Molly Stevens: A new way to grow bone

109,863 views ・ 2014-02-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Stanciu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
As humans, it's in our nature
0
12462
1699
Este în natura umană să dorim
00:14
to want to improve our health and minimize our suffering.
1
14161
3294
să ne îmbunătățim sănătatea și să minimizăm suferința,
00:17
Whatever life throws at us,
2
17455
1667
orice ni s-ar întâmpla în viață,
00:19
whether it's cancer, diabetes, heart disease,
3
19122
2465
cancer, diabet, boală cardiacă,
00:21
or even broken bones, we want to try and get better.
4
21587
3192
sau oase fracturate, vom încerca să ne vindecăm.
00:24
Now I'm head of a biomaterials lab,
5
24779
2483
Conduc un laborator de biomateriale,
00:27
and I'm really fascinated by the way that humans
6
27262
2740
și sunt fascinată de creativitatea oamenilor
00:30
have used materials in really creative ways
7
30002
2468
în a folosi materiale
00:32
in the body over time.
8
32470
2744
pentru corpul lor, de-a lungul timpului.
00:35
Take, for example, this beautiful blue nacre shell.
9
35214
3646
De exemplu, această superbă carcasă albastră de sidef.
00:38
This was actually used by the Mayans
10
38860
1882
Era folosită de Mayani,
00:40
as an artificial tooth replacement.
11
40742
3539
ca înlocuitor artificial pentru dinți.
00:44
We're not quite sure why they did it.
12
44281
1633
Nu ne e clar de ce făceau asta.
00:45
It's hard. It's durable.
13
45914
2576
E dificil, e rezistent,
00:48
But it also had other very nice properties.
14
48490
4118
Dar are și alte proprietăți utile.
00:52
In fact, when they put it into the jawbone,
15
52608
2280
Pusă în osul maxilarului,
00:54
it could integrate into the jaw,
16
54888
2907
putea fi asimilată de către maxilar.
00:57
and we know now with very sophisticated
17
57795
2098
Știm în prezent cu ajutorul
00:59
imaging technologies
18
59893
1673
unor tehnologii sofisticatede imagistică
01:01
that part of that integration comes from the fact
19
61566
2349
că asimilarea e posibilă
01:03
that this material is designed
20
63915
1687
deoarece materialul e fabricat
01:05
in a very specific way, has a beautiful chemistry,
21
65602
2819
cu minuțiozitate, are o compoziție uimitoare,
01:08
has a beautiful architecture.
22
68421
2228
și o alcătuire superbă.
01:10
And I think in many ways we can sort of think
23
70649
1752
Putem considera că
01:12
of the use of the blue nacre shell and the Mayans
24
72401
3007
utilizarea acestei carcase sidefate de către Mayani
01:15
as the first real application
25
75408
1520
a fost prima aplicație reală
01:16
of the bluetooth technology.
26
76928
2295
a tehnologiei bluetooth.
01:19
(Laughter)
27
79223
1462
(Râsete)
01:20
But if we move on and think throughout history
28
80685
4393
Dacă evaluăm de-a lungul timpului,
01:25
how people have used different materials in the body,
29
85078
2984
cei care au folosit diverse materiale pentru corpul uman
01:28
very often it's been physicians
30
88062
1714
au fost adesea medicii
01:29
that have been quite creative.
31
89776
1392
care și-au folosit creativitatea.
01:31
They've taken things off the shelf.
32
91168
1968
Au folosit materiale existente.
01:33
One of my favorite examples
33
93136
1885
Un exemplu preferat
01:35
is that of Sir Harold Ridley,
34
95036
3242
este cel al lui Sir Harold Ridley,
01:38
who was a famous ophthalmologist,
35
98278
2138
care a devenit
01:40
or at least became a famous ophthalmologist.
36
100416
2568
un oftalmolog renumit.
01:42
And during World War II, what he would see
37
102984
1927
În al 2lea Război Mondial, a observat
01:44
would be pilots coming back from their missions,
38
104911
2852
că piloții se întorceau din misiuni
01:47
and he noticed that within their eyes
39
107763
1752
și că aveau în ochi
01:49
they had shards of small bits of material
40
109515
2940
mici bucăți de material,
01:52
lodged within the eye,
41
112455
1520
înfipte în ochi,
01:53
but the very interesting thing about it
42
113975
1699
dar interesant
01:55
was that material, actually, wasn't causing
43
115674
2293
materialul nu cauza
01:57
any inflammatory response.
44
117967
2013
nicio reacție inflamatorie.
01:59
So he looked into this, and he figured out
45
119980
2339
A analizat și a descoperit
02:02
that actually that material was little shards of plastic
46
122319
2604
că erau mici cioburi de plastic
02:04
that were coming from the canopy of the Spitfires.
47
124923
2739
care săreau de pe suprafața armelor.
02:07
And this led him to propose that material
48
127662
2401
Asta l-a făcut să propună ca materialul
02:10
as a new material for intraocular lenses.
49
130063
2762
să fie folosit pentru lentile intraoculare.
02:12
It's called PMMA, and it's now used
50
132825
2105
numite PMMA și folosite
02:14
in millions of people every year
51
134930
1802
de milioane de oameni în fiecare an,
02:16
and helps in preventing cataracts.
52
136732
2769
ajutând în prevenirea cataractei.
02:19
And that example, I think, is a really nice one,
53
139501
2309
Acest exemplu e unul foarte bun
02:21
because it helps remind us that in the early days,
54
141810
2435
pentru ca ne reamintește că pe vremuri,
02:24
people often chose materials
55
144245
1953
oamenii adesea alegeau materiale
02:26
because they were bioinert.
56
146198
1885
pentru ca erau bio-inerte.
02:28
Their very purpose was to perform a mechanical function.
57
148083
3512
Scopul lor principal era o funcție mecanică.
02:31
You'd put them in the body
58
151595
1450
Le puneai în corp,
02:33
and you wouldn't get an adverse response.
59
153045
2164
și ele împiedicau reacțiile adverse.
02:35
And what I want to show you is that
60
155209
1668
Ce vreau sa vă arăt este că
02:36
in regenerative medicine,
61
156877
1381
în medicina regeneratoare,
02:38
we've really shifted away from that idea
62
158258
1824
ne-am depărtat total de ideea
02:40
of taking a bioinert material.
63
160082
1913
de a folosi materiale bio-inerte.
02:41
We're actually actively looking for materials
64
161995
2289
Acum căutam continuu materiale
02:44
that will be bioactive, that will interact with the body,
65
164284
2968
bioactive care pot interacționa cu corpul,
02:47
and that furthermore we can put in the body,
66
167252
2327
și mai mult, dacă le punem în corp,
02:49
they'll have their function,
67
169579
1449
să-și îndeplinească funcția
02:51
and then they'll dissolve away over time.
68
171028
4550
și apoi să se dizolve în timp.
02:55
If we look at this schematic,
69
175578
1933
Această schemă arată
02:57
this is showing you what we think of
70
177511
1601
cum vedem acum tipic
02:59
as the typical tissue-engineering approach.
71
179112
2137
această abordare a ingineriei de țesut.
03:01
We have cells there, typically from the patient.
72
181249
2844
Avem celule, de obicei ale pacientului.
03:04
We can put those onto a material,
73
184093
1882
Acestea pot fi puse pe un material,
03:05
and we can make that material very complex if we want to,
74
185975
2708
și putem face acel material foarte complex dacă vrem,
03:08
and we can then grow that up in the lab
75
188708
2170
crescându-l în laborator,
03:10
or we can put it straight back into the patient.
76
190878
2515
sau direct în corpul pacientului.
03:13
And this is an approach that's used all over the world,
77
193393
2451
E o abordare folosită peste tot în lume,
03:15
including in our lab.
78
195844
3523
inclusiv în laboratorul nostru.
03:19
But one of the things that's really important
79
199367
2457
Dar unul dintre aspectele importante
03:21
when we're thinking about stem cells
80
201824
1878
când vorbim despre celulele stem
03:23
is that obviously stem cells can be many different things,
81
203702
2579
e faptul că aceste celule pot lua diferite forme,
03:26
and they want to be many different things,
82
206281
1764
și pot deveni celule diferite.
03:28
and so we want to make sure that the environment
83
208045
1876
Vrem să ne asigurăm că mediul
03:29
we put them into has enough information
84
209921
2350
în care le inserăm include destule informații
03:32
so that they can become the right sort
85
212271
1996
pentru ca ele să devină tipul corect
03:34
of specialist tissue.
86
214267
2686
de țesut specializat.
03:36
And if we think about the different types of tissues
87
216953
3063
Considerând diversele tipuri de țesuturi
03:40
that people are looking at regenerating
88
220016
2019
folosite pentru regenerare
03:42
all over the world, in all the different labs in the world,
89
222035
2311
peste tot în lume și în toate laboratoarele de pe planetă,
03:44
there's pretty much every tissue you can think of.
90
224346
2936
în această categorie sunt incluse toate țesuturile imaginabile.
03:47
And actually, the structure of those tissues
91
227282
1622
De fapt, structura acestor țesuturi
03:48
is quite different, and it's going to really depend
92
228904
2614
diferă foarte mult și va depinde
03:51
on whether your patient has any underlying disease,
93
231518
2418
dacă pacientul suferă de o boală ascunsă
03:53
other conditions, in terms of how
94
233936
3050
sau alte condiții, determinând cum
03:56
you're going to regenerate your tissue,
95
236986
1561
va fi regenerat acest țesut.
03:58
and you're going to need to think about the materials
96
238547
1985
Vor trebui luate în calcul materialele
04:00
you're going to use really carefully,
97
240532
2054
care trebuie folosite cu mare atenție,
04:02
their biochemistry, their mechanics,
98
242586
1725
biochimia lor, mecanica lor,
04:04
and many other properties as well.
99
244311
3738
și multe alte proprietăți.
04:08
Our tissues all have very different abilities to regenerate,
100
248049
3300
Țesuturile noastre au toate capacități de renegerare variate,
04:11
and here we see poor Prometheus,
101
251349
1742
și aici îl avem pe bietul Prometeu,
04:13
who made a rather tricky career choice
102
253091
3093
care și-a ales o meserie riscantă,
04:16
and was punished by the Greek gods.
103
256184
2934
ajungând să fie pedepsit de zeii greci.
04:19
He was tied to a rock, and an eagle would come
104
259118
2321
A fost legat de o piatră și un vulture venea
04:21
every day to eat his liver.
105
261439
1603
zilnic să îi mănânce ficatul.
04:23
But of course his liver would regenerate every day,
106
263042
2267
Dar, evident, ficatul se regenera zilnic,
04:25
and so day after day he was punished
107
265309
2272
deci era pedepsit cu această oroare zilnică
04:27
for eternity by the gods.
108
267581
5797
de către zei pentru eternitate.
04:33
And liver will regenerate in this very nice way,
109
273378
3880
Ficatul chiar se regenerează admirabil,
04:37
but actually if we think of other tissues,
110
277258
1776
dar dacă ne gândim la alte țesuturi,
04:39
like cartilage, for example,
111
279034
1769
ca de exemplu, cartilajul,
04:40
even the simplest nick and you're going to find it
112
280803
2056
chiar o crestătură mică va face
04:42
really difficult to regenerate your cartilage.
113
282859
2443
regenerarea cartijalului dificilă.
04:45
So it's going to be very different from tissue to tissue.
114
285302
3114
Deci e diferit de la țesut la țesut.
04:48
Now, bone is somewhere in between,
115
288416
2800
Oasele sunt undeva la mijloc.
04:51
and this is one of the tissues that we work on a lot in our lab.
116
291216
2900
E unul din țesuturile la care lucrăm intens în laborator.
04:54
And bone is actually quite good at repairing.
117
294116
1984
Oasele sunt bune la capitolul reparare.
04:56
It has to be. We've probably all had fractures
118
296100
2013
Trebuie să fie. Cu toții probabil am avut fracturi
04:58
at some point or other.
119
298113
1812
la un anumit moment.
04:59
And one of the ways that you can think
120
299925
2157
Și unul din modurile în care
05:02
about repairing your fracture
121
302082
1689
este reparată o fractură,
05:03
is this procedure here, called an iliac crest harvest.
122
303771
2827
e procedura aceasta, numită recoltare din creasta iliacă.
05:06
And what the surgeon might do
123
306598
1666
Chirurgul ia o mostră
05:08
is take some bone from your iliac crest,
124
308264
3195
de os din creasta iliacă,
05:11
which is just here,
125
311459
1378
localizată aici,
05:12
and then transplant that somewhere else in the body.
126
312837
2524
și o transplantează în alt loc din corp.
05:15
And it actually works really well,
127
315361
1600
Merge foarte bine
05:16
because it's your own bone,
128
316961
1499
pentru că sunt oasele pacientului
05:18
and it's well vascularized,
129
318460
1234
și sunt bine vascularizate,
05:19
which means it's got a really good blood supply.
130
319694
2369
asigurând o alimentare cu sânge bună.
05:22
But the problem is, there's only so much you can take,
131
322063
2783
Problema e că nu poate fi extras foarte mult,
05:24
and also when you do that operation,
132
324846
2923
și de asemenea când faci o asemenea operație,
05:27
your patients might actually have significant pain
133
327769
2539
pacientul poate avea dureri mari
05:30
in that defect site even two years after the operation.
134
330308
3241
în locul grefei, și la doi ani după operație.
05:33
So what we were thinking is,
135
333549
1886
Așa că ne-am gândit,
05:35
there's a tremendous need for bone repair, of course,
136
335435
3149
considerând nevoia uriașă de țesut osos,
05:38
but this iliac crest-type approach
137
338584
2487
și știind că recoltarea din creasta iliacă
05:41
really has a lot of limitations to it,
138
341071
2432
are multe dezavantaje,
05:43
and could we perhaps recreate
139
343503
2234
că poate am reuși să recreăm
05:45
the generation of bone within the body
140
345737
2169
generarea de os în corp la cerere,
05:47
on demand and then be able to transplant it
141
347906
3315
ca apoi s-o putem transplanta
05:51
without these very, very painful aftereffects
142
351221
4905
fără efecte secundare dureroase,
05:56
that you would have with the iliac crest harvest?
143
356126
3683
ca la recoltarea din creasta iliacă?
05:59
And so this is what we did, and the way we did it
144
359809
2662
Asta am încercat
06:02
was by coming back to this typical tissue-engineering approach
145
362471
3338
abordând ingineria de țesut clasică,
06:05
but actually thinking about it rather differently.
146
365809
2387
dar gândind-o oarecum diferit.
06:08
And we simplified it a lot,
147
368196
1919
Am simplificat-o mult,
06:10
so we got rid of a lot of these steps.
148
370115
2051
am eliminat multe etape.
06:12
We got rid of the need to harvest cells from the patient,
149
372166
2374
Am eliminat recoltarea de celule de la pacient,
06:14
we got rid of the need to put in really fancy chemistries,
150
374540
2917
folosirea de compuși sofisticați,
06:17
and we got rid of the need
151
377457
1692
și am eliminat nevoia de
06:19
to culture these scaffolds in the lab.
152
379149
2828
a cultiva tipare structurale în laborator.
06:21
And what we really focused on
153
381977
2179
Ne-am axat pe materiale,
06:24
was our material system and making it quite simple,
154
384156
3749
simplificând sistemul,
06:27
but because we used it in a really clever way,
155
387905
2325
dar folosindu-l într-un mod inovator,
06:30
we were able to generate enormous amounts of bone
156
390230
2647
am reușit să generăm cantități enorme de țesut osos,
06:32
using this approach.
157
392877
1646
cu această abordare.
06:34
So we were using the body
158
394523
1753
Deci am folosit corpul
06:36
as really the catalyst to help us
159
396276
2120
pe post de catalizator
06:38
to make lots of new bone.
160
398396
2543
să creăm mult țesut osos.
06:40
And it's an approach that we call
161
400939
1583
Am numit această nouă abordare
06:42
the in vivo bioreactor, and we were able to make
162
402522
2811
'bioreactor in vivo', și am obținut astfel
06:45
enormous amounts of bone using this approach.
163
405333
2486
cantități uriașe de țesut osos.
06:47
And I'll talk you through this.
164
407819
1239
Voi explica pe etape.
06:49
So what we do is,
165
409058
2480
Iată ce am făcut:
06:51
in humans, we all have a layer of stem cells
166
411538
2343
oamenii au un strat de celule stem
06:53
on the outside of our long bones.
167
413881
1888
pe exteriorul oaselor lungi,
06:55
That layer is called the periosteum.
168
415769
1703
strat numit periost,
06:57
And that layer is actually normally
169
417472
2288
care de obicei
06:59
very, very tightly bound to the underlying bone,
170
419760
2649
e foarte strâns legat de osul de bază,
07:02
and it's got stem cells in it.
171
422409
1432
conținând celule stem.
07:03
Those stem cells are really important
172
423841
1419
Aceste celule stem sunt importante
07:05
in the embryo when it develops,
173
425260
1809
în dezvoltarea embrionului,
07:07
and they also sort of wake up if you have a fracture
174
427069
2242
și de asemenea se activează când suferim o fractură,
07:09
to help you with repairing the bone.
175
429311
2861
pentru a repara osul.
07:12
So we take that periosteum layer
176
432172
2093
Deci am luat acest strat periost,
07:14
and we developed a way to inject underneath it
177
434265
2990
și am gândit un mod de a injecta dedesubt
07:17
a liquid that then, within 30 seconds,
178
437255
2816
un lichid care, în 30 de secunde,
07:20
would turn into quite a rigid gel
179
440071
1745
se transforma într-un gel rigid,
07:21
and can actually lift the periosteum away from the bone.
180
441816
3253
care ridică și desprinde stratul periost de os.
07:25
So it creates, in essence, an artificial cavity
181
445069
3688
Astfel creează, în esență,
07:28
that is right next to both the bone
182
448757
3547
o cavitate artificială între os
07:32
but also this really rich layer of stem cells.
183
452304
3701
și acest strat bogat în celule stem.
07:36
And we go in through a pinhole incision
184
456005
1612
Apoi facem o incizie-orificiu,
07:37
so that no other cells from the body can get in,
185
457617
2953
pentru a împiedica alte celule din corp să invadeze,
07:40
and what happens is that that artificial in vivo bioreactor cavity
186
460570
4792
iar această cavitate artificială acționează ca un bioreactor in vivo,
07:45
can then lead to the proliferation of these stem cells,
187
465362
2676
proliferează aceste celule stem,
07:48
and they can form lots of new tissue,
188
468038
2086
putând forma mult țesut nou,
07:50
and then over time, you can harvest that tissue
189
470124
2318
și apoi cu timpul, acest țesut poate fi recoltat
07:52
and use it elsewhere in the body.
190
472442
2948
și folosit în altă parte a corpului.
07:55
This is a histology slide
191
475390
2144
Această imagine reprezintă histologia
07:57
of what we see when we do that,
192
477534
2170
procesului,
07:59
and essentially what we see
193
479704
2517
și în esență, vedem
08:02
is very large amounts of bone.
194
482221
1634
uriașe cantități de țesut osos.
08:03
So in this picture, you can see the middle of the leg,
195
483855
2480
În imagine vedeți centrul piciorului,
08:06
so the bone marrow,
196
486335
1501
deci măduva osoasă,
08:07
then you can see the original bone,
197
487836
1804
apoi osul original,
08:09
and you can see where that original bone finishes,
198
489640
2856
iar unde acesta se termină,
08:12
and just to the left of that is the new bone
199
492496
2511
la stânga este noul os
08:15
that's grown within that bioreactor cavity,
200
495007
2037
crescut în acea cavitate bioreactoare.
08:17
and you can actually make it even larger.
201
497044
2431
Poate fi mărită și mai mult.
08:19
And that demarcation that you can see
202
499475
2627
Delimitarea pe care o vedeți
08:22
between the original bone and the new bone
203
502102
2351
între osul original și cel nou
08:24
acts as a very slight point of weakness,
204
504453
2013
acționează ca limită de recoltare,
08:26
so actually now the surgeon can come along,
205
506466
2134
așa că acum chirurgul poate interveni
08:28
can harvest away that new bone,
206
508600
2024
și recolta acest os nou,
08:30
and the periosteum can grow back,
207
510624
2203
stratul periost putând crește din nou.
08:32
so you're left with the leg
208
512827
1869
Pacientul rămâne cu piciorul
08:34
in the same sort of state
209
514696
1550
în același stadiu
08:36
as if you hadn't operated on it in the first place.
