。
11:38
And so I'm showing here just two examples
288
698407
3278
我現在要講的兩個例子
11:41
where we've made some materials that have that sort of structure,
289
701685
3120
是我們所製造出並具有相似結構的材料
11:44
and you can really tailor it.
290
704805
1438
而且可以客製化。
11:46
You can see here a very squishy one
291
706243
2064
這個材料質地像糊
11:48
and now a material that's also this hybrid sort of material
292
708307
4099
但是與這種材料混合的另一種材料
11:52
but actually has remarkable toughness,
293
712406
1947
卻具有非同尋常的堅硬度,
11:54
and it's no longer brittle.
294
714369
1460
也不易碎。
11:55
And an inorganic material would normally be really brittle,
295
715829
2456
一般無機材料是易碎的,
11:58
and you wouldn't be able to have
296
718285
1440
也無法擁有
11:59
that sort of strength and toughness in it.
297
719725
2188
如此的力量與韌性。
12:01
One other thing I want to quickly mention is that
298
721913
2489
我想快速帶過另外一件事情,
12:04
many of the scaffolds we make are porous, and they have to be,
299
724402
2715
很多我們做出的架構是有孔的, 它們也必須如此,
12:07
because you want blood vessels to grow in there.
300
727117
2103
因為我們希望血管能在其中生長,
12:09
But the pores are actually oftentimes
301
729220
1877
但是這些孔洞常常
12:11
much bigger than the cells,
302
731097
1293
比細胞大上許多,
12:12
and so even though it's 3D,
303
732390
1711
所以即使它是 3D 的,
12:14
the cell might see it more as a slightly curved surface,
304
734101
3355
在細胞看來也是個曲面,
12:17
and that's a little bit unnatural.
305
737456
1676
這件事情不太自然。
12:19
And so one of the things you can think about doing
306
739132
2248
其中一個解決辦法就是,
12:21
is actually making scaffolds with slightly different dimensions
307
741380
3148
讓架構在度量上有點不同,
12:24
that might be able to surround your cells in 3D
308
744528
2793
讓它能夠以 3D 的形式包住細胞
12:27
and give them a little bit more information.
309
747321
2569
然後給它們更多的訊息。
12:29
And there's a lot of work going on in both of these areas.
310
749890
3567
在這些領域,許多研究正在進行
12:33
Now finally, I just want to talk a little bit about
311
753471
3969
最後,我想說說把這些東西在
12:37
applying this sort of thing to cardiovascular disease,
312
757440
2708
心血管疾病上的應用,
12:40
because this is a really big clinical problem.
313
760148
3263
因為這些疾病在臨床上相當重要。
12:43
And one of the things that we know is that,
314
763411
3585
我們知道的一件事情是,很不幸的
12:46
unfortunately, if you have a heart attack,
315
766996
2239
如果你有了心肌梗塞,
12:49
then that tissue can start to die,
316
769235
2902
那裡的組織就會開始壞死,
12:52
and your outcome may not be very good over time.
317
772137
3751
長期下來的後果不會太好。
12:55
And it would be really great, actually,
318
775888
1710
如果我們能
12:57
if we could stop that dead tissue
319
777598
1919
阻止組織壞死那就太棒了
12:59
either from dying or help it to regenerate.
320
779517
3985
不論是從阻止壞死或是幫助它再生。
13:03
And there's lots and lots of stem cell trials going on worldwide,
321
783502
3248
現在全世界進行著 非常多的幹細胞試驗,
13:06
and they use many different types of cells,
322
786750
2072
他們用了很多種不同的細胞,
13:08
but one common theme that seems to be coming out
323
788822
2352
但是有一件事情常常發生,
13:11
is that actually, very often, those cells will die
324
791174
2999
那就是這些細胞在被植入
13:14
once you've implanted them.
325
794173
1795
之後就會死亡。
13:15
And you can either put them into the heart
326
795968
1875
你可以把它們放進心臟
13:17
or into the blood system,
327
797843
2020
或是血液系統裡頭,
13:19
but either way, we don't seem to be able
328
799863
2362
但無論是哪種方法,我們似乎都不能
13:22
to get quite the right number of cells
329
802225
1867
讓細胞
13:24
getting to the location we want them to
330
804092
2242
到達我們希望它們去的部位,
13:26
and being able to deliver the sort of beautiful
331
806334
4494
然後進行美妙的
13:30
cell regeneration that we would like to have
332
810828
2740
細胞再生,
13:33
to get good clinical outcomes.
333
813568
3417
得到良好的療效。
13:36
And so some of the things that we're thinking of,
334
816985
1983
因此,我們以及在這個領域的很多人
13:38
and many other people in the field are thinking of,
335
818968
3121
在思考的事情是,
13:42
are actually developing materials for that.
336
822089
3006
發展出能夠做到這些事情的材料。
13:45
But there's a difference here.
337
825095
1619
但是不同的是,
13:46
We still need chemistry, we still need mechanics,
338
826714
2210
我們仍然需要化學、力學,
13:48
we still need really interesting topography,
339
828924
2671
需要很有趣的拓樸學,
13:51
and we still need really interesting ways to surround the cells.
340
831595
2648
也需要能夠研究 這些細胞的有趣方法。
13:54
But now, the cells also
341
834243
2511
目前,這些細胞
13:56
would probably quite like a material
342
836754
2025
比較像是
13:58
that's going to be able to be conductive,
343
838779
2018
能夠傳導的材料,
14:00
because the cells themselves will respond very well
344
840797
4209
因為這些細胞 會對訊號做出很好的回應,
14:05
and will actually conduct signals between themselves.
345
845006
3479
並在彼此之間傳遞這些訊號。
14:08
You can see them now
346
848485
1516
你可以看到這些細胞在材料上
14:10
beating synchronously on these materials,
347
850001
2475
同步跳動,
14:12
and that's a very, very exciting development
348
852476
2779
這真的是
14:15
that's going on.
349
855255
2114
令人相當興奮的進展。
14:17
So just to wrap up, I'd like to actually say that
350
857369
4824
總而言之,我想說的是
14:22
being able to work in this sort of field,
351
862193
2356
能在這個領域工作,
14:24
all of us that work in this field
352
864549
1654
對在這個領域的所有人來說,
14:26
that's not only super-exciting science,
353
866203
2509
這不只是令人超級興奮的科學,
14:28
but also has the potential
354
868712
2046
也對病人
14:30
to impact on patients,
355
870758
1968
有潛在影響力,
14:32
however big or small they are,
356
872726
2430
不論這些影響是大是小,
14:35
is really a great privilege.
357
875156
1553
都是很好的恩典。
14:36
And so for that, I'd like to thank all of you as well.
358
876709
3144
在此我也想要感謝你們所有人。
14:39
Thank you.
359
879853
1317
謝謝。
14:41
(Applause)
360
881170
4924
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog