請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: NAN-KUN WU
審譯者: Ying Wang
00:12
As humans, it's in our nature
0
12462
1699
身為人,想要增進健康以及
00:14
to want to improve our health
and minimize our suffering.
1
14161
3294
減少痛苦是我們的天性。
00:17
Whatever life throws at us,
2
17455
1667
不論我們在生命中得到了什麼,
00:19
whether it's cancer, diabetes, heart disease,
3
19122
2465
不管是癌症、糖尿病、心臟病,
00:21
or even broken bones, we want to try and get better.
4
21587
3192
或甚至是骨折,我們都想要試著好起來。
00:24
Now I'm head of a biomaterials lab,
5
24779
2483
我現在是一間
生物材料實驗室的主持人,
00:27
and I'm really fascinated by the way that humans
6
27262
2740
我對於人類自古以來,
00:30
have used materials in really creative ways
7
30002
2468
在體內所使用的材料方面的創意
00:32
in the body over time.
8
32470
2744
感到相當驚訝。
00:35
Take, for example, this beautiful blue nacre shell.
9
35214
3646
例如這個珍珠貝漂亮的殼,
00:38
This was actually used by the Mayans
10
38860
1882
它曾經被馬雅人
00:40
as an artificial tooth replacement.
11
40742
3539
用來當做人工的牙齒替代品。
00:44
We're not quite sure why they did it.
12
44281
1633
我們並不清楚他們為什麼這麼做,
00:45
It's hard. It's durable.
13
45914
2576
它很硬,也很耐用,
00:48
But it also had other very nice properties.
14
48490
4118
但是它也有其它很棒的特性。
00:52
In fact, when they put it into the jawbone,
15
52608
2280
事實上,當它們被放到頜骨裡面,
00:54
it could integrate into the jaw,
16
54888
2907
可能會和骨頭合而為一。
00:57
and we know now with very sophisticated
17
57795
2098
先進的影像技術顯示,
00:59
imaging technologies
18
59893
1673
兩者相融的一部分原因
01:01
that part of that integration comes from the fact
19
61566
2349
來自於這種材料的
01:03
that this material is designed
20
63915
1687
特殊之處。
01:05
in a very specific way, has a beautiful chemistry,
21
65602
2819
不論在結構上
01:08
has a beautiful architecture.
22
68421
2228
或是化學上都是如此。
01:10
And I think in many ways we can sort of think
23
70649
1752
我認為在某些程度上,
01:12
of the use of the blue nacre shell and the Mayans
24
72401
3007
用了藍珍珠貝的馬雅人
01:15
as the first real application
25
75408
1520
是藍牙技術的
01:16
of the bluetooth technology.
26
76928
2295
先驅。
01:19
(Laughter)
27
79223
1462
(笑聲)
01:20
But if we move on and think throughout history
28
80685
4393
如果我們觀察歷史上
01:25
how people have used different
materials in the body,
29
85078
2984
人類是如何將不同的材料運用在身體上,
01:28
very often it's been physicians
30
88062
1714
就會發現這些傑作常常
01:29
that have been quite creative.
31
89776
1392
來自富有創意的醫師。
01:31
They've taken things off the shelf.
32
91168
1968
他們時常創新。
01:33
One of my favorite examples
33
93136
1885
我最喜歡的一個例子
01:35
is that of Sir Harold Ridley,
34
95036
3242
是關於 Harold Ridley 爵士。
01:38
who was a famous ophthalmologist,
35
98278
2138
他是一位有名的眼科醫師,
01:40
or at least became a famous ophthalmologist.
36
100416
2568
或至少成為了一位有名的眼科醫師。
01:42
And during World War II, what he would see
37
102984
1927
二次大戰期間,
01:44
would be pilots coming back from their missions,
38
104911
2852
他見到從任務結束后歸來的飛行員。
01:47
and he noticed that within their eyes
39
107763
1752
他注意到這些飛行員的眼睛裡
01:49
they had shards of small bits of material
40
109515
2940
卡了碎片,或是
01:52
lodged within the eye,
41
112455
1520
其它的小東西。
01:53
but the very interesting thing about it
42
113975
1699
但是有趣的是
01:55
was that material, actually, wasn't causing
43
115674
2293
這些東西並沒有
01:57
any inflammatory response.
44
117967
2013
引起任何的發炎反應。
01:59
So he looked into this, and he figured out
45
119980
2339
因此他仔細的調查了這件事,
02:02
that actually that material was little shards of plastic
46
122319
2604
他發現這些塑膠碎片
02:04
that were coming from the canopy of the Spitfires.
47
124923
2739
其實是來自噴火式戰機的座艙蓋。
02:07
And this led him to propose that material
48
127662
2401
這讓他提出使用這種物質
02:10
as a new material for intraocular lenses.
49
130063
2762
來製作新型人工水晶體。
02:12
It's called PMMA, and it's now used
50
132825
2105
這種物質叫做 PMMA,它現在每年
02:14
in millions of people every year
51
134930
1802
幫助數百萬人
02:16
and helps in preventing cataracts.
52
136732
2769
免於罹患白內障。
02:19
And that example, I think, is a really nice one,
53
139501
2309
我認為這個例子非常非常棒,
02:21
because it helps remind us that in the early days,
54
141810
2435
因為它提醒了我們,
02:24
people often chose materials
55
144245
1953
從前的人們總是根據生物惰性
02:26
because they were bioinert.
56
146198
1885
來選擇材料,
02:28
Their very purpose was to
perform a mechanical function.
57
148083
3512
它們的唯一目的
就是進行機械的功能;
02:31
You'd put them in the body
58
151595
1450
你會把它們放進身體裡,
02:33
and you wouldn't get an adverse response.
59
153045
2164
而且不希望身體產生不良反應。
02:35
And what I want to show you is that
60
155209
1668
我想要展示給你們看的是
02:36
in regenerative medicine,
61
156877
1381
在再生醫學中,
02:38
we've really shifted away from that idea
62
158258
1824
我們並非一如往常地
02:40
of taking a bioinert material.
63
160082
1913
選擇生物惰性材料。
02:41
We're actually actively looking for materials
64
161995
2289
事實上我們積極地尋找
02:44
that will be bioactive, that will interact with the body,
65
164284
2968
會和身體產生反應的生物活性材料,
02:47
and that furthermore we can put in the body,
66
167252
2327
而且當我們把它們放到身體裡。
02:49
they'll have their function,
67
169579
1449
它們會執行功能,
02:51
and then they'll dissolve away over time.
68
171028
4550
然後會隨著時間被分解掉,
02:55
If we look at this schematic,
69
175578
1933
當我們仔細思考這個概念,
02:57
this is showing you what we think of
70
177511
1601
這是在告訴你們,
02:59
as the typical tissue-engineering approach.
71
179112
2137
我們心目中典型的生物工程技術。
03:01
We have cells there, typically from the patient.
72
181249
2844
我們有些細胞基本上是來自病人,
03:04
We can put those onto a material,
73
184093
1882
我們能夠把這些細胞放到材料上,
03:05
and we can make that material
very complex if we want to,
74
185975
2708
如果想要的話,我們也
可以把這些材料做得很複雜,
03:08
and we can then grow that up in the lab
75
188708
2170
然後我們在實驗室裡培養這些細胞,
03:10
or we can put it straight back into the patient.
76
190878
2515
或者直接放回病患體內。
03:13
And this is an approach that's
used all over the world,
77
193393
2451
這項技術在全世界被使用,
03:15
including in our lab.
78
195844
3523
包括我們的實驗室。
03:19
But one of the things that's really important
79
199367
2457
但是最重要的一件事情是:
03:21
when we're thinking about stem cells
80
201824
1878
當我們講到幹細胞時,
03:23
is that obviously stem cells
can be many different things,
81
203702
2579
顯然它們能夠做到很多事,
03:26
and they want to be many different things,
82
206281
1764
它們也想做很多事,
03:28
and so we want to make sure that the environment
83
208045
1876
所以要確保我們讓它們生長的環境
03:29
we put them into has enough information
84
209921
2350
擁有足夠的訊息。
03:32
so that they can become the right sort
85
212271
1996
使幹細胞特化成為
03:34
of specialist tissue.
86
214267
2686
正確的組織。
03:36
And if we think about the different types of tissues
87
216953
3063
人們在世界各地的實驗室裡尋找
03:40
that people are looking at regenerating
88
220016
2019
各式各樣
擁有再生能力的組織,
03:42
all over the world, in all the
different labs in the world,
89
222035
2311
03:44
there's pretty much every tissue you can think of.
90
224346
2936
你所能想的到的各種組織都有,
03:47
And actually, the structure of those tissues
91
227282
1622
而且事實上這些組織之間
03:48
is quite different, and it's going to really depend
92
228904
2614
有很大的差異,
03:51
on whether your patient has any underlying disease,
93
231518
2418
也基於病人是否擁有相關疾病,
03:53
other conditions, in terms of how
94
233936
3050
或是其它的條件來決定。
03:56
you're going to regenerate your tissue,
95
236986
1561
要如何讓組織再生,
03:58
and you're going to need to think about the materials
96
238547
1985
也要謹慎選擇材料
04:00
you're going to use really carefully,
97
240532
2054
和使用材料;
04:02
their biochemistry, their mechanics,
98
242586
1725
要考慮到這些材料的生化、機械
04:04
and many other properties as well.
99
244311
3738
以及其它的特性。
04:08
Our tissues all have very
different abilities to regenerate,
100
248049
3300
我們所有的組織再生的能力迥異,
04:11
and here we see poor Prometheus,
101
251349
1742
就像是可憐的普羅米修斯,
04:13
who made a rather tricky career choice
102
253091
3093
因為他一個狡猾的生涯決定
04:16
and was punished by the Greek gods.
103
256184
2934
而被希臘諸神所懲罰。
04:19
He was tied to a rock, and an eagle would come
104
259118
2321
他被綁在一塊石頭上,每天都會有一隻老鷹
04:21
every day to eat his liver.
105
261439
1603
來啄食他的肝臟。
04:23
But of course his liver would regenerate every day,
106
263042
2267
當然他的肝臟每天都會長回來,
04:25
and so day after day he was punished
107
265309
2272
所以諸神的懲罰日復一日
04:27
for eternity by the gods.
108
267581
5797
直到永遠。
04:33
And liver will regenerate in this very nice way,
109
273378
3880
肝臟有很強的再生能力,
04:37
but actually if we think of other tissues,
110
277258
1776
但是其它的組織就不一樣了,
04:39
like cartilage, for example,
111
279034
1769
以軟骨來說,
04:40
even the simplest nick and you're going to find it
112
280803
2056
即使是一個小缺損
04:42
really difficult to regenerate your cartilage.
113
282859
2443
也很難長回來。
04:45
So it's going to be very different from tissue to tissue.
114
285302
3114
所以組織之間有很大的差異。
04:48
Now, bone is somewhere in between,
115
288416
2800
好,骨骼介於兩者之間,
04:51
and this is one of the tissues
that we work on a lot in our lab.
116
291216
2900
也是我們實驗室努力研究的對象。
04:54
And bone is actually quite good at repairing.
117
294116
1984
其實骨骼也很善於修補。
04:56
It has to be. We've probably all had fractures
118
296100
2013
它必須如此。我們可能
04:58
at some point or other.
119
298113
1812
都曾經經歷過骨折,
04:59
And one of the ways that you can think
120
299925
2157
有一種你可能想像得到的
修補骨折的方法,
05:02
about repairing your fracture
121
302082
1689
05:03
is this procedure here, called
an iliac crest harvest.
122
303771
2827
叫做髂嵴修補法。
05:06
And what the surgeon might do
123
306598
1666
外科醫師會做的
05:08
is take some bone from your iliac crest,
124
308264
3195
是取出髂嵴的部分骨骼,
05:11
which is just here,
125
311459
1378
就像這樣,
05:12
and then transplant that
somewhere else in the body.
126
312837
2524
然後移植到身體的其它部位。
05:15
And it actually works really well,
127
315361
1600
這真的相當有效,
05:16
because it's your own bone,
128
316961
1499
因為它是你自己的骨頭,
05:18
and it's well vascularized,
129
318460
1234
同時也具有完整的血管系統,
05:19
which means it's got a really good blood supply.
130
319694
2369
也就是說它能得到充足的血液供應。
05:22
But the problem is, there's
only so much you can take,
131
322063
2783
但是問題在於
你能取出的骨骼很有限,
05:24
and also when you do that operation,
132
324846
2923
而且在你進行手術之後兩年內,
05:27
your patients might actually have significant pain
133
327769
2539
手術部位可能
05:30
in that defect site even two
years after the operation.
134
330308
3241
會讓病人感到相當痛苦。
05:33
So what we were thinking is,
135
333549
1886
所以我們在思考的是,
05:35
there's a tremendous need
for bone repair, of course,
136
335435
3149
當然,骨骼的修復是很重要的,
05:38
but this iliac crest-type approach
137
338584
2487
但是這種髂嵴修補法
05:41
really has a lot of limitations to it,
138
341071
2432
有很多限制,
05:43
and could we perhaps recreate
139
343503
2234
我們能夠想出一種方法
05:45
the generation of bone within the body
140
345737
2169
讓骨頭在身體裡面再生
05:47
on demand and then be able to transplant it
141
347906
3315
並且能夠移植它
05:51
without these very, very painful aftereffects
142
351221
4905
同時避免像是髂嵴修補法產生的
05:56
that you would have with the iliac crest harvest?
143
356126
3683
劇烈疼痛等後遺症嗎?
05:59
And so this is what we did, and the way we did it
144
359809
2662
我們做到了,我們用的方法又回到
典型的組織工程法
06:02
was by coming back to this typical tissue-engineering approach
145
362471
3338
我們做到了,我們用的方法
又回到典型的組織工程法,
06:05
but actually thinking about it rather differently.
146
365809
2387
但是卻有不同的思路。
06:08
And we simplified it a lot,
147
368196
1919
我們也把它簡化了很多,
06:10
so we got rid of a lot of these steps.
148
370115
2051
所以可以省略很多步驟。
06:12
We got rid of the need to
harvest cells from the patient,
149
372166
2374
我們省略了從病人體內取出細胞的步驟,
06:14
we got rid of the need to put
in really fancy chemistries,
150
374540
2917
省略了把細胞放進
令人眼花繚亂的化學物質
06:17
and we got rid of the need
151
377457
1692
也省略了
06:19
to culture these scaffolds in the lab.
152
379149
2828
在實驗室裡培養這些組織的架構。
06:21
And what we really focused on
153
381977
2179
我們著重在於
06:24
was our material system and making it quite simple,
154
384156
3749
簡化材料系統,
06:27
but because we used it in a really clever way,
155
387905
2325
這樣的巧思,
06:30
we were able to generate enormous amounts of bone
156
390230
2647
讓我們能夠通過這種方法
06:32
using this approach.
157
392877
1646
作出大量的骨骼。
06:34
So we were using the body
158
394523
1753
我們把身體
06:36
as really the catalyst to help us
159
396276
2120
當做催化劑,
06:38
to make lots of new bone.
160
398396
2543
幫我們做出很多的新骨骼。
06:40
And it's an approach that we call
161
400939
1583
我們把這樣的方法
06:42
the in vivo bioreactor, and we were able to make
162
402522
2811
叫做體內生物反應器,利用這樣的方法
06:45
enormous amounts of bone using this approach.
163
405333
2486
我們能作出大量的骨骼。
06:47
And I'll talk you through this.
164
407819
1239
我現在詳細說明給你們聽。
06:49
So what we do is,
165
409058
2480
我們是這樣做的,
06:51
in humans, we all have a layer of stem cells
166
411538
2343
在人類的長骨外面
06:53
on the outside of our long bones.
167
413881
1888
有一層幹細胞。
06:55
That layer is called the periosteum.
168
415769
1703
叫做骨膜。
06:57
And that layer is actually normally
169
417472
2288
這層細胞通常會
非常非常緊密的和
06:59
very, very tightly bound to the underlying bone,
170
419760
2649
下面的骨頭結合,
07:02
and it's got stem cells in it.
171
422409
1432
幹細胞就位在其中
07:03
Those stem cells are really important
172
423841
1419
這些幹細胞
07:05
in the embryo when it develops,
173
425260
1809
對胚胎發育很重要,
07:07
and they also sort of wake up if you have a fracture
174
427069
2242
而它們在你骨折的時候就像被喚醒了一樣
07:09
to help you with repairing the bone.
175
429311
2861
幫助你修補骨頭。
07:12
So we take that periosteum layer
176
432172
2093
我們發展出了一種注射法,
07:14
and we developed a way to inject underneath it
177
434265
2990
在鼓膜底下
07:17
a liquid that then, within 30 seconds,
178
437255
2816
注射一種液體,
07:20
would turn into quite a rigid gel
179
440071
1745
30 秒之內液體就會硬化成膠狀
07:21
and can actually lift the
periosteum away from the bone.
180
441816
3253
會把骨膜剝離骨骼
07:25
So it creates, in essence, an artificial cavity
181
445069
3688
實際上,它在骨頭
跟帶有很多幹細胞的這層膜之間
07:28
that is right next to both the bone
182
448757
3547
製造了一個人工腔室,
07:32
but also this really rich layer of stem cells.
183
452304
3701
但同時含有豐富的幹細胞。
07:36
And we go in through a pinhole incision
184
456005
1612
然後我們會從一個
針孔般的切口進入,
07:37
so that no other cells from the body can get in,
185
457617
2953
所以身體的其它細胞不會跑進去,
07:40
and what happens is that that
artificial in vivo bioreactor cavity
186
460570
4792
這個人工體內生物反應器
07:45
can then lead to the proliferation of these stem cells,
187
465362
2676
能夠讓這些幹細胞增殖,
07:48
and they can form lots of new tissue,
188
468038
2086
然後它們就可以變成很多新組織,
07:50
and then over time, you can harvest that tissue
189
470124
2318
一段時間過後你就能收集這些細胞
07:52
and use it elsewhere in the body.
190
472442
2948
並用在身體的其他部位。
07:55
This is a histology slide
191
475390
2144
這是我們做這件事當時的
07:57
of what we see when we do that,
192
477534
2170
組織切片,
07:59
and essentially what we see
193
479704
2517
我們所看到的基本上
08:02
is very large amounts of bone.
194
482221
1634
就是很多的骨骼。
08:03
So in this picture, you can see the middle of the leg,
195
483855
2480
在這張圖片裡面,你能看到腿的中段,
08:06
so the bone marrow,
196
486335
1501
這是骨髓,
08:07
then you can see the original bone,
197
487836
1804
然後你可以看到原來的骨頭,
08:09
and you can see where that original bone finishes,
198
489640
2856
原本的骨頭到這裡為止,
08:12
and just to the left of that is the new bone
199
492496
2511
左邊的是在這個
08:15
that's grown within that bioreactor cavity,
200
495007
2037
是在生物反應器裡面長出的新骨頭
08:17
and you can actually make it even larger.
201
497044
2431
你也可以讓它長得更大
08:19
And that demarcation that you can see
202
499475
2627
在原來的和新的骨頭之間
08:22
between the original bone and the new bone
203
502102
2351
的界線
08:24
acts as a very slight point of weakness,
204
504453
2013
有著非常微小的脆弱點,
08:26
so actually now the surgeon can come along,
205
506466
2134
外科醫師現在就可以過來
08:28
can harvest away that new bone,
206
508600
2024
將新的骨骼取走,
08:30
and the periosteum can grow back,
207
510624
2203
然後骨膜會長回去,
08:32
so you're left with the leg
208
512827
1869
你的腿
08:34
in the same sort of state
209
514696
1550
在這樣的情況下
08:36
as if you hadn't operated on it in the first place.
210
516246
2002
就像沒做過任何事一樣。
08:38
So it's very, very low in terms of after-pain
211
518248
3849
所以和髂嵴修補法相比之下,
08:42
compared to an iliac crest harvest.
212
522097
3855
術後幾乎可以說是完全沒有疼痛感。
08:45
And you can grow different amounts of bone
213
525952
2104
你可以借由調整注射膠的量來
08:48
depending on how much gel you put in there,
214
528056
2019
製造出不同量的骨頭,
08:50
so it really is an on demand sort of procedure.
215
530075
3202
所以這個技術確實可以量身訂做。
08:53
Now, at the time that we did this,
216
533277
2202
好,我們做這個計劃時
08:55
this received a lot of attention in the press,
217
535479
3337
這項技術受到了媒體的大量關注,
08:58
because it was a really nice way
218
538816
2431
因為這是
製造新骨骼很棒的方法,
09:01
of generating new bone,
219
541247
1466
09:02
and we got many, many contacts
220
542713
1995
也有很多人跟我們聯絡,
09:04
from different people that
were interested in using this.
221
544708
2618
他們對這種方法非常有興趣。
09:07
And I'm just going to tell you,
222
547326
1789
我要讓你們知道的是,
09:09
sometimes those contacts are very strange,
223
549115
2953
有時候這些和我們聯絡的人很奇怪,
09:12
slightly unexpected,
224
552068
1860
甚至有點出乎意料,
09:13
and the very most interesting,
225
553928
3062
我所遇過的
09:16
let me put it that way, contact that I had,
226
556990
2285
最有趣的的聯絡人
09:19
was actually from a team of American footballers
227
559275
3211
是美式足球隊員。
09:22
that all wanted to have double-thickness skulls
228
562486
3380
他們想要有
09:25
made on their head.
229
565866
4281
兩倍厚的頭骨。
09:30
And so you do get these kinds of contacts,
230
570156
2724
就是這樣的一些人
09:32
and of course, being British
231
572880
2617
當然囉,身為一個英國人
09:35
and also growing up in France,
232
575497
1754
並且在法國長大,
09:37
I tend to be very blunt,
233
577251
2142
我必須試著很客氣
09:39
and so I had to explain to them very nicely
234
579393
2041
向他們解釋
09:41
that in their particular case,
235
581434
1475
這裡實在是沒有太多東西需要被保護,
09:42
there probably wasn't that much in there
236
582909
2014
因為
09:44
to protect in the first place.
237
584923
2988
首先沒有足夠的材料去保護他們。
09:47
(Laughter)
238
587911
1570
(笑聲)
09:49
(Applause)
239
589481
1253
(掌聲)
09:50
So this was our approach,
240
590734
1855
這就是我們所用的方法,
09:52
and it was simple materials,
241
592589
1644
材料非常簡單,
09:54
but we thought about it carefully.
242
594233
1987
但是我們深思熟慮。
09:56
And actually we know that those cells
243
596220
1620
我們也確實知道這些
在身體裡、在胚胎裡的細胞
09:57
in the body, in the embryo, as they develop
244
597840
2138
當它們發育之後
09:59
can form a different kind of tissue, cartilage,
245
599978
3229
能變成不同的組織,像是軟骨,
10:03
and so we developed a gel that was slightly different
246
603207
2555
因此我們法展出了一種膠,
10:05
in nature and slightly different chemistry,
247
605762
2419
這種膠和自然存在的不太一樣,
化學性質也不甚相同,
10:08
put it in there, and we were able to get
248
608181
2147
注射進去之後,
10:10
100 percent cartilage instead.
249
610328
2178
我們反而會得到百分之百的軟骨。
10:12
And this approach works really well, I think,
250
612506
2008
我認為這項技術
10:14
for pre-planned procedures,
251
614514
2482
對於有事先規劃的療程非常實用,
10:16
but it's something you do have to pre-plan.
252
616996
2872
但是你必須要事先規劃好。
10:19
So for other kinds of operations,
253
619868
2268
因此,對於其他手術來說
10:22
there's definitely a need for other
254
622136
1697
有架構的方法
10:23
scaffold-based approaches.
255
623833
2503
是絕對必須的。
10:26
And when you think about designing
256
626336
2369
當你想要設計
10:28
those other scaffolds, actually,
257
628705
1638
其他的架構時,實際上,
10:30
you need a really multi-disciplinary team.
258
630343
1971
你需要有一個全方位的團隊。
10:32
And so our team has chemists,
259
632314
2065
所以我們的團隊有化學家
10:34
it has cell biologists, surgeons, physicists even,
260
634379
3377
細胞生物學家、外科醫師,甚至是物理學家
10:37
and those people all come together
261
637756
2030
這些人聚在一起,
10:39
and we think really hard about
designing the materials.
262
639786
2411
絞盡腦汁才設計出這些材料。
10:42
But we want to make them have enough information
263
642197
2966
我們希望讓他們獲得充足的資訊,
10:45
that we can get the cells to do what we want,
264
645163
2154
讓細胞做到我們期望的,
10:47
but not be so complex as to make it difficult
265
647317
2377
但是不能過於複雜而難以
10:49
to get to clinic.
266
649694
1743
應用在臨床上。
10:51
And so one of the things we think about a lot
267
651437
2751
因此我們想到了
10:54
is really trying to understand
268
654188
1795
要了解人
10:55
the structure of the tissues in the body.
269
655983
2377
人體內組織的結構,
10:58
And so if we think of bone,
270
658360
1660
當我們想到骨骼
11:00
obviously my own favorite tissue,
271
660020
2624
顯然是我最喜歡的組織,
11:02
we zoom in, we can see,
272
662644
1557
放大來看,
11:04
even if you don't know anything
about bone structure,
273
664201
1882
既使你對它一無所知,
11:06
it's beautifully organized,
really beautifully organized.
274
666083
2545
也會看到它是有組織的,非常有組織。
11:08
We've lots of blood vessels in there.
275
668628
1887
裡面有非常多的血管,
11:10
And if we zoom in again, we see that the cells
276
670515
2339
如果再放大來看,會看到細胞是被
11:12
are actually surrounded by a 3D matrix
277
672854
2972
奈米等級的纖維形成的 3D 結構包圍,
11:15
of nano-scale fibers, and they give a lot
278
675826
2171
這些纖維會
11:17
of information to the cells.
279
677997
2182
提供細胞很多訊息。
11:20
And if we zoom in again,
280
680179
1614
再放大,在骨頭的例子中
11:21
actually in the case of bone, the matrix
281
681793
2201
包圍細胞的胞外物質,
11:23
around the cells is beautifully organized
282
683994
2151
形成了非常有組織
11:26
at the nano scale, and it's a hybrid material
283
686145
2467
的奈米結構,
11:28
that's part organic, part inorganic.
284
688612
2584
同時也是兼具有機與無機的結構。
11:31
And that's led to a whole field, really,
285
691196
2072
那是這個領域的根本,
11:33
that has looked at developing materials
286
693268
2391
也讓我們想到要發展
11:35
that have this hybrid kind of structure.
287
695659
2748
兼具有機與無機的材料。
11:38
And so I'm showing here just two examples
288
698407
3278
我現在要講的兩個例子
11:41
where we've made some materials
that have that sort of structure,
289
701685
3120
是我們所製造出並具有相似結構的材料
11:44
and you can really tailor it.
290
704805
1438
而且可以客製化。
11:46
You can see here a very squishy one
291
706243
2064
這個材料質地像糊
11:48
and now a material that's also
this hybrid sort of material
292
708307
4099
但是與這種材料混合的另一種材料
11:52
but actually has remarkable toughness,
293
712406
1947
卻具有非同尋常的堅硬度,
11:54
and it's no longer brittle.
294
714369
1460
也不易碎。
11:55
And an inorganic material
would normally be really brittle,
295
715829
2456
一般無機材料是易碎的,
11:58
and you wouldn't be able to have
296
718285
1440
也無法擁有
11:59
that sort of strength and toughness in it.
297
719725
2188
如此的力量與韌性。
12:01
One other thing I want to quickly mention is that
298
721913
2489
我想快速帶過另外一件事情,
12:04
many of the scaffolds we make
are porous, and they have to be,
299
724402
2715
很多我們做出的架構是有孔的,
它們也必須如此,
12:07
because you want blood vessels to grow in there.
300
727117
2103
因為我們希望血管能在其中生長,
12:09
But the pores are actually oftentimes
301
729220
1877
但是這些孔洞常常
12:11
much bigger than the cells,
302
731097
1293
比細胞大上許多,
12:12
and so even though it's 3D,
303
732390
1711
所以即使它是 3D 的,
12:14
the cell might see it more
as a slightly curved surface,
304
734101
3355
在細胞看來也是個曲面,
12:17
and that's a little bit unnatural.
305
737456
1676
這件事情不太自然。
12:19
And so one of the things you can think about doing
306
739132
2248
其中一個解決辦法就是,
12:21
is actually making scaffolds
with slightly different dimensions
307
741380
3148
讓架構在度量上有點不同,
12:24
that might be able to surround your cells in 3D
308
744528
2793
讓它能夠以 3D 的形式包住細胞
12:27
and give them a little bit more information.
309
747321
2569
然後給它們更多的訊息。
12:29
And there's a lot of work going
on in both of these areas.
310
749890
3567
在這些領域,許多研究正在進行
12:33
Now finally, I just want to talk a little bit about
311
753471
3969
最後,我想說說把這些東西在
12:37
applying this sort of thing to cardiovascular disease,
312
757440
2708
心血管疾病上的應用,
12:40
because this is a really big clinical problem.