210
516246
2002
în care ar fi fost fără operație.
08:38
So it's very, very low in terms of after-pain
211
518248
3849
deci fără dureri după operație,
08:42
compared to an iliac crest harvest.
212
522097
3855
spre deosebire de recoltarea din creasta iliacă.
08:45
And you can grow different amounts of bone
213
525952
2104
Diferite cantități de os pot fi crescute,
08:48
depending on how much gel you put in there,
214
528056
2019
în funcție de cât de mult gel e adăugat,
08:50
so it really is an on demand sort of procedure.
215
530075
3202
procedura depinzând de cererea pacientului.
08:53
Now, at the time that we did this,
216
533277
2202
La momentul când am făcut asta,
08:55
this received a lot of attention in the press,
217
535479
3337
am atras multă atenție din partea presei,
08:58
because it was a really nice way
218
538816
2431
pentru că era o modalitate elegantă
09:01
of generating new bone,
219
541247
1466
de a genera nou țesut osos,
09:02
and we got many, many contacts
220
542713
1995
și am primit multe telefoane
09:04
from different people that were interested in using this.
221
544708
2618
de la oameni interesați în a folosi această practică.
09:07
And I'm just going to tell you,
222
547326
1789
Și sincer,
09:09
sometimes those contacts are very strange,
223
549115
2953
câteodată aceste telefoane erau foarte ciudate,
09:12
slightly unexpected,
224
552068
1860
destul de neașteptate,
09:13
and the very most interesting,
225
553928
3062
și cel mai interesant
09:16
let me put it that way, contact that I had,
226
556990
2285
apelator pe care l-am avut,
09:19
was actually from a team of American footballers
227
559275
3211
a fost o echipă de fotbaliști americani
09:22
that all wanted to have double-thickness skulls
228
562486
3380
care doreau cu toții să aibă cranii de grosime dublă
09:25
made on their head.
229
565866
4281
făcute dupa modelul craniilor lor.
09:30
And so you do get these kinds of contacts,
230
570156
2724
Așa că există într-adevăr asemenea cerințe,
09:32
and of course, being British
231
572880
2617
și bineînțeles, fiind din Marea Britanie,
09:35
and also growing up in France,
232
575497
1754
și de asemenea copilărind in Franța,
09:37
I tend to be very blunt,
233
577251
2142
am tendința de a spune lucrurilor pe nume,
09:39
and so I had to explain to them very nicely
234
579393
2041
așa că a trebuit să le explic amabil
09:41
that in their particular case,
235
581434
1475
că în cazul lor,
09:42
there probably wasn't that much in there
236
582909
2014
probabil nu ar fi fost foarte mult
09:44
to protect in the first place.
237
584923
2988
de protejat oricum.
09:47
(Laughter)
238
587911
1570
(Râsete)
09:49
(Applause)
239
589481
1253
(Aplauze)
09:50
So this was our approach,
240
590734
1855
Asta este abordarea noastră,
09:52
and it was simple materials,
241
592589
1644
am folosit materiale simple,
09:54
but we thought about it carefully.
242
594233
1987
am gândit-o cu mare atenție.
09:56
And actually we know that those cells
243
596220
1620
Acum știm de fapt că aceste celule
09:57
in the body, in the embryo, as they develop
244
597840
2138
în corp și în embrionul în dezvoltare
09:59
can form a different kind of tissue, cartilage,
245
599978
3229
pot genera diferite țesuturi, cartilaje,
10:03
and so we developed a gel that was slightly different
246
603207
2555
așa că am creat un gel oarecum diferit
10:05
in nature and slightly different chemistry,
247
605762
2419
în compoziție printr-un alt procedeu chimic
10:08
put it in there, and we were able to get
248
608181
2147
reușind să obținem
10:10
100 percent cartilage instead.
249
610328
2178
100% cartilaj.
10:12
And this approach works really well, I think,
250
612506
2008
Această abordare se pretează bine
10:14
for pre-planned procedures,
251
614514
2482
pentru proceduri planificate din timp,
10:16
but it's something you do have to pre-plan.
252
616996
2872
dar oricum necesită planificare anticipată.
