Molly Stevens: A new way to grow bone

109,863 views ・ 2014-02-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nuchapong Wongrajit Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
As humans, it's in our nature
0
12462
1699
เป็นธรรมชาติของมนุษย์เรา
00:14
to want to improve our health and minimize our suffering.
1
14161
3294
ที่อยากมีสุขภาพดีขึ้น และทุกข์ทรมานน้อยที่สุด
00:17
Whatever life throws at us,
2
17455
1667
ไม่ว่าชีวิตเราต้องเผชิญกับอะไร
00:19
whether it's cancer, diabetes, heart disease,
3
19122
2465
ไม่ว่าจะเป็นมะเร็ง เบาหวาน โรคหัวใจ
00:21
or even broken bones, we want to try and get better.
4
21587
3192
หรือแม้แต่กระดูกหัก เราก็อยากลอง และหายดี
00:24
Now I'm head of a biomaterials lab,
5
24779
2483
ตอนนี้ ดิฉันเป็นหัวหน้าห้องทดลองวัสดุชีวภาพ
00:27
and I'm really fascinated by the way that humans
6
27262
2740
ดิฉันหลงใหลวิธีการที่มนุษย์เรา
00:30
have used materials in really creative ways
7
30002
2468
ได้นำเอาวัสดุต่าง ๆ มาใช้ อย่างสร้างสรรค์
00:32
in the body over time.
8
32470
2744
กับร่างกายตัวเอง ตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน
00:35
Take, for example, this beautiful blue nacre shell.
9
35214
3646
ยกตัวอย่างเช่น เปลือกของหอยมุกชิ้นนี้
00:38
This was actually used by the Mayans
10
38860
1882
เคยถูกชาวมายา
00:40
as an artificial tooth replacement.
11
40742
3539
ใช้เป็นฟันปลอม
00:44
We're not quite sure why they did it.
12
44281
1633
เราไม่ทราบเหตุผลแน่ชัด
00:45
It's hard. It's durable.
13
45914
2576
มันแข็ง ทนทาน
00:48
But it also had other very nice properties.
14
48490
4118
แต่มันยังมีคุณสมบัติวิเศษอื่น ๆ อีก
00:52
In fact, when they put it into the jawbone,
15
52608
2280
จริง ๆ แล้ว เมื่อถูกใส่เข้าไปถึงกระดูกขากรรไกร
00:54
it could integrate into the jaw,
16
54888
2907
เปลือกหอยนี้สามารถผสานเข้ากับกรามได้
00:57
and we know now with very sophisticated
17
57795
2098
แล้วตอนนี้เราทราบจากเทคโนโลยี
00:59
imaging technologies
18
59893
1673
การถ่ายภาพที่ซับซ้อน
01:01
that part of that integration comes from the fact
19
61566
2349
ว่าส่วนนึงที่ทำให้เกิดการผสานตัวกัน
01:03
that this material is designed
20
63915
1687
เป็นเพราะเนื้อวัสดุมีรูปแบบ
01:05
in a very specific way, has a beautiful chemistry,
21
65602
2819
ที่จำเพาะ มีเคมีที่งดงาม
01:08
has a beautiful architecture.
22
68421
2228
มีสถาปัตยกรรมที่งดงาม
01:10
And I think in many ways we can sort of think
23
70649
1752
ดิฉันคิดว่า ในหลาย ๆ แง่ เราอาจถือได้ว่า
01:12
of the use of the blue nacre shell and the Mayans
24
72401
3007
การใช้เปลือกหอยมุกสีฟ้าของชาวมายา
01:15
as the first real application
25
75408
1520
เป็นการใช้เทคโนโลยี
01:16
of the bluetooth technology.
26
76928
2295
บลูทูธ (ฟันสีฟ้า) เป็นครั้งแรกของโลกก็ได้
01:19
(Laughter)
27
79223
1462
(เสียงหัวเราะ)
01:20
But if we move on and think throughout history
28
80685
4393
หากเรามองต่อไปตามประวัติศาสตร์
01:25
how people have used different materials in the body,
29
85078
2984
ว่าเรามีการนำเอาวัสดุมาใช้กับร่างกายอย่างไรบ้าง
01:28
very often it's been physicians
30
88062
1714
บ่อยครั้งที่พวกแพทย์
01:29
that have been quite creative.
31
89776
1392
จะมีวิธีการที่สร้างสรรค์มากทีเดียว
01:31
They've taken things off the shelf.
32
91168
1968
พวกเขาได้ลองหาวัสดุต่าง ๆ มาใช้
01:33
One of my favorite examples
33
93136
1885
ตัวอย่างหนึ่งที่ดิฉันชอบ
01:35
is that of Sir Harold Ridley,
34
95036
3242
คือกรณีของเซอร์ แฮโรลด์ ริดลี
01:38
who was a famous ophthalmologist,
35
98278
2138
จักษุแพทย์ผู้มีชื่อเสียง
01:40
or at least became a famous ophthalmologist.
36
100416
2568
หรืออย่างน้อยก็ได้กลายเป็นจักษุแพทย์ที่มีชื่อเสียง
01:42
And during World War II, what he would see
37
102984
1927
ในระหว่างช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง เขาได้ตรวจ
01:44
would be pilots coming back from their missions,
38
104911
2852
นักบินที่กลับจากการทำภารกิจ
01:47
and he noticed that within their eyes
39
107763
1752
เขาสังเกตว่าในดวงตาของนักบิน
01:49
they had shards of small bits of material
40
109515
2940
มีเศษวัสดุเล็ก ๆ
01:52
lodged within the eye,
41
112455
1520
ฝังอยู่ภายในดวงตา
01:53
but the very interesting thing about it
42
113975
1699
แต่ที่น่าสนใจคือ
01:55
was that material, actually, wasn't causing
43
115674
2293
วัสดุดังกล่าว ไม่ทำให้เกิด
01:57
any inflammatory response.
