Molly Stevens: A new way to grow bone

Molly Stevens: Phương pháp mới để tái tạo xương

109,969 views ・ 2014-02-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Trang Reviewer: Nhu PHAM
00:12
As humans, it's in our nature
0
12462
1699
Là con người, bản chất của chúng ta là
00:14
to want to improve our health and minimize our suffering.
1
14161
3294
muốn nâng cao sức khỏe và giảm thiểu nỗi đau.
00:17
Whatever life throws at us,
2
17455
1667
Bất cứ điều gì cuộc sống mang đến cho chúng ta
00:19
whether it's cancer, diabetes, heart disease,
3
19122
2465
dù là bệnh ung thư, tiểu đường, bệnh tim
00:21
or even broken bones, we want to try and get better.
4
21587
3192
hay ngay cả gãy xương, chúng ta đều muốn nỗ lực và khỏe mạnh hơn.
00:24
Now I'm head of a biomaterials lab,
5
24779
2483
HIện nay, tôi là trưởng phòng thí nghiệm
00:27
and I'm really fascinated by the way that humans
6
27262
2740
và tôi yêu thích cách con người sử dụng nguyên vật liệu
00:30
have used materials in really creative ways
7
30002
2468
theo nhiều cách sáng tạo
00:32
in the body over time.
8
32470
2744
trong cơ thể theo thời gian.
00:35
Take, for example, this beautiful blue nacre shell.
9
35214
3646
Lấy vỏ xà cừ màu xanh xinh đẹp này làm ví dụ.
00:38
This was actually used by the Mayans
10
38860
1882
Nó từng được người Maya sử dụng
00:40
as an artificial tooth replacement.
11
40742
3539
để làm răng giả.
00:44
We're not quite sure why they did it.
12
44281
1633
Chúng ta không rõ vì sao họ làm thế.
00:45
It's hard. It's durable.
13
45914
2576
Nó cứng. Nó bền.
00:48
But it also had other very nice properties.
14
48490
4118
Nhưng nó cũng có thuộc tính tốt đẹp khác.
00:52
In fact, when they put it into the jawbone,
15
52608
2280
Thực tế khi họ đặt nó vào xương hàm,
00:54
it could integrate into the jaw,
16
54888
2907
nó có thể tích hợp vào trong hàm,
00:57
and we know now with very sophisticated
17
57795
2098
và chúng ta hiện nay biết rằng
00:59
imaging technologies
18
59893
1673
với công nghệ mô phỏng phức tạp
01:01
that part of that integration comes from the fact
19
61566
2349
một phần của sự tích hợp đó đến từ thực tế
01:03
that this material is designed
20
63915
1687
những vật liệu này được thiết kế
01:05
in a very specific way, has a beautiful chemistry,
21
65602
2819
theo một cách riêng, chất hóa học tốt,
01:08
has a beautiful architecture.
22
68421
2228
có kiểu dáng đẹp.
01:10
And I think in many ways we can sort of think
23
70649
1752
Và theo tôi, có nhiều cách chúng ta có thể nghĩ đến
01:12
of the use of the blue nacre shell and the Mayans
24
72401
3007
việc sử dụng vỏ xà cừ xanh và người Maya
01:15
as the first real application
25
75408
1520
như một ứng dụng thực tiễn đầu tiên
01:16
of the bluetooth technology.
26
76928
2295
của công nghệ Bluetooth.
01:19
(Laughter)
27
79223
1462
(Cười)
01:20
But if we move on and think throughout history
28
80685
4393
Nhưng nếu ta bước đi và ngẫm nghĩ xuyên suốt lịch sử
01:25
how people have used different materials in the body,
29
85078
2984
cách mà con người sử dụng nguyên liệu khác nhau trong cơ thể
01:28
very often it's been physicians
30
88062
1714
thường xuyên đó là bác sĩ
01:29
that have been quite creative.
31
89776
1392
những con người rất sáng tạo.
01:31
They've taken things off the shelf.
32
91168
1968
Họ lấy từ vỏ xà cừ làm nhiều thứ.
01:33
One of my favorite examples
33
93136
1885
Một trong những ví dụ yêu thích của tôi
01:35
is that of Sir Harold Ridley,
34
95036
3242
là về ông Harold Ridley,
01:38
who was a famous ophthalmologist,
35
98278
2138
một bác sĩ nhãn khoa nổi tiếng
01:40
or at least became a famous ophthalmologist.
36
100416
2568
hay ít nhất đã trở thành một bác sĩ nhãn khoa nổi tiếng
01:42
And during World War II, what he would see
37
102984
1927
Trong suốt Thế Chiến thứ 2, những gì ông thấy
01:44
would be pilots coming back from their missions,
38
104911
2852
là các phi công trở về sau khi hoàn thành nhiệm vụ
01:47
and he noticed that within their eyes
39
107763
1752
và ông nhận thấy trong mắt họ
01:49
they had shards of small bits of material
40
109515
2940
có nhiều mảnh vụn vỡ của vật khác
01:52
lodged within the eye,
41
112455
1520
nằm trong mắt họ,
01:53
but the very interesting thing about it
42
113975
1699
nhưng điều thú vị ở chỗ
01:55
was that material, actually, wasn't causing
43
115674
2293
những vật này không gây ra
01:57
any inflammatory response.