313
760148
3263
因為這些疾病在臨床上相當重要。
12:43
And one of the things that we know is that,
314
763411
3585
我們知道的一件事情是,很不幸的
12:46
unfortunately, if you have a heart attack,
315
766996
2239
如果你有了心肌梗塞,
12:49
then that tissue can start to die,
316
769235
2902
那裡的組織就會開始壞死,
12:52
and your outcome may not be very good over time.
317
772137
3751
長期下來的後果不會太好。
12:55
And it would be really great, actually,
318
775888
1710
如果我們能
12:57
if we could stop that dead tissue
319
777598
1919
阻止組織壞死那就太棒了
12:59
either from dying or help it to regenerate.
320
779517
3985
不論是從阻止壞死或是幫助它再生。
13:03
And there's lots and lots of stem
cell trials going on worldwide,
321
783502
3248
現在全世界進行著
非常多的幹細胞試驗,
13:06
and they use many different types of cells,
322
786750
2072
他們用了很多種不同的細胞,
13:08
but one common theme that seems to be coming out
323
788822
2352
但是有一件事情常常發生,
13:11
is that actually, very often, those cells will die
324
791174
2999
那就是這些細胞在被植入
13:14
once you've implanted them.
325
794173
1795
之後就會死亡。
13:15
And you can either put them into the heart
326
795968
1875
你可以把它們放進心臟
13:17
or into the blood system,
327
797843
2020
或是血液系統裡頭,
13:19
but either way, we don't seem to be able
328
799863
2362
但無論是哪種方法,我們似乎都不能
13:22
to get quite the right number of cells
329
802225
1867
讓細胞
13:24
getting to the location we want them to
330
804092
2242
到達我們希望它們去的部位,
13:26
and being able to deliver the sort of beautiful
331
806334
4494
然後進行美妙的
13:30
cell regeneration that we would like to have
332
810828
2740
細胞再生,
13:33
to get good clinical outcomes.
333
813568
3417
得到良好的療效。
13:36
And so some of the things that we're thinking of,
334
816985
1983
因此,我們以及在這個領域的很多人
13:38
and many other people in the field are thinking of,
335
818968
3121
在思考的事情是,
13:42
are actually developing materials for that.
336
822089
3006
發展出能夠做到這些事情的材料。
13:45
But there's a difference here.
337
825095
1619
但是不同的是,
13:46
We still need chemistry, we still need mechanics,
338
826714
2210
我們仍然需要化學、力學,
13:48
we still need really interesting topography,
339
828924
2671
需要很有趣的拓樸學,
13:51
and we still need really interesting
ways to surround the cells.
340
831595
2648
也需要能夠研究
這些細胞的有趣方法。
13:54
But now, the cells also
341
834243
2511
目前,這些細胞
13:56
would probably quite like a material
342
836754
2025
比較像是
13:58
that's going to be able to be conductive,
343
838779
2018
能夠傳導的材料,
14:00
because the cells themselves will respond very well
344
840797
4209
因為這些細胞
會對訊號做出很好的回應,
14:05
and will actually conduct signals
between themselves.
345
845006
3479
並在彼此之間傳遞這些訊號。
14:08
You can see them now
346
848485
1516
你可以看到這些細胞在材料上
14:10
beating synchronously on these materials,
347
850001
2475
同步跳動,
14:12
and that's a very, very exciting development
348
852476
2779
這真的是
14:15
that's going on.
349
855255
2114
令人相當興奮的進展。
14:17
So just to wrap up, I'd like to actually say that
350
857369
4824
總而言之,我想說的是
14:22
being able to work in this sort of field,
351
862193
2356
能在這個領域工作,
14:24
all of us that work in this field
352
864549
1654
對在這個領域的所有人來說,
14:26
that's not only super-exciting science,
353
866203
2509
這不只是令人超級興奮的科學,
14:28
but also has the potential
354
868712
2046
也對病人
14:30
to impact on patients,
355
870758
1968
有潛在影響力,
14:32
however big or small they are,
356
872726
2430
不論這些影響是大是小,
14:35
is really a great privilege.
357
875156
1553
都是很好的恩典。
14:36
And so for that, I'd like to thank all of you as well.
358
876709
3144
在此我也想要感謝你們所有人。
14:39
Thank you.
359
879853
1317
謝謝。
14:41
(Applause)
360
881170
4924
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。