44
117967
2013
อาการอักเสบขึ้นเลย
01:59
So he looked into this, and he figured out
45
119980
2339
เขาเลยศึกษาดู แล้วพบว่า
02:02
that actually that material was little shards of plastic
46
122319
2604
จริง ๆ แล้ว วัสดุดังกล่าวเป็นเศษพลาสติก
02:04
that were coming from the canopy of the Spitfires.
47
124923
2739
ที่มาจากฝาครอบห้องนักบินเครื่องบินสปิตไฟร์
02:07
And this led him to propose that material
48
127662
2401
ทำให้เขานำวัสดุดังกล่าวมาใช้
02:10
as a new material for intraocular lenses.
49
130063
2762
เป็นวัสดุชนิดใหม่ สำหรับทำแก้วตาเทียม
02:12
It's called PMMA, and it's now used
50
132825
2105
วัสดุนี้ชื่อว่า PMMA ซึ่งปัจจุบันช่วย
02:14
in millions of people every year
51
134930
1802
คนหลายล้านคน ในแต่ละปี
02:16
and helps in preventing cataracts.
52
136732
2769
ป้องกันโรคต้อกระจก
02:19
And that example, I think, is a really nice one,
53
139501
2309
และดิฉันคิดว่ากรณีดังกล่าวเป็นตัวอย่างที่ดีมาก
02:21
because it helps remind us that in the early days,
54
141810
2435
เพราะมันช่วยเตือนให้เราทราบว่าสมัยก่อน
02:24
people often chose materials
55
144245
1953
เรามักเลือกใช้วัสดุ
02:26
because they were bioinert.
56
146198
1885
ที่เฉื่อยทางชีวภาพ (bioinert)
02:28
Their very purpose was to perform a mechanical function.
57
148083
3512
เป้าหมายคือให้มันทำหน้าที่เชิงกลเท่านั้น
02:31
You'd put them in the body
58
151595
1450
เมื่อคุณใส่วัสดุเหล่านั้นเข้าไปในร่างกาย
02:33
and you wouldn't get an adverse response.
59
153045
2164
จะไม่เกิดปฏิกิริยาต่อต้านขึ้น
02:35
And what I want to show you is that
60
155209
1668
และสิ่งที่ดิฉันอยากแสดงให้คุณเห็นคือ
02:36
in regenerative medicine,
61
156877
1381
สำหรับเวชศาสตร์ฟื้นฟู
02:38
we've really shifted away from that idea
62
158258
1824
เราได้ก้าวข้ามแนวคิดดังกล่าว
02:40
of taking a bioinert material.
63
160082
1913
ที่เน้นใช้วัสดุเฉื่อยทางชีวภาพ
02:41
We're actually actively looking for materials
64
161995
2289
เรากำลังตั้งใจมองหาวัสดุ
02:44
that will be bioactive, that will interact with the body,
65
164284
2968
ที่เป็นสารว่องไวทางชีวภาพ ที่จะมีปฏิสัมพันธ์กับร่างกาย
02:47
and that furthermore we can put in the body,
66
167252
2327
แล้วยังสามารถเอาไปไว้ในร่างกายได้
02:49
they'll have their function,
67
169579
1449
วัสดุเหล่านี้จะทำหน้าที่ของมัน
02:51
and then they'll dissolve away over time.
68
171028
4550
แล้วก็สลายตัวไปเองในที่สุด
02:55
If we look at this schematic,
69
175578
1933
ถ้าเราดูที่แผนผังนี้
02:57
this is showing you what we think of
70
177511
1601
ซึ่งแสดงให้คุณเห็น
02:59
as the typical tissue-engineering approach.
71
179112
2137
ถึงสิ่งที่เราถือเป็นขั้นตอนมาตรฐาน ของวิศวกรรมเนื้อเยื้อ
03:01
We have cells there, typically from the patient.
72
181249
2844
เรามีเซลล์ ซึ่งปกติจะได้จากคนไข้
03:04
We can put those onto a material,
73
184093
1882
เราสามารถเอาเซลล์นั้น ไปใส่บนวัสดุ
03:05
and we can make that material very complex if we want to,
74
185975
2708
แล้วเราก็สามารถทำให้วัสดุนั้นซับซ้อนมาก ๆ ได้ ถ้าเราต้องการ
03:08
and we can then grow that up in the lab
75
188708
2170
แล้วเราอาจจะเพาะเลี้ยงต่อในห้องทดลอง
03:10
or we can put it straight back into the patient.
76
190878
2515
หรืออาจนำกลับไปไว้ในตัวคนไข้
03:13
And this is an approach that's used all over the world,
77
193393
2451
นี่เป็นวิธีการที่ใช้กับทั่วโลก
03:15
including in our lab.
78
195844
3523
รวมถึงที่ห้องทดลองของพวกเรา
03:19
But one of the things that's really important
79
199367
2457
แต่ว่ามีประเด็นนึงที่สำคัญมาก
03:21
when we're thinking about stem cells
80
201824
1878
เมื่อเราคิดถึงสเต็มเซลล์ (เซลล์ต้นกำเนิด)
03:23
is that obviously stem cells can be many different things,
81
203702
2579
เราทราบกันดีว่า สเต็มเซลล์กลายสภาพเป็นได้หลายอย่าง
03:26
and they want to be many different things,
82
206281
1764
และมันก็อยากกลายสภาพเป็นหลาย ๆ อย่างด้วย
03:28
and so we want to make sure that the environment
83
208045
1876
เราต้องมั่นใจว่าสภาพแวดล้อม
03:29
we put them into has enough information
84
209921
2350
ที่เราจัดให้เซลล์อยู่ มีข้อมูลเพียงพอ
03:32
so that they can become the right sort
85
212271
1996
เราถึงจะได้เนื้อเยื่อ
03:34
of specialist tissue.
86
214267
2686
ชนิดพิเศษตามที่ต้องการ
03:36
And if we think about the different types of tissues
87
216953
3063
หากเรานึกถึงเนื้อเยื่อชนิดต่าง ๆ
03:40
that people are looking at regenerating
88
220016
2019
ที่ใช้ศึกษาการฟื้นฟู
03:42
all over the world, in all the different labs in the world,
89
222035
2311
ทั่วทั้งโลก ในห้องทดลองที่ต่าง ๆ ทั้งโลก
03:44
there's pretty much every tissue you can think of.
90
224346
2936
มีการใช้เนื้อเยื่อทุกชนิดที่คุณนึกออก
03:47
And actually, the structure of those tissues
91
227282
1622
และจริง ๆ แล้ว โครงสร้างของเนื้อเยื้อเหล่านี้
03:48
is quite different, and it's going to really depend
92
228904
2614
ค่อนข้างแตกต่างกัน และมันขึ้นอยู่กับว่า
03:51
on whether your patient has any underlying disease,
93
231518
2418
คนไข้มีโรคประจำตัวหรือไม่
03:53
other conditions, in terms of how
94
233936
3050
มีอาการอื่น ๆ หรือไม่ ในแง่ที่ว่า
03:56
you're going to regenerate your tissue,
95
236986
1561
จะฟื้นฟูเนื้อเยื่อกลับมาอย่างไร
03:58
and you're going to need to think about the materials
96
238547
1985
และคุณต้องใส่ใจกับวัสดุ
04:00
you're going to use really carefully,
97
240532
2054
ที่จะใช้อย่างมากด้วย
04:02
their biochemistry, their mechanics,
98
242586
1725
ทั้งสมบัติทางชีวเคมี สมบัติเชิงกล
04:04
and many other properties as well.
99
244311
3738
และคุณสมบัติอื่น ๆ ด้วย
04:08
Our tissues all have very different abilities to regenerate,
100
248049
3300
เนื้อเยื่อของเรามีความสามารถในการฟื้นฟูไม่เท่ากัน
04:11
and here we see poor Prometheus,
101
251349
1742
อย่างโพรมีธีอุสผู้น่าสงสารนี้
04:13
who made a rather tricky career choice
102
253091
3093
เนื่องจากเขาไปหลอกลวงเทพเจ้า
04:16
and was punished by the Greek gods.
103
256184
2934
จึงทำให้เขาถูกลงทัณฑ์
04:19
He was tied to a rock, and an eagle would come
104
259118
2321
ถูกมัดไว้กับก้อนหิน แล้วจะมีนกอินทรีมา
04:21
every day to eat his liver.
105
261439
1603
จิกกินตับทุกวัน
04:23
But of course his liver would regenerate every day,
106
263042
2267
แต่ว่าแน่นอน ตับของเขาก็จะงอกกลับมาใหม่ทุกวัน
04:25
and so day after day he was punished
107
265309
2272
และทุกวี่ทุกวัน เขาจะถูกลงโทษเช่นนี้
04:27
for eternity by the gods.
108
267581
5797
ไปตลอดกาล โดยเทพเจ้า
04:33
And liver will regenerate in this very nice way,
109
273378
3880
และตับก็ฟื้นฟูตัวเองได้ดีแบบนี้จริง ๆ
04:37
but actually if we think of other tissues,
110
277258
1776
แต่ถ้าเราคิดถึงเนื้อเยื่อชนิดอื่น
04:39
like cartilage, for example,
111
279034
1769
อย่างเช่น กระดูกอ่อน
04:40
even the simplest nick and you're going to find it
112
280803
2056
แค่รอยบากเล็กนิดเดียว
04:42
really difficult to regenerate your cartilage.
113
282859
2443
ก็ยากมาก ๆ ที่จะสร้างกระดูกอ่อนขึ้นใหม่
04:45
So it's going to be very different from tissue to tissue.
114
285302
3114
ดังนั้น เนื้อเยื่อแต่ละประเภทมันจึงต่างกันอย่างมาก
04:48
Now, bone is somewhere in between,
115
288416
2800
กระดูกอยู่กลาง ๆ ระหว่างนั้น
04:51
and this is one of the tissues that we work on a lot in our lab.
116
291216
2900
และมันเป็นเนื้อเยื่อ ที่เราสนใจศึกษากันมากในห้องทดลอง
04:54
And bone is actually quite good at repairing.
117
294116
1984
กระดูกสามารถซ่อมแซมตัวเองได้ดีทีเดียว
04:56
It has to be. We've probably all had fractures
118
296100
2013
มันจำต้องเป็นเช่นนั้น เราทุกคนอาจเคยกระดูกหัก
04:58
at some point or other.
119
298113
1812
ณ ช่วงใดช่วงหนึ่งในชีวิต
04:59
And one of the ways that you can think
120
299925
2157
และวิธีหนึ่งที่คุณอาจนึกถึง
05:02
about repairing your fracture
121
302082
1689
ในการรักษากระดูกที่หัก
05:03
is this procedure here, called an iliac crest harvest.
122
303771
2827
คือวิธีการที่เรียกว่า การปลูกถ่ายจากกระดูกเชิงกราน
05:06
And what the surgeon might do
123
306598
1666
โดยศัลยแพทย์
05:08
is take some bone from your iliac crest,
124
308264
3195
อาจจะตัดกระดูกส่วนหนึ่งออกจากเชิงกราน
05:11
which is just here,
125
311459
1378
ซึ่งอยู่ประมาณนี้
05:12
and then transplant that somewhere else in the body.
126
312837
2524
แล้วปลูกถ่ายไปที่จุดอื่นในร่างกาย
05:15
And it actually works really well,
127
315361
1600
วิธีนี้ได้ผลดีมาก
05:16
because it's your own bone,
128
316961
1499
เพราะว่าเป็นกระดูกของคนไข้เอง
05:18
and it's well vascularized,
129
318460
1234
มีการสร้างและเชื่อมต่อเส้นเลือดที่ดี
05:19
which means it's got a really good blood supply.
130
319694
2369
ซึ่งก็แปลว่าจะมีเลือดมาหล่อเลี้ยงเต็มที่
05:22
But the problem is, there's only so much you can take,
131
322063
2783
แต่ปัญหาก็คือเนื้อกระดูกมีจำกัด
05:24
and also when you do that operation,
132
324846
2923
และก็ตอนผ่าตัด
05:27
your patients might actually have significant pain
133
327769
2539
คนไข้อาจจะเจ็บปวดมาก
05:30
in that defect site even two years after the operation.
134
330308
3241
ตรงรอยตัด อาจถึงสองปีหลังผ่าตัด
05:33
So what we were thinking is,
135
333549
1886
เราจึงคิดกันว่า
05:35
there's a tremendous need for bone repair, of course,
136
335435
3149
วิธีซ่อมแซมกระดูกจำเป็นอย่างมากแน่ ๆ
05:38
but this iliac crest-type approach
137
338584
2487
แต่ว่าการปลูกถ่ายจากเชิงกราน
05:41
really has a lot of limitations to it,
138
341071
2432
มีข้อจำกัดมากมาย
05:43
and could we perhaps recreate
139
343503
2234
และเป็นไปได้ไหมที่เราจะสร้าง
05:45
the generation of bone within the body
140
345737
2169
กระดูกขึ้นใหม่ภายในร่างกาย
05:47
on demand and then be able to transplant it
141
347906
3315
ตามต้องการ แล้วจึงปลูกถ่ายได้โดย
05:51
without these very, very painful aftereffects
142
351221
4905
ไม่ต้องทำให้คนไข้เจ็บปวดสาหัส
05:56
that you would have with the iliac crest harvest?
143
356126
3683
อย่างการปลูกถ่ายจากเชิงกราน
05:59
And so this is what we did, and the way we did it
144
359809
2662
และนี่คือสิ่งที่เราทำ วิธีการของเราคือ
06:02
was by coming back to this typical tissue-engineering approach
145
362471
3338
กลับไปที่ขั้นตอนมาตรฐานของวิศวกรรมเนื้อเยื่อ
06:05
but actually thinking about it rather differently.
146
365809
2387
แต่คิดต่างไปจากเดิม
06:08
And we simplified it a lot,
147
368196
1919
ทำให้มันง่ายขึ้นมาก ๆ
06:10
so we got rid of a lot of these steps.
148
370115
2051
เราลดทอนไปหลายขั้นตอน
06:12
We got rid of the need to harvest cells from the patient,
149
372166
2374
ตัดขั้นตอนเก็บเซลล์จากคนไข้
06:14
we got rid of the need to put in really fancy chemistries,
150
374540
2917
ไม่ต้องเอาไปใส่ในสารประหลาดมหัศจรรย์
06:17
and we got rid of the need
151
377457
1692
ไม่จำเป็นต้อง
06:19
to culture these scaffolds in the lab.
152
379149
2828
เพาะโครงเลี้ยงเซลล์ในห้องทดลอง
06:21
And what we really focused on
153
381977
2179
และเราพุ่งความสนใจไปที่
06:24
was our material system and making it quite simple,
154
384156
3749
ระบบวัสดุ ทำให้มันเรียบง่าย
06:27
but because we used it in a really clever way,
155
387905
2325
แต่เพราะว่าเราเอามันไปใช้อย่างฉลาด
06:30
we were able to generate enormous amounts of bone
156
390230
2647
เราจึงสามารถสร้างกระดูกได้ปริมาณมหาศาล
06:32
using this approach.
157
392877
1646
ด้วยวิธีนี้
06:34
So we were using the body
158
394523
1753
เรากำลังใช้ร่างกาย
06:36
as really the catalyst to help us
159
396276
2120
เป็นตัวเร่ง ช่วยให้
06:38
to make lots of new bone.
160
398396
2543
สร้างกระดูกใหม่ได้มาก
06:40
And it's an approach that we call
161
400939
1583
นี่เป็นวิธีการที่เราเรียกว่า
06:42
the in vivo bioreactor, and we were able to make
162
402522
2811
เครื่องปฏิกรณ์ชีวภาพในสิ่งมีชีวิต และเราสามารถสร้าง
06:45
enormous amounts of bone using this approach.
163
405333
2486
กระดูกปริมาณมหาศาลด้วยวิธีนี้
06:47
And I'll talk you through this.
164
407819
1239
และดิฉันจะอธิบายกระบวนการให้ฟัง
06:49
So what we do is,
165
409058
2480
สิ่งที่เราทำคือ
06:51
in humans, we all have a layer of stem cells
166
411538
2343
ในตัวมนุษย์ เราทุกคนมีชั้นสเต็มเซลล์
06:53
on the outside of our long bones.
167
413881
1888
อยู่ด้านนอกกระดูกยาว
06:55
That layer is called the periosteum.
168
415769
1703
ชั้นดังกล่าวเรียกว่า เยื่อหุ้มกระดูก (periosteum)
06:57
And that layer is actually normally
169
417472
2288
และเยื่อที่ว่านี้โดยปกติ
06:59
very, very tightly bound to the underlying bone,
170
419760
2649
จะติดแน่นกับกระดูกข้างใต้
07:02
and it's got stem cells in it.
171
422409
1432
และมีสเต็มเซลล์อยู่ข้างใน
07:03
Those stem cells are really important
172
423841
1419
สเต็มเซลล์เหล่านี้สำคัญมาก
07:05
in the embryo when it develops,
173
425260
1809
ตอนที่ตัวอ่อนทารกกำลังเติบโต
07:07
and they also sort of wake up if you have a fracture
174
427069
2242
และเซลล์เหล่านี้จะตื่นขึ้น ถ้ามีกระดูกหัก
07:09
to help you with repairing the bone.
175
429311
2861
เพื่อช่วยซ่อมแซมกระดูก
07:12
So we take that periosteum layer
176
432172
2093
เราจึงจะใช้เยื่อหุ้มกระดูก
07:14
and we developed a way to inject underneath it
177
434265
2990
และพัฒนาวิธีฉีดของเหลวเข้าไป
07:17
a liquid that then, within 30 seconds,
178
437255
2816
ข้างใต้เยื่อนั้น ซึ่งภายใน 30 วินาที
07:20
would turn into quite a rigid gel
179
440071
1745
จะกลายเป็นเจลค่อยข้างแข็ง
07:21
and can actually lift the periosteum away from the bone.
180
441816
3253
ซึ่งจะผลักเยื่อหุ้มออกจากกระดูก
07:25
So it creates, in essence, an artificial cavity
181
445069
3688
ทำให้เกิดช่องว่างเทียมขึ้น
07:28
that is right next to both the bone
182
448757
3547
ระหว่างกระดูกกับ
07:32
but also this really rich layer of stem cells.
183
452304
3701
เยื่อที่เต็มไปด้วยสเต็มเซลล์
07:36
And we go in through a pinhole incision
184
456005
1612
และเนื่องจากรอยฉีดเล็กแค่รูเข็ม
07:37
so that no other cells from the body can get in,
185
457617
2953
เซลล์ชนิดอื่นในร่างกายจึงเข้าไปไม่ได้
07:40
and what happens is that that artificial in vivo bioreactor cavity
186
460570
4792
และสิ่งที่เกิดขึ้นต่อมา ช่องว่างนั้นจะชักนำ
07:45
can then lead to the proliferation of these stem cells,
187
465362
2676
ให้สเต็มเซลล์เพิ่มจำนวนขึ้นอย่างรวดเร็ว
07:48
and they can form lots of new tissue,
188
468038
2086
และสามารถก่อตัวเป็นเนื้อเยื่อใหม่ได้
07:50
and then over time, you can harvest that tissue
189
470124
2318
และเมื่อเวลาผ่านไป เราสามารถเก็บเนื้อเยื่อนั้น
07:52
and use it elsewhere in the body.
190
472442
2948
มาใช้ที่จุดอื่นในร่างกาย
07:55
This is a histology slide
191
475390
2144
นี่เป็นแผ่นสไลด์เนื้อเยื่อ
07:57
of what we see when we do that,
192
477534
2170
ผลที่ได้จากกระบวนการดังกล่าว
07:59
and essentially what we see
193
479704
2517
จุดสำคัญที่เราเห็นได้คือ
08:02
is very large amounts of bone.
194
482221
1634
กระดูกปริมาณมากมาย
08:03
So in this picture, you can see the middle of the leg,
195
483855
2480
ในรูปนี้ คุณจะเห็นตรงกลางขา
08:06
so the bone marrow,
196
486335
1501
ไขกระดูก
08:07
then you can see the original bone,
197
487836
1804
คุณจะเห็นกระดูกเดิม
08:09
and you can see where that original bone finishes,
198
489640
2856
และคุณจะเห็นขอบส่วนกระดูกเดิม
08:12
and just to the left of that is the new bone
199
492496
2511
และถัดมาทางซ้าย จะเป็นกระดูกใหม่
08:15
that's grown within that bioreactor cavity,
200
495007
2037
ที่งอกขึ้นมาในช่องว่าง
08:17
and you can actually make it even larger.
201
497044
2431
และคุณจะทำให้มันใหญ่กว่านี้ก็ได้
08:19
And that demarcation that you can see
202
499475
2627
และเส้นแบ่งที่คุณเห็น
08:22
between the original bone and the new bone
203
502102
2351
ระหว่างกระดูกเดิมกับกระดูกใหม่
08:24
acts as a very slight point of weakness,
204
504453
2013
จะยึดกันไม่แน่นนัก
08:26
so actually now the surgeon can come along,
205
506466
2134
ศัลยแพทย์จึงสามารถใช้แนวนี้ช่วย
08:28
can harvest away that new bone,
206
508600
2024
เก็บเอากระดูกใหม่ออกไปได้
08:30
and the periosteum can grow back,
207
510624
2203
และเยื่อหุ้มกระดูกก็สามารถงอกกลับมาได้
08:32
so you're left with the leg
208
512827
1869
ขาของคนไข้ก็ยังอยู่
08:34
in the same sort of state
209
514696
1550
ครบสมบูรณ์เหมือนเดิม
08:36
as if you hadn't operated on it in the first place.
210
516246
2002
ราวกับว่าไม่ได้ถูกผ่าตัดเลย
08:38
So it's very, very low in terms of after-pain
211
518248
3849
ทำให้เจ็บปวดน้อยมาก ๆ หลังผ่าตัด
08:42
compared to an iliac crest harvest.
212
522097
3855
เทียบกับการปลูกถ่ายจากเชิงกราน
08:45
And you can grow different amounts of bone
213
525952
2104
และคุณสามารถสร้างกระดูกได้มากน้อย
08:48
depending on how much gel you put in there,
214
528056
2019
ตามปริมาณเจลที่ฉีดเข้าไป
08:50
so it really is an on demand sort of procedure.
215
530075
3202
เราจึงสามารถเลือกได้ตามต้องการจริง ๆ
08:53
Now, at the time that we did this,
216
533277
2202
ตอนที่เราได้ทำการทดลองนี้
08:55
this received a lot of attention in the press,
217
535479
3337
ได้รับความสนใจจากสื่อมาก
08:58
because it was a really nice way
218
538816
2431
เพราะมันเป็นวิธีที่ดีเยี่ยม
09:01
of generating new bone,
219
541247
1466
ในการสร้างกระดูกใหม่
09:02
and we got many, many contacts
220
542713
1995
และเราได้รับการติดต่อมากมาย
09:04
from different people that were interested in using this.
221
544708
2618
จากคนหลากหลาย ที่สนใจเอาวิธีนี้ไปใช้
09:07
And I'm just going to tell you,
222
547326
1789
ดิฉันขอเล่าให้ฟัง
09:09
sometimes those contacts are very strange,
223
549115
2953
บางทีคนที่ติดต่อมาก็ประหลาดมาก
09:12
slightly unexpected,
224
552068
1860
คาดไม่ถึงเล็กน้อย
09:13
and the very most interesting,
225
553928
3062
ที่น่าสนใจที่สุด
09:16
let me put it that way, contact that I had,
226
556990
2285
ดิฉันเล่าแบบนี้แล้วกัน ที่ติดต่อมาหาดิฉัน
09:19
was actually from a team of American footballers
227
559275
3211
จากทีมอเมริกันฟุตบอล
09:22
that all wanted to have double-thickness skulls
228
562486
3380
ทุกคนอยากได้กระโหลกหนาเป็นสองเท่า
09:25
made on their head.
229
565866
4281
บนหัวพวกเขา
09:30
And so you do get these kinds of contacts,
230
570156
2724
มีคนติดต่อขอแบบนี้มาจริง ๆ
09:32
and of course, being British
231
572880
2617
และ แน่นอน ดิฉันเป็นคนอังกฤษ
09:35
and also growing up in France,
232
575497
1754
และก็เติบโตในฝรั่งเศส
09:37
I tend to be very blunt,
233
577251
2142
ดิฉันเลยพูดอะไรตรง ๆ
09:39
and so I had to explain to them very nicely
234
579393
2041
เลยต้องอธิบายพวกเขาไปอย่างสุภาพ
09:41
that in their particular case,
235
581434
1475
ว่าในกรณีของคุณเนี่ย
09:42
there probably wasn't that much in there
236
582909
2014
มันอาจจะไม่ค่อยมีอะไรในหัว
09:44
to protect in the first place.
237
584923
2988
ให้ต้องปกป้องแต่แรกแล้ว
09:47
(Laughter)
238
587911
1570
(เสียงหัวเราะ)
09:49
(Applause)
239
589481
1253
(เสียงปรบมือ)
09:50
So this was our approach,
240
590734
1855
นี่เป็นวิธีการที่เราใช้
09:52
and it was simple materials,
241
592589
1644
และเราใช้วัสดุพื้น ๆ
09:54
but we thought about it carefully.
242
594233
1987
แต่เราใส่ความคิดเข้าไป
09:56
And actually we know that those cells
243
596220
1620
จริง ๆ แล้วเราทราบว่าเซลล์เหล่านี้
09:57
in the body, in the embryo, as they develop
244
597840
2138
ในร่างกาย ในตัวอ่อนทารกขณะเจริญเติบโต
09:59
can form a different kind of tissue, cartilage,
245
599978
3229
อาจจะกลายเป็นเนื้อเยื่ออีกชนิด คือกระดูกอ่อน
10:03
and so we developed a gel that was slightly different
246
603207
2555
และถ้าเราสร้างเจลใหม่ ที่มีคุณสมบัติ
10:05
in nature and slightly different chemistry,
247
605762
2419
ต่างไปเล็กน้อย และมีเคมีที่ต่างไปเล็กน้อย
10:08
put it in there, and we were able to get
248
608181
2147
ฉีดเข้าไป เราจะได้
10:10
100 percent cartilage instead.
249
610328
2178
เนื้อกระดูกอ่อน 100 เปอร์เซนต์แทน
10:12
And this approach works really well, I think,
250
612506
2008
วิธีนี้ใช้ได้ดีมาก ๆ สำหรับ
10:14
for pre-planned procedures,
251
614514
2482
กระบวนการที่มีการวางแผนล่วงหน้า
10:16
but it's something you do have to pre-plan.
252
616996
2872
แต่คุณจำเป็นต้องวางแผนล่วงหน้า
10:19
So for other kinds of operations,
253
619868
2268
ดังนั้นสำหรับการผ่าตัดแบบอื่น
10:22
there's definitely a need for other
254
622136
1697
จำเป็นต้องใช้
10:23
scaffold-based approaches.
255
623833
2503
โครงเลี้ยงเซลล์เป็นหลัก
10:26
And when you think about designing
256
626336
2369
และเมื่อคุณคิดถึงการออกแบบ
10:28
those other scaffolds, actually,
257
628705
1638
โครงเลี้ยงเซลล์
10:30
you need a really multi-disciplinary team.
258
630343
1971
คุณจำเป็นต้องมีทีมจากหลายสาขาวิชา
10:32
And so our team has chemists,
259
632314
2065
ในทีมของเรามีนักเคมี
10:34
it has cell biologists, surgeons, physicists even,
260
634379
3377
มีนักชีววิทยาเซลล์ ศัลยแพทย์ นักฟิสิกส์ก็ด้วย
10:37
and those people all come together
261
637756
2030
และคนเหล่านี้มารวมตัวกัน
10:39
and we think really hard about designing the materials.
262
639786
2411
เราครุ่นคิดเรื่องการออกแบบวัสดุอย่างหนัก
10:42
But we want to make them have enough information
263
642197
2966
เราอยากให้มีข้อมูลเพียงพอ
10:45
that we can get the cells to do what we want,
264
645163
2154
ที่จะทำให้เซลล์ทำตามที่เราต้องการ
10:47
but not be so complex as to make it difficult
265
647317
2377
แต่ต้องไม่ซับซ้อนมาก เพราะจะทำให้ยาก
10:49
to get to clinic.
266
649694
1743
ในขั้นการรักษา
10:51
And so one of the things we think about a lot
267
651437
2751
และเรื่องนึงที่เราต้องขบคิดอย่างหนัก
10:54
is really trying to understand
268
654188
1795
คือต้องพยายามทำความเข้าใจ
10:55
the structure of the tissues in the body.