44
117967
2013
bất cứ viêm sưng nào cả.
01:59
So he looked into this, and he figured out
45
119980
2339
Vì thế ông tìm hiểu về điều này và nhận ra
02:02
that actually that material was little shards of plastic
46
122319
2604
thực sự vật đó là những mảnh nhựa vụn
02:04
that were coming from the canopy of the Spitfires.
47
124923
2739
của vòm chiếc phi cơ Spitfires.
02:07
And this led him to propose that material
48
127662
2401
Và điều này đã dẫn ông đến việc đề xuất nguyên liệu này
02:10
as a new material for intraocular lenses.
49
130063
2762
như một nguyên liệu mới cho mắt kính.
02:12
It's called PMMA, and it's now used
50
132825
2105
Nó gọi là PMMA, và ngày nay
02:14
in millions of people every year
51
134930
1802
nó được hàng ngàn người sử dụng mỗi năm
02:16
and helps in preventing cataracts.
52
136732
2769
và giúp phòng bệnh đục thủy tinh thể
02:19
And that example, I think, is a really nice one,
53
139501
2309
Và tôi nghĩ đó thực sự là một ví dụ điển hình,
02:21
because it helps remind us that in the early days,
54
141810
2435
bởi vì nó gợi nhớ về những ngày đầu
02:24
people often chose materials
55
144245
1953
con người chọn các nguyên liệu
02:26
because they were bioinert.
56
146198
1885
với tiêu chí chúng là nguyên liệu trơ (lành tính).
02:28
Their very purpose was to perform a mechanical function.
57
148083
3512
Mục đích là thực hiện chức năng cơ học.
02:31
You'd put them in the body
58
151595
1450
Bạn sẽ đặt nó vào cơ thể
02:33
and you wouldn't get an adverse response.
59
153045
2164
và sẽ không gặp phản ứng phụ.
02:35
And what I want to show you is that
60
155209
1668
Và cái tôi muốn chỉ cho bạn là
02:36
in regenerative medicine,
61
156877
1381
trong ngành y dược tái tạo
02:38
we've really shifted away from that idea
62
158258
1824
chúng ta thực sự chuyển đổi từ ý tưởng
02:40
of taking a bioinert material.
63
160082
1913
dùng vật liệu sinh học trơ.
02:41
We're actually actively looking for materials
64
161995
2289
Chúng ta trực tiếp tìm kiếm các vật liệu
02:44
that will be bioactive, that will interact with the body,
65
164284
2968
có hoạt tính sinh hoạt, tương tác với cơ thể con người,
02:47
and that furthermore we can put in the body,
66
167252
2327
và hơn nữa chúng ta có thể cấy vào trong cơ thể,
02:49
they'll have their function,
67
169579
1449
chúng sẽ thực hiện chức năng của mình,
02:51
and then they'll dissolve away over time.
68
171028
4550
và sau đó chúng sẽ tan biến theo thời gian
02:55
If we look at this schematic,
69
175578
1933
Sơ đồ này
02:57
this is showing you what we think of
70
177511
1601
sẽ chỉ cho bạn thấy điều mà chúng tôi nghĩ đến
02:59
as the typical tissue-engineering approach.
71
179112
2137
như là một phương pháp kỹ thuật mô điển hình.
03:01
We have cells there, typically from the patient.
72
181249
2844
Ở đó chúng tôi lấy các tế bào, chủ yếu từ bệnh nhân.
03:04
We can put those onto a material,
73
184093
1882
Chúng ta có thể đặt chúng vào 1 vật liệu
03:05
and we can make that material very complex if we want to,
74
185975
2708
và có thể thực hiện với vật liệu phức tạp nếu muốn
03:08
and we can then grow that up in the lab
75
188708
2170
chúng ta cũng có thể nuôi lớn nó trong phòng thí nghiệm
03:10
or we can put it straight back into the patient.
76
190878
2515
hoặc cấy trực tiếp vào cơ thể người bệnh.
03:13
And this is an approach that's used all over the world,
77
193393
2451
Đây là phương pháp được sử dụng rộng rãi trên thế giới,
03:15
including in our lab.
78
195844
3523
bao gồm cả phòng thí nghiệm của chúng tôi.
03:19
But one of the things that's really important
79
199367
2457
Nhưng một trong những điều quan trọng
03:21
when we're thinking about stem cells
80
201824
1878
khi chúng ta nghĩ về các tế bào gốc
03:23
is that obviously stem cells can be many different things,
81
203702
2579
hiển nhiên rằng các tế bào gốc có thể khác nhau,
03:26
and they want to be many different things,
82
206281
1764
và chúng sẽ trở thành những tế bào khác biệt
03:28
and so we want to make sure that the environment
83
208045
1876
vì thế chúng ta muốn đảm bảo rằng
03:29
we put them into has enough information
84
209921
2350
môi trường mà chúng ta đưa chúng vào phải đủ thông tin
03:32
so that they can become the right sort
85
212271
1996
để chúng có thể trở thành
03:34
of specialist tissue.
86
214267
2686
đúng loại mô chuyên dụng.
03:36
And if we think about the different types of tissues
87
216953
3063
Và nếu chúng ta nghĩ về các loại mô khác nhau
03:40
that people are looking at regenerating
88
220016
2019
mà con người đang tìm kiếm khả năng tái tạo
03:42
all over the world, in all the different labs in the world,
89
222035
2311
khắp nơi trên thế giới, trong tất cả các phòng thí nghiệm
03:44
there's pretty much every tissue you can think of.
90
224346
2936
có vô vàn các loại mô mà bạn có thể nghĩ tới.
03:47
And actually, the structure of those tissues
91
227282
1622
và thực tế cấu trúc của các mô đó
03:48
is quite different, and it's going to really depend
92
228904
2614
hoàn toàn khác nhau, và phụ thuộc vào
03:51
on whether your patient has any underlying disease,
93
231518
2418
bệnh tình của người bệnh
03:53
other conditions, in terms of how
94
233936
3050
trong các điều kiện khác nhau,
03:56
you're going to regenerate your tissue,
95
236986
1561
cũng như phụ thuộc vào cách mà bạn tái tạo mô
03:58
and you're going to need to think about the materials
96
238547
1985
và bạn cần suy xét cẩn thận
04:00
you're going to use really carefully,
97
240532
2054
về các vật liệu sẽ được sử dụng,
04:02
their biochemistry, their mechanics,
98
242586
1725
cũng như suy xét đến hóa sinh, cơ học
04:04
and many other properties as well.
99
244311
3738
và nhiều thuộc tính khác nữa.
04:08
Our tissues all have very different abilities to regenerate,
100
248049
3300
Các mô của chúng ta có các khả năng tái tạo
04:11
and here we see poor Prometheus,
101
251349
1742
chúng ta hãy xem Prometheus tội nghiệp
04:13
who made a rather tricky career choice
102
253091
3093
người đã có một lựa chọn khá khó khăn
04:16
and was punished by the Greek gods.
103
256184
2934
và đã bị thần Hy Lạp trừng phạt.
04:19
He was tied to a rock, and an eagle would come
104
259118
2321
Anh bị cột vào một tảng đá, và đại bàng bay đến
04:21
every day to eat his liver.
105
261439
1603
ăn lá gan của anh mỗi ngày
04:23
But of course his liver would regenerate every day,
106
263042
2267
Nhưng hiển nhiên lá gan của anh sẽ tái sinh hàng ngày.
04:25
and so day after day he was punished
107
265309
2272
và như thế ngày qua ngày anh bị các vị thần
04:27
for eternity by the gods.
108
267581
5797
trừng phạt cho đến muôn đời.
04:33
And liver will regenerate in this very nice way,
109
273378
3880
Gan sẽ tái sinh theo cách tuyệt vời này,
04:37
but actually if we think of other tissues,
110
277258
1776
nhưng thực tế đối với các loại mô khác,
04:39
like cartilage, for example,
111
279034
1769
như sụn chẳng hạn,
04:40
even the simplest nick and you're going to find it
112
280803
2056
ngay cả với vết cắt nhỏ nhất, bạn sẽ nhận ra rằng
04:42
really difficult to regenerate your cartilage.
113
282859
2443
thật khó để tái tạo sụn của mình.
04:45
So it's going to be very different from tissue to tissue.
114
285302
3114
Vì thế tái tạo sẽ rất khác nhau giữa mô này với mô kia.
04:48
Now, bone is somewhere in between,
115
288416
2800
Xem nào, xương cũng nằm trong số đấy,
04:51
and this is one of the tissues that we work on a lot in our lab.
116
291216
2900
đây là một trong những mô chính chúng tôi nghiên cứu trong phòng thí nghiệm.
04:54
And bone is actually quite good at repairing.
117
294116
1984
Và xương rất giỏi chữa lành.
04:56
It has to be. We've probably all had fractures
118
296100
2013
Nó phải là thế. Có thể chúng ta bị gãy xương
04:58
at some point or other.
119
298113
1812
ở nơi này hay nơi khác.
04:59
And one of the ways that you can think
120
299925
2157
Và một trong những cách mà bạn có thể nghĩ đến
05:02
about repairing your fracture
121
302082
1689
để hồi phục xương gãy
05:03
is this procedure here, called an iliac crest harvest.
122
303771
2827
là phương thức này, được gọi là ghép xương chậu.
05:06
And what the surgeon might do
123
306598
1666
Và việc bác sĩ phẫu thuật làm
05:08
is take some bone from your iliac crest,
124
308264
3195
là lấy một ít xương ở xương chậu
05:11
which is just here,
125
311459
1378
ở đây này,
05:12
and then transplant that somewhere else in the body.
126
312837
2524
và cấy vào nơi khác trong cơ thể
05:15
And it actually works really well,
127
315361
1600
Nó thực sự rất hiệu quả,
05:16
because it's your own bone,
128
316961
1499
vì đó là xương của chính bạn.
05:18
and it's well vascularized,
129
318460
1234
nó có mạch máu
05:19
which means it's got a really good blood supply.
130
319694
2369
có nghĩa là nó có nguồn cung cấp máu dồi dào
05:22
But the problem is, there's only so much you can take,
131
322063
2783
Nhưng vấn đề là dù bạn lấy bao nhiêu
05:24
and also when you do that operation,
132
324846
2923
khi bạn thực hiện ca mổ
05:27
your patients might actually have significant pain
133
327769
2539
bệnh nhân sẽ phải chịu đau đớn
05:30
in that defect site even two years after the operation.
134
330308
3241
tại vùng mổ lên đến 2 năm sau ca phẫu thuật.
05:33
So what we were thinking is,
135
333549
1886
Vì thế điều chúng tôi nghĩ đến
05:35
there's a tremendous need for bone repair, of course,
136
335435
3149
xương có nhu cầu phục hồi rất lớn
05:38
but this iliac crest-type approach
137
338584
2487
nhưng phương pháp dùng xương chậu
05:41
really has a lot of limitations to it,
138
341071
2432
còn nhiều hạn chế
05:43
and could we perhaps recreate
139
343503
2234
có thể chúng ta tái tạo
05:45
the generation of bone within the body
140
345737
2169
quá trình sinh sản của xương trong cơ thể
05:47
on demand and then be able to transplant it
141
347906
3315
theo nhu cầu và có thể cấy ghép
05:51
without these very, very painful aftereffects
142
351221
4905
mà không để lại di chứng đau đớn
05:56
that you would have with the iliac crest harvest?
143
356126
3683
như khi ghép xương chậu?
05:59
And so this is what we did, and the way we did it
144
359809
2662
Và đây là việc chúng tôi làm,
06:02
was by coming back to this typical tissue-engineering approach
145
362471
3338
cách làm dựa trên phương pháp kỹ thuật mô điển hình
06:05
but actually thinking about it rather differently.
146
365809
2387
nhưng thực sự suy nghĩ về nó theo những cách khác nhau.
06:08
And we simplified it a lot,
147
368196
1919
Chúng tôi đã đơn giản hoá nó rất nhiều,
06:10
so we got rid of a lot of these steps.
148
370115
2051
như thế chúng tôi loại bỏ được nhiều bước.
06:12
We got rid of the need to harvest cells from the patient,
149
372166
2374
Chúng tôi không cần các tế bào lấy từ bệnh nhân,
06:14
we got rid of the need to put in really fancy chemistries,
150
374540
2917
chúng tôi bỏ qua việc đưa chúng vào các phản ứng hóa học màu mè
06:17
and we got rid of the need
151
377457
1692
chúng tôi bỏ qua
06:19
to culture these scaffolds in the lab.
152
379149
2828
việc lắp giàn giáo trong phòng thí nghiệm
06:21
And what we really focused on
153
381977
2179
Và cái chúng tôi thực sự chú trọng
06:24
was our material system and making it quite simple,
154
384156
3749
là hệ thống vật liệu và cách làm cho chúng trở nên đơn giản
06:27
but because we used it in a really clever way,
155
387905
2325
nhưng vì từng sử dụng nó một cách khéo léo
06:30
we were able to generate enormous amounts of bone
156
390230
2647
chúng tôi có thể tạo ra một số lượng lớn xương
06:32
using this approach.
157
392877
1646
bằng phương pháp này.
06:34
So we were using the body
158
394523
1753
Vì thế chúng tôi đã sử dụng cơ thể
06:36
as really the catalyst to help us
159
396276
2120
như chất xúc tác để giúp con người
06:38
to make lots of new bone.
160
398396
2543
sản sinh ra nhiều xương mới.
06:40
And it's an approach that we call
161
400939
1583
Và chúng tôi gọi phương pháp đó là
06:42
the in vivo bioreactor, and we were able to make
162
402522
2811
phản ứng sinh học trong cơ thể, và chúng tôi có thể tạo ra
06:45
enormous amounts of bone using this approach.
163
405333
2486
một số lượng lớn xương nhờ phương pháp này
06:47
And I'll talk you through this.
164
407819
1239
Tôi sẽ chia sẻ với các bạn điều này.
06:49
So what we do is,
165
409058
2480
Những gì chúng tôi làm là,
06:51
in humans, we all have a layer of stem cells
166
411538
2343
ở loài người có một lớp tế bào gốc
06:53
on the outside of our long bones.
167
413881
1888
ở bên ngoài xương dài
06:55
That layer is called the periosteum.
168
415769
1703
Lớp đó gọi là màng xương
06:57
And that layer is actually normally
169
417472
2288
Lớp màng này thông thường
06:59
very, very tightly bound to the underlying bone,
170
419760
2649
được bao bọc chặt chẽ với xương bên trong
07:02
and it's got stem cells in it.
171
422409
1432
và nó có tế bào gốc trong đó.
07:03
Those stem cells are really important
172
423841
1419
Những tế bào gốc đó thực sự quan trọng
07:05
in the embryo when it develops,
173
425260
1809
trong phôi thai trong giai đoạn phát triển.
07:07
and they also sort of wake up if you have a fracture
174
427069
2242
và chúng bừng tỉnh nếu bạn có gãy xương
07:09
to help you with repairing the bone.
175
429311
2861
để giúp bạn sửa chữa xương.
07:12
So we take that periosteum layer
176
432172
2093
Vì vậy, chúng tôi dùng lớp màng xương đó
07:14
and we developed a way to inject underneath it
177
434265
2990
và phát triển một phương pháp tiêm bên dưới nó một chất lỏng,
07:17
a liquid that then, within 30 seconds,
178
437255
2816
trong vòng 30 giây,
07:20
would turn into quite a rigid gel
179
440071
1745
sẽ chuyển thành một chất gien cứng
07:21
and can actually lift the periosteum away from the bone.
180
441816
3253
và thực sự có thể nhấc màng xương ra khỏi xương.
07:25
So it creates, in essence, an artificial cavity
181
445069
3688
Do đó, về bản chất, nó tạo ra một lỗ hổng nhân tạo
07:28
that is right next to both the bone
182
448757
3547
đó là ngay bên cạnh xương
07:32
but also this really rich layer of stem cells.
183
452304
3701
nhưng cũng làm dày lớp tế bào gốc.
07:36
And we go in through a pinhole incision
184
456005
1612
Và chúng tôi đi qua một đường rạch trong lỗ kim
07:37
so that no other cells from the body can get in,
185
457617
2953
để không tế bào nào trong cơ thể có thể lọt vào
07:40
and what happens is that that artificial in vivo bioreactor cavity
186
460570
4792
và những gì xảy ra là lỗ hổng phản ứng sinh học đó
07:45
can then lead to the proliferation of these stem cells,
187
465362
2676
có thể dẫn đến sự gia tăng của các tế bào gốc sau đó,
07:48
and they can form lots of new tissue,
188
468038
2086
và chúng có thể tạo ra nhiều tế bào mới,
07:50
and then over time, you can harvest that tissue
189
470124
2318
và sau đó theo thời gian, bạn có thể thu hoạch mô đó
07:52
and use it elsewhere in the body.
190
472442
2948
rồi sử dụng nó ở nơi khác trong cơ thể.
07:55
This is a histology slide
191
475390
2144
Đây là một bước ngoặt lịch sử
07:57
of what we see when we do that,
192
477534
2170
những gì chúng ta nhìn nhận khi chúng tôi làm điều đó,
07:59
and essentially what we see
193
479704
2517
và về cơ bản những gì chúng ta thấy
08:02
is very large amounts of bone.
194
482221
1634
là một số lượng xương rất lớn.
08:03
So in this picture, you can see the middle of the leg,
195
483855
2480
Vì vậy, trong ảnh này, bạn có thể thấy đầu gối,
08:06
so the bone marrow,
196
486335
1501
các tủy xương,
08:07
then you can see the original bone,
197
487836
1804
sau đó, bạn có thể thấy xương gốc,
08:09
and you can see where that original bone finishes,
198
489640
2856
và bạn có thể nhìn thấy chỗ xương gốc kết thúc,
08:12
and just to the left of that is the new bone
199
492496
2511
và chỉ để còn lại đó là xương mới
08:15
that's grown within that bioreactor cavity,
200
495007
2037
nó phát triển trong khoang phản ứng sinh học đó,
08:17
and you can actually make it even larger.
201
497044
2431
và thực sự bạn có thể làm cho nó rộng hơn
08:19
And that demarcation that you can see
202
499475
2627
Và ranh giới mà bạn thấy
08:22
between the original bone and the new bone
203
502102
2351
giữa xương gốc và xương mới
08:24
acts as a very slight point of weakness,
204
504453
2013
như là một điểm yếu rất nhỏ,
08:26
so actually now the surgeon can come along,
205
506466
2134
vì vậy bác sĩ phẫu thuật có thể dùng phương pháp này
08:28
can harvest away that new bone,
206
508600
2024
có thể thu được xương mới,
08:30
and the periosteum can grow back,
207
510624
2203
và màng xương có thể phát triển trở lại,
08:32
so you're left with the leg
208
512827
1869
quay trở lại với cái chân
08:34
in the same sort of state
209
514696
1550
trong cùng một loại môi trường
08:36
as if you hadn't operated on it in the first place.
210
516246
2002
Giả sử bạn không phẫu thuật trên nó trong lần đầu tiên.
08:38
So it's very, very low in terms of after-pain
211
518248
3849
Vì vậy, khả năng đau đớn hậu phẫu là rất nhỏ
08:42
compared to an iliac crest harvest.
212
522097
3855
so với phương pháp ghép xương chậu.
08:45
And you can grow different amounts of bone
213
525952
2104
Và bạn có thể nuôi lớn nhiều lượng xương lớn khác nhau
08:48
depending on how much gel you put in there,
214
528056
2019
tùy thuộc vào liều lượng gel bạn cho vào,
08:50
so it really is an on demand sort of procedure.
215
530075
3202
Vì vậy, đó thực sự là một loại yêu cầu về thủ tục.
08:53
Now, at the time that we did this,
216
533277
2202
Bây giờ, tại thời điểm thực hiện công việc này
08:55
this received a lot of attention in the press,
217
535479
3337
chúng tôi đã nhận được rất nhiều sự quan tậm của báo chí,
08:58
because it was a really nice way
218
538816
2431
bởi vì nó thực sự là một phương pháp hay
09:01
of generating new bone,
219
541247
1466
để tạo ra xương mới,
09:02
and we got many, many contacts
220
542713
1995
và chúng tôi nhận được rất nhiều liên hệ
09:04
from different people that were interested in using this.
221
544708
2618
từ những người khác nhau quan tâm đến phương pháp này.
09:07
And I'm just going to tell you,
222
547326
1789
Và tôi sẽ chỉ cho bạn biết,
09:09
sometimes those contacts are very strange,
223
549115
2953
đôi khi những người liên hệ đến rất lạ lùng,
09:12
slightly unexpected,
224
552068
1860
hơi bất ngờ,
09:13
and the very most interesting,
225
553928
3062
và thú vị nhất,
09:16
let me put it that way, contact that I had,
226
556990
2285
nói như thế này đi, tôi đã nhận được liên hệ
09:19
was actually from a team of American footballers
227
559275
3211
từ một nhóm các cầu thủ bóng đá Mỹ
09:22
that all wanted to have double-thickness skulls
228
562486
3380
tất cả họ muốn có hộp sọ dày gấp đôi
09:25
made on their head.
229
565866
4281
trên đầu mình.
09:30
And so you do get these kinds of contacts,
230
570156
2724
Và vì có những mối liên hệ kiểu này
09:32
and of course, being British
231
572880
2617
và dĩ nhiên, là người Anh
09:35
and also growing up in France,
232
575497
1754
và cũng lớn lên ở Pháp,
09:37
I tend to be very blunt,
233
577251
2142
Tôi có xu hướng không giữ ý tứ,
09:39
and so I had to explain to them very nicely
234
579393
2041
vì thế tôi đã phải giải thích cho họ một cách rất lịch sự
09:41
that in their particular case,
235
581434
1475
rằng trong trường hợp cụ thể của họ,
09:42
there probably wasn't that much in there
236
582909
2014
có lẽ không có nhiều thứ lắm
09:44
to protect in the first place.
237
584923
2988
để bảo vệ lúc ban đầu.
09:47
(Laughter)
238
587911
1570
(Tiếng cười)
09:49
(Applause)
239
589481
1253
(Vỗ tay)
09:50
So this was our approach,
240
590734
1855
Vì vậy, đây là phương pháp của chúng tôi,
09:52
and it was simple materials,
241
592589
1644
và nó là những vật liệu đơn giản,
09:54
but we thought about it carefully.
242
594233
1987
nhưng chúng tôi đã nghĩ về nó một cách cẩn thận.
09:56
And actually we know that those cells
243
596220
1620
Và thực sự chúng ta biết rằng những tế bào này
09:57
in the body, in the embryo, as they develop
244
597840
2138
trong cơ thể, trong phôi thai, khi chúng phát triển
09:59
can form a different kind of tissue, cartilage,
245
599978
3229
có thể tạo thành một loại mô khác, sụn,
10:03
and so we developed a gel that was slightly different
246
603207
2555
và vì thế chúng tôi phát triển một gien hơi khác so với trong tự nhiên
10:05
in nature and slightly different chemistry,
247
605762
2419
và một chất hóa học khác đi một chút,
10:08
put it in there, and we were able to get
248
608181
2147
đặt nó ở đó, và chúng ta có thể có được
10:10
100 percent cartilage instead.
249
610328
2178
100 phần trăm sụn thay thế.
10:12
And this approach works really well, I think,
250
612506
2008
Và cách tiếp cận này thực sự hiệu quả, tôi nghĩ vậy
10:14
for pre-planned procedures,
251
614514
2482
về thủ tục chuẩn bị kế hoạch,
10:16
but it's something you do have to pre-plan.
252
616996
2872
nhưng có gì đó bạn phải lên kế hoạch trước.
10:19
So for other kinds of operations,
253
619868
2268
Như vậy, đối với các ca phẫu thuật,
10:22
there's definitely a need for other
254
622136
1697
chắc chắn có một nhu cầu
10:23
scaffold-based approaches.
255
623833
2503
về các phương pháp dựa trên lắp đặt giàn giáo khác.
10:26
And when you think about designing
256
626336
2369
Và khi nghĩ về thiết kế
10:28
those other scaffolds, actually,
257
628705
1638
những giàn giáo khác, trên thực tế,
10:30
you need a really multi-disciplinary team.
258
630343
1971
bạn cần một đội ngũ đa ngành.
10:32
And so our team has chemists,
259
632314
2065
Và do đó nhóm của chúng tôi có nhà hóa học,
10:34
it has cell biologists, surgeons, physicists even,
260
634379
3377
nhà sinh học tế bào, bác sĩ phẫu thuật, thậm chí nhà vật lý,
10:37
and those people all come together
261
637756
2030
và tất cả mọi người đến với nhau
10:39
and we think really hard about designing the materials.
262
639786
2411
và chúng tôi suy nghĩ nhiều về việc thiết kế các vật liệu.
10:42
But we want to make them have enough information
263
642197
2966
Nhưng chúng tôi muốn làm cho họ có đầy đủ thông tin
10:45
that we can get the cells to do what we want,
264
645163
2154
rằng chúng tôi có thể có các tế bào để làm những gì mình muốn,
10:47
but not be so complex as to make it difficult
265
647317
2377
nhưng không quá phức tạp như gây khó khăn
10:49
to get to clinic.
266
649694
1743
khi đến phòng khám.
10:51
And so one of the things we think about a lot
267
651437
2751
Và như vậy là một trong những điều chúng tôi suy nghĩ về rất nhiều
10:54
is really trying to understand
268
654188
1795
cố gắng để hiểu
10:55
the structure of the tissues in the body.
269
655983
2377
cấu trúc của các mô trong cơ thể.