10:19
So for other kinds of operations,
253
619868
2268
Desigur, pentru alte genuri de operații,
10:22
there's definitely a need for other
254
622136
1697
e nevoie de alte
10:23
scaffold-based approaches.
255
623833
2503
abordări pe bază de structuri.
10:26
And when you think about designing
256
626336
2369
Când considerăm proiectarea
10:28
those other scaffolds, actually,
257
628705
1638
acestor structuri, de fapt,
10:30
you need a really multi-disciplinary team.
258
630343
1971
e nevoie de o echipă multi-disciplinară.
10:32
And so our team has chemists,
259
632314
2065
Așa că echipa noastră are chimiști,
10:34
it has cell biologists, surgeons, physicists even,
260
634379
3377
microbiologi, chirurgi, chiar și fizicieni,
10:37
and those people all come together
261
637756
2030
toți lucrează împreună,
10:39
and we think really hard about designing the materials.
262
639786
2411
intens pentru a crea aceste materiale.
10:42
But we want to make them have enough information
263
642197
2966
Dar vrem să le furnizăm destulă informație
10:45
that we can get the cells to do what we want,
264
645163
2154
pentru a determina celulele să acționeze cum ne dorim,
10:47
but not be so complex as to make it difficult
265
647317
2377
dar nu complicat încât sa devină dificil
10:49
to get to clinic.
266
649694
1743
să ajungem la stadiul clinic.
10:51
And so one of the things we think about a lot
267
651437
2751
Ce încercăm este
10:54
is really trying to understand
268
654188
1795
să înțelegem cu adevărat
10:55
the structure of the tissues in the body.
269
655983
2377
structura țesutului în corpul uman.
10:58
And so if we think of bone,
270
658360
1660
Dacă ne gândim la țesutul osos,
11:00
obviously my own favorite tissue,
271
660020
2624
evident țesutul meu preferat,
11:02
we zoom in, we can see,
272
662644
1557
uitându-ne cu atenție, putem vedea,
11:04
even if you don't know anything about bone structure,
273
664201
1882
chiar și fără cunoștiințe de structura osului,
11:06
it's beautifully organized, really beautifully organized.
274
666083
2545
că e organizat de-a dreptul spectaculos.
11:08
We've lots of blood vessels in there.
275
668628
1887
Avem o mulțime de vase de sânge acolo.
11:10
And if we zoom in again, we see that the cells
276
670515
2339
Privind cu atenție, vedem că aceste celule
11:12
are actually surrounded by a 3D matrix
277
672854
2972
sunt de fapt înconjurate de o matrice 3D
11:15
of nano-scale fibers, and they give a lot
278
675826
2171
de fibre la scară nano, care transmit o multitudine de
11:17
of information to the cells.
279
677997
2182
informații celulelor.
11:20
And if we zoom in again,
280
680179
1614
Și dacă ne uităm mai atent,
11:21
actually in the case of bone, the matrix
281
681793
2201
vedem, în cazul oaselor, că matricea
11:23
around the cells is beautifully organized
282
683994
2151
din jurul celulelor e organizată spectaculos
11:26
at the nano scale, and it's a hybrid material
283
686145
2467
la scară nano, fiind un material hibrid,
11:28
that's part organic, part inorganic.
284
688612
2584
în parte organic, în parte anorganic.
11:31
And that's led to a whole field, really,
285
691196
2072
Asta a dus la dezvoltarea unui nou domeniu
11:33
that has looked at developing materials
286
693268
2391
care cercetează dezvoltarea materialelor
11:35
that have this hybrid kind of structure.
287
695659
2748
cu acest tip de structură hibridă.
11:38
And so I'm showing here just two examples
288
698407
3278
Vă voi arăta acum doar două exemple
11:41
where we've made some materials that have that sort of structure,
289
701685
3120
de materiale realizate cu acest tip de structură
11:44
and you can really tailor it.
290
704805
1438
pe care o poți cu adevărat modela.
11:46
You can see here a very squishy one
291
706243
2064
Vedeți aici una de-a dreptul moale,
11:48
and now a material that's also this hybrid sort of material
292
708307
4099
și acum un material hibrid,
11:52
but actually has remarkable toughness,
293
712406
1947
dar cu o duritate remarcabilă,
11:54
and it's no longer brittle.