269
655983
2377
โครงสร้างเนื้อเยื่อในร่างกาย
10:58
And so if we think of bone,
270
658360
1660
และถ้าเราคิดถึงกระดูก
11:00
obviously my own favorite tissue,
271
660020
2624
เนื้อเยื่อที่ดิฉันชอบที่สุด
11:02
we zoom in, we can see,
272
662644
1557
เราซูมเข้าไป เราจะเห็น
11:04
even if you don't know anything about bone structure,
273
664201
1882
ต่อให้คุณจะไม่มีความรู้เรื่องโครงสร้างกระดูกเลย
11:06
it's beautifully organized, really beautifully organized.
274
666083
2545
จะเห็นว่ามันจัดเรียงตัวอย่างสวยงาม สวยงามมาก
11:08
We've lots of blood vessels in there.
275
668628
1887
มีเส้นเลือดมากมายในนั้น
11:10
And if we zoom in again, we see that the cells
276
670515
2339
และถ้าเราซูมเข้าไปอีก เราจะเห็นเซลล์
11:12
are actually surrounded by a 3D matrix
277
672854
2972
ล้อมรอบด้วยโครงข่ายสามมิติ
11:15
of nano-scale fibers, and they give a lot
278
675826
2171
ที่เป็นเส้นใยขนาดนาโน ที่คอยให้ข้อมูล
11:17
of information to the cells.
279
677997
2182
มากมายกับเซลล์
11:20
And if we zoom in again,
280
680179
1614
และถ้าเราซูมเข้าไปอีก
11:21
actually in the case of bone, the matrix
281
681793
2201
ในกรณีกระดูก โครงข่าย
11:23
around the cells is beautifully organized
282
683994
2151
รอบเซลล์ก็เรียงตัวอย่างสวยงาม
11:26
at the nano scale, and it's a hybrid material
283
686145
2467
ในระดับนาโน มันเป็นวัสดุผสม
11:28
that's part organic, part inorganic.
284
688612
2584
อินทรีย์ส่วนนึง อนินทรีย์ส่วนนึง
11:31
And that's led to a whole field, really,
285
691196
2072
และนั่นนำไปสู่สาขาใหม่
11:33
that has looked at developing materials
286
693268
2391
ที่ศึกษาวิธีพัฒนาวัสดุ
11:35
that have this hybrid kind of structure.
287
695659
2748
ที่มีโครงสร้างผสม
11:38
And so I'm showing here just two examples
288
698407
3278
และนี่เป็นตัวอย่างสองตัวอย่าง
11:41
where we've made some materials that have that sort of structure,
289
701685
3120
ของวัสดุที่เราทำขึ้นให้มีโครงสร้างผสม
11:44
and you can really tailor it.
290
704805
1438
และคุณสามารถปรับได้ตามใจ
11:46
You can see here a very squishy one
291
706243
2064
คุณจะเห็นอันหนึ่งที่นุ่มเหมือนฟองน้ำ
11:48
and now a material that's also this hybrid sort of material
292
708307
4099
และอันนี้ วัสดุผสมเช่นกัน
11:52
but actually has remarkable toughness,
293
712406
1947
แต่แข็งแรงมาก
11:54
and it's no longer brittle.
294
714369
1460
และไม่เปราะแล้ว
11:55
And an inorganic material would normally be really brittle,
295
715829
2456
โดยปกติวัสดุอนินทรีย์จะเปราะมาก
11:58
and you wouldn't be able to have
296
718285
1440
ไม่สามารถทำให้
11:59
that sort of strength and toughness in it.
297
719725
2188
แข็งแรงและทนทานแบบนั้นได้
12:01
One other thing I want to quickly mention is that
298
721913
2489
อีกประเด็นที่ดิฉันอยากกล่าวถึงสั้น ๆ คือ
12:04
many of the scaffolds we make are porous, and they have to be,
299
724402
2715
โครงเลี้ยงเซลล์จำนวนมากที่เราทำขึ้นจะมีรูพรุน มันจำเป็น
12:07
because you want blood vessels to grow in there.
300
727117
2103
เพราะเส้นเลือดจะได้เจริญในนั้นได้
12:09
But the pores are actually oftentimes
301
729220
1877
แต่ว่ารูพวกนี้มักจะ
12:11
much bigger than the cells,
302
731097
1293
ใหญ่กว่าเซลล์มาก
12:12
and so even though it's 3D,
303
732390
1711
และถึงแม้มันจะเป็นสามมิติ
12:14
the cell might see it more as a slightly curved surface,
304
734101
3355
แต่เซลล์จะเห็นเป็นแค่พื้นผิวโค้งเล็กน้อย
12:17
and that's a little bit unnatural.
305
737456
1676
และนั่นก็ไม่ค่อยเป็นธรรมชาติเท่าไหร่
12:19
And so one of the things you can think about doing
306
739132
2248
และสิ่งหนึ่งที่คุณทำได้
12:21
is actually making scaffolds with slightly different dimensions
307
741380
3148
คือทำให้โครงเลี้ยงมีขนาดมิติต่าง ๆ กัน
12:24
that might be able to surround your cells in 3D
308
744528
2793
ให้สามารถล้อมรอบเซลล์ได้ในสามมิติ
12:27
and give them a little bit more information.
309
747321
2569
และให้ข้อมูลกับเซลล์มากขึ้นหน่อย
12:29
And there's a lot of work going on in both of these areas.
310
749890
3567
และตอนนี้กำลังมีการศึกษาวิจัยกันทั้งสองเรื่อง
12:33
Now finally, I just want to talk a little bit about
311
753471
3969
สุดท้ายนี้ ดิฉันอยากจะพูดสักนิดถึง
12:37
applying this sort of thing to cardiovascular disease,
312
757440
2708
การประยุกต์ใช้วัสดุเช่นนี้กับโรคหัวใจและหลอดเลือด
12:40
because this is a really big clinical problem.