10:58
And so if we think of bone,
270
658360
1660
Và vì vậy, nếu chúng ta nghĩ đến xương,
11:00
obviously my own favorite tissue,
271
660020
2624
dĩ nhiên là mô yêu thích của tôi,
11:02
we zoom in, we can see,
272
662644
1557
chúng tôi phóng to, chúng ta có thể thấy,
11:04
even if you don't know anything about bone structure,
273
664201
1882
ngay cả khi bạn không biết bất cứ điều gì về cấu trúc xương,
11:06
it's beautifully organized, really beautifully organized.
274
666083
2545
nó được cơ cấu đẹp, thực sự đẹp.
11:08
We've lots of blood vessels in there.
275
668628
1887
Chúng ta có rất nhiều các mạch máu ở đó.
11:10
And if we zoom in again, we see that the cells
276
670515
2339
Và nếu phóng to một lần nữa, chúng ta thấy rằng các tế bào
11:12
are actually surrounded by a 3D matrix
277
672854
2972
thực sự được bao quanh bởi một ma trận 3D sợi nano
11:15
of nano-scale fibers, and they give a lot
278
675826
2171
, và chúng cung cấp
11:17
of information to the cells.
279
677997
2182
rất nhiều thông tin cho các tế bào.
11:20
And if we zoom in again,
280
680179
1614
Và nếu phóng to một lần nữa,
11:21
actually in the case of bone, the matrix
281
681793
2201
trên thực tế, trong trường hợp của xương, ma trận quanh các tế bào
11:23
around the cells is beautifully organized
282
683994
2151
được tổ chức một cách đẹp đẽ
11:26
at the nano scale, and it's a hybrid material
283
686145
2467
ở quy mô nano, và nó là một vật liệu pha
11:28
that's part organic, part inorganic.
284
688612
2584
đó là một phần hữu cơ, một phần vô cơ.
11:31
And that's led to a whole field, really,
285
691196
2072
Và điều đó dẫn tới một trường tổng thể, thực sự,
11:33
that has looked at developing materials
286
693268
2391
nhìn vào vật liệu đang phát triển
11:35
that have this hybrid kind of structure.
287
695659
2748
có loại cấu trúc lai.
11:38
And so I'm showing here just two examples
288
698407
3278
Và do đó, tôi đưa ra hai ví dụ ở đây
11:41
where we've made some materials that have that sort of structure,
289
701685
3120
chúng tôi đã làm một số vật liệu có loại cấu trúc kiểu đó,
11:44
and you can really tailor it.
290
704805
1438
và bạn thực sự có thể thay đổi nó.
11:46
You can see here a very squishy one
291
706243
2064
Bạn có thể thấy ở đây một thứ mềm ướt
11:48
and now a material that's also this hybrid sort of material
292
708307
4099
và bây giờ một vật liệu một loại vật liệu lai
11:52
but actually has remarkable toughness,
293
712406
1947
nhưng đúng thật có tính bền đáng kể
11:54
and it's no longer brittle.
294
714369
1460
và nó không còn giòn.
11:55
And an inorganic material would normally be really brittle,
295
715829
2456
Và một vật liệu vô cơ thường sẽ thực sự giòn,
11:58
and you wouldn't be able to have
296
718285
1440
và bạn sẽ không thể có được
11:59
that sort of strength and toughness in it.
297
719725
2188
sức mạnh và độ bền trong nó.
12:01
One other thing I want to quickly mention is that
298
721913
2489
Một điều khác mà tôi muốn nói qua
12:04
many of the scaffolds we make are porous, and they have to be,
299
724402
2715
nhiều giàn giáo mà chúng ta thì xốp, và chúng phải thế,
12:07
because you want blood vessels to grow in there.
300
727117
2103
bởi vì bạn muốn các mạch máu phát triển bên trong đó.
12:09
But the pores are actually oftentimes
301
729220
1877
Nhưng các lỗ chân lông
12:11
much bigger than the cells,
302
731097
1293
đôi khi lớn hơn các tế bào,
12:12
and so even though it's 3D,
303
732390
1711
và như vậy mặc dù nó là 3D,
12:14
the cell might see it more as a slightly curved surface,
304
734101
3355
Với các tế bào, nó mang lại nhiều lợi ích hơn là một bề mặt cong,
12:17
and that's a little bit unnatural.
305
737456
1676
và hơi phi tự nhiên một chút
12:19
And so one of the things you can think about doing
306
739132
2248
Và như vậy, một trong những điều bạn có thể nghĩ đến việc thực hiện
12:21
is actually making scaffolds with slightly different dimensions
307
741380
3148
là làm giàn giáo với kích thước hơi khác nhau
12:24
that might be able to surround your cells in 3D
308
744528
2793
có thể bao quanh các tế bào trong 3D
12:27
and give them a little bit more information.
309
747321
2569
và cung cấp cho chúng nhiều thông tin hơn
12:29
And there's a lot of work going on in both of these areas.
310
749890
3567
Và có rất nhiều công việc xảy ra trong các khu vực này.
12:33
Now finally, I just want to talk a little bit about
311
753471
3969
Bây giờ, cuối cùng, tôi chỉ muốn nói một chút
12:37
applying this sort of thing to cardiovascular disease,
312
757440
2708
về việc áp dụng nó cho bệnh tim mạch,
12:40
because this is a really big clinical problem.
313
760148
3263
vì đây là một vấn đề y học thực hành quan trọng
12:43
And one of the things that we know is that,
314
763411
3585
Và một trong những điều mà chúng ta biết là,
12:46
unfortunately, if you have a heart attack,
315
766996
2239
thật không may, nếu bạn lên cơn đau tim,
12:49
then that tissue can start to die,
316
769235
2902
sau đó, mô đó có thể bắt đầu chết,
12:52
and your outcome may not be very good over time.