313
760148
3263
เพราะมันเป็นปัญหาใหญ่มากในการรักษา
12:43
And one of the things that we know is that,
314
763411
3585
สิ่งหนึ่งที่เราทราบคือ
12:46
unfortunately, if you have a heart attack,
315
766996
2239
ถ้าคุณหัวใจวาย
12:49
then that tissue can start to die,
316
769235
2902
เนื้อเยื่ออาจจะเริ่มตาย
12:52
and your outcome may not be very good over time.
317
772137
3751
และผลที่ตามภายหลังอาจจะไม่ดีเท่าไหร่
12:55
And it would be really great, actually,
318
775888
1710
และจะดีมาก ๆ
12:57
if we could stop that dead tissue
319
777598
1919
ถ้าเราหยุดเนื้อเยื้อพวกนั้น
12:59
either from dying or help it to regenerate.
320
779517
3985
ไม่ให้ตายเพิ่ม หรือช่วยให้ฟื้นตัวกลับมา
13:03
And there's lots and lots of stem cell trials going on worldwide,
321
783502
3248
กำลังมีการทดลองใช้สเต็มเซลล์ เยอะแยะมากมายทั่วโลก
13:06
and they use many different types of cells,
322
786750
2072
มีการใช้เซลล์ชนิดต่างกันไป
13:08
but one common theme that seems to be coming out
323
788822
2352
แต่แนวโน้มที่ออกมาดูจะเหมือน ๆ กัน
13:11
is that actually, very often, those cells will die
324
791174
2999
คือเซลล์มักจะตาย
13:14
once you've implanted them.
325
794173
1795
หลังถูกปลูกถ่าย
13:15
And you can either put them into the heart
326
795968
1875
เราอาจจะใส่เซลล์นี้เข้าไปในหัวใจ
13:17
or into the blood system,
327
797843
2020
หรือในระบบเลือด
13:19
but either way, we don't seem to be able
328
799863
2362
แต่ไม่ว่าแบบไหน ดูเหมือนเราไม่สามารถ
13:22
to get quite the right number of cells
329
802225
1867
ได้เซลล์จำนวนพอดี
13:24
getting to the location we want them to
330
804092
2242
เข้าไปตรงตำแหน่งที่เราต้องการ
13:26
and being able to deliver the sort of beautiful
331
806334
4494
และทำให้เกิด
13:30
cell regeneration that we would like to have
332
810828
2740
การฟื้นฟูเซลล์ตามที่เราต้องการ
13:33
to get good clinical outcomes.
333
813568
3417
ที่ให้ผลการรักษาที่ดี
13:36
And so some of the things that we're thinking of,
334
816985
1983
ดังนั้นสิ่งหนึ่งที่เราคิดกันอยู่
13:38
and many other people in the field are thinking of,
335
818968
3121
เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ในสาขานี้
13:42
are actually developing materials for that.
336
822089
3006
คือการพัฒนาวัสดุเพื่อแก้ปัญหานี้
13:45
But there's a difference here.
337
825095
1619
แต่เรื่องนี้มีความแตกต่าง
13:46
We still need chemistry, we still need mechanics,
338
826714
2210
เรายังต้องหาสมบัติทางเคมี หาสมบัติเชิงกล
13:48
we still need really interesting topography,
339
828924
2671
หาลักษณะโครงสร้างที่น่าสนใจจริง ๆ
13:51
and we still need really interesting ways to surround the cells.
340
831595
2648
และยังต้องหาวิธีการดี ๆ ที่จะห้อมล้อมเซลล์
13:54
But now, the cells also
341
834243
2511
แต่ในกรณีนี้ เซลล์ก็
13:56
would probably quite like a material
342
836754
2025
อาจจะชอบวัสดุ
13:58
that's going to be able to be conductive,
343
838779
2018
ที่สามารถเป็นตัวนำได้
14:00
because the cells themselves will respond very well
344
840797
4209
เพราะเซลล์เองจะตอบสนองด้วยดีมาก
14:05
and will actually conduct signals between themselves.
345
845006
3479
และจะนำส่งสัญญาณระหว่างกัน
14:08
You can see them now
346
848485
1516
คุณจะเห็นเซลล์กำลัง
14:10
beating synchronously on these materials,
347
850001
2475
เต้นเป็นจังหวะพร้อมกันบนวัสดุ
14:12
and that's a very, very exciting development
348
852476
2779
และนี่เป็นการพัฒนาที่กำลังเกิดขึ้น
14:15
that's going on.
349
855255
2114
ที่น่าตื่นเต้นมาก ๆ
14:17
So just to wrap up, I'd like to actually say that
350
857369
4824
และก็สุดท้ายนี้ ดิฉันขอกล่าวว่า
14:22
being able to work in this sort of field,
351
862193
2356
การได้ทำงานในสาขานี้
14:24
all of us that work in this field
352
864549
1654
เราทุกคนที่ทำงานในสาขานี้
14:26
that's not only super-exciting science,
353
866203
2509
ซึ่งไม่ใช่แค่ศาสตร์ที่น่าตื่นเต้นสุด ๆ
14:28
but also has the potential
354
868712
2046
แต่ยังมีศักยภาพที่จะสร้าง
14:30
to impact on patients,
355
870758
1968
ความเปลี่ยนแปลงให้กับผู้ป่วย
14:32
however big or small they are,
356
872726
2430
ไม่ว่าจะมากหรือน้อยก็ตาม
14:35
is really a great privilege.
357
875156
1553
ถือเป็นโอกาสที่พิเศษสุด
14:36
And so for that, I'd like to thank all of you as well.
358
876709
3144
และดิฉันอยากขอบคุณทุกท่านเช่นกันค่ะ
14:39
Thank you.
359
879853
1317
ขอบคุณค่ะ
14:41
(Applause)
360
881170
4924
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7