317
772137
3751
và hệ quả có lẽ sẽ không tốt theo thời gian.
12:55
And it would be really great, actually,
318
775888
1710
Và nó sẽ thực sự tuyệt vời,
12:57
if we could stop that dead tissue
319
777598
1919
nếu chúng ta có thể ngăn chặn mô chết đó
12:59
either from dying or help it to regenerate.
320
779517
3985
hoặc giúp nó tái sinh.
13:03
And there's lots and lots of stem cell trials going on worldwide,
321
783502
3248
Và có rất nhiều thử nghiệm tế bào gốc đang diễn ra trên toàn thế giới,
13:06
and they use many different types of cells,
322
786750
2072
và họ sử dụng nhiều loại tế bào khác nhau,
13:08
but one common theme that seems to be coming out
323
788822
2352
nhưng một trong những chủ đề phổ biến dường như sắp xảy ra
13:11
is that actually, very often, those cells will die
324
791174
2999
rằng trên thực tế, rất thường, những tế bào sẽ chết
13:14
once you've implanted them.
325
794173
1795
một khi bạn đã cấy ghép chúng.
13:15
And you can either put them into the heart
326
795968
1875
Và bạn có thể cấy vào tim
13:17
or into the blood system,
327
797843
2020
hoặc vào hệ thống máu,
13:19
but either way, we don't seem to be able
328
799863
2362
nhưng dù bằng cách nào đi nữa, chúng tôi dường như không thể
13:22
to get quite the right number of cells
329
802225
1867
có được đúng số lượng tế bào
13:24
getting to the location we want them to
330
804092
2242
nhận được vào vị trí mà chúng ta muốn
13:26
and being able to deliver the sort of beautiful
331
806334
4494
và có thể cung cấp
13:30
cell regeneration that we would like to have
332
810828
2740
sự tái tạo tế bào mà chúng ta muốn có
13:33
to get good clinical outcomes.
333
813568
3417
thu được kết quả lâm sàng tốt.
13:36
And so some of the things that we're thinking of,
334
816985
1983
Và vì vậy, một số trong những điều mà chúng tôi đang nghĩ đến,
13:38
and many other people in the field are thinking of,
335
818968
3121
và nhiều người khác trong lĩnh vực cũng đang nghĩ đến
13:42
are actually developing materials for that.
336
822089
3006
đang thực sự phát triển vật liệu cho điều đó.
13:45
But there's a difference here.
337
825095
1619
Nhưng có một sự khác biệt ở đây.
13:46
We still need chemistry, we still need mechanics,
338
826714
2210
Chúng tôi vẫn cần hóa học, chúng tôi vẫn cần cơ học,
13:48
we still need really interesting topography,
339
828924
2671
chúng tôi vẫn thực sự cần một họa đồ gây chú ý
13:51
and we still need really interesting ways to surround the cells.
340
831595
2648
và chúng tôi vẫn cần những cách hay để bảo vệ các tế bào.
13:54
But now, the cells also
341
834243
2511
Nhưng bây giờ, các tế bào
13:56
would probably quite like a material
342
836754
2025
cũng có lẽ hơi giống một vật liệu
13:58
that's going to be able to be conductive,
343
838779
2018
sẽ có thể dẫn điện
14:00
because the cells themselves will respond very well
344
840797
4209
vì chúng tự nó sẽ phản ứng rất tốt
14:05
and will actually conduct signals between themselves.
345
845006
3479
và sẽ phát đi các tín hiệu giữa chúng với nhau.
14:08
You can see them now
346
848485
1516
Bạn có thể nhìn thấy chúng ngay bây giờ
14:10
beating synchronously on these materials,
347
850001
2475
đánh bại toàn bộ các vật liệu này,
14:12
and that's a very, very exciting development
348
852476
2779
và đó là một sự phát triển rất, rất thú vị
14:15
that's going on.
349
855255
2114
điều đó đang xảy ra.
14:17
So just to wrap up, I'd like to actually say that
350
857369
4824
Vì vậy, để tóm gọn , tôi đã muốn thực sự nói rằng
14:22
being able to work in this sort of field,
351
862193
2356
có thể làm việc trong này loại lĩnh vực này,
14:24
all of us that work in this field
352
864549
1654
tất cả chúng ta làm việc trong lĩnh vực này
14:26
that's not only super-exciting science,
353
866203
2509
đó không những là ngành khoa học siêu thú vị duy nhất,
14:28
but also has the potential
354
868712
2046
mà còn có tiềm năng
14:30
to impact on patients,
355
870758
1968
ảnh hưởng đến bệnh nhân,
14:32
however big or small they are,
356
872726
2430
Dù ảnh hưởng đó là nhỏ hay lớn
14:35
is really a great privilege.
357
875156
1553
đó vẫn thực sự là một đặc ân tuyệt vời.
14:36
And so for that, I'd like to thank all of you as well.
358
876709
3144
Và do đó, tôi muốn cảm ơn tất cả các bạn.
14:39
Thank you.
359
879853
1317
Cảm ơn các bạn.
14:41
(Applause)
360
881170
4924
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7