294
714369
1460
nefiind deloc fragil.
11:55
And an inorganic material would normally be really brittle,
295
715829
2456
Un material anorganic ar fi de obicei frgil,
11:58
and you wouldn't be able to have
296
718285
1440
și nu ar putea avea
11:59
that sort of strength and toughness in it.
297
719725
2188
acea duritate și rezistență.
12:01
One other thing I want to quickly mention is that
298
721913
2489
Un alt aspect este că
12:04
many of the scaffolds we make are porous, and they have to be,
299
724402
2715
multe din structuri sunt poroase, trebuie să fie,
12:07
because you want blood vessels to grow in there.
300
727117
2103
pentru că e nevoie de vase de sânge care să crească acolo.
12:09
But the pores are actually oftentimes
301
729220
1877
Dar porii sunt adesea
12:11
much bigger than the cells,
302
731097
1293
mult mai mari decât celulele,
12:12
and so even though it's 3D,
303
732390
1711
așa că deși este 3D,
12:14
the cell might see it more as a slightly curved surface,
304
734101
3355
celula poate s-o perceapă mai degrabă ca pe o suprafață puțin curbată,
12:17
and that's a little bit unnatural.
305
737456
1676
și asta e puțin ne-natural.
12:19
And so one of the things you can think about doing
306
739132
2248
Un lucru la care ne putem gândi
12:21
is actually making scaffolds with slightly different dimensions
307
741380
3148
e de a proiecta structuri cu dimensiuni diferite
12:24
that might be able to surround your cells in 3D
308
744528
2793
capabile să înconjoare celulele în 3D
12:27
and give them a little bit more information.
309
747321
2569
și să le ofere mai multă informație.
12:29
And there's a lot of work going on in both of these areas.
310
749890
3567
Există cercetări în desfășurare în ambele direcții.
12:33
Now finally, I just want to talk a little bit about
311
753471
3969
În final, vreau să vă spun despre
12:37
applying this sort of thing to cardiovascular disease,
312
757440
2708
aplicațiile în bolile cardiovasculare,
12:40
because this is a really big clinical problem.
313
760148
3263
pentru că asta reprezintă o mare problemă clinică.
12:43
And one of the things that we know is that,
314
763411
3585
Știm că, din nefericire,
12:46
unfortunately, if you have a heart attack,
315
766996
2239
dacă suferi un infarct,
12:49
then that tissue can start to die,
316
769235
2902
țesutul poate începe să moară,
12:52
and your outcome may not be very good over time.
317
772137
3751
și consecințele nu vor fi foarte bune în timp.
12:55
And it would be really great, actually,
318
775888
1710
Ar fi deci minunat
12:57
if we could stop that dead tissue
319
777598
1919
dacă am putea opri aceast țesut să moară
12:59
either from dying or help it to regenerate.
320
779517
3985
sau dacă l-am ajuta să se regenereze.
13:03
And there's lots and lots of stem cell trials going on worldwide,
321
783502
3248
Sunt multe cercetări cu celule stem în lume,
13:06
and they use many different types of cells,
322
786750
2072
care folosesc multe feluri diferite de celule,
13:08
but one common theme that seems to be coming out
323
788822
2352
dar o temă comună pare a fi că
13:11
is that actually, very often, those cells will die
324
791174
2999
foarte des aceste celule vor muri
13:14
once you've implanted them.
325
794173
1795
odată ce au fost implantate.
13:15
And you can either put them into the heart
326
795968
1875
Le poți implanta în inimă,
13:17
or into the blood system,
327
797843
2020
ori în sânge,
13:19
but either way, we don't seem to be able
328
799863
2362
dar se pare că nu reușim
13:22
to get quite the right number of cells
329
802225
1867
să obținem numarul exact de celule
13:24
getting to the location we want them to
330
804092
2242
în locul unde ne-am dori
13:26
and being able to deliver the sort of beautiful
331
806334
4494
și nu putem crea acest minunat proces
13:30
cell regeneration that we would like to have
332
810828
2740
de regenerare a celulelor pe care ni l-am dori
13:33
to get good clinical outcomes.
333
813568
3417
pentru a avea consecințe clinice bune.
13:36
And so some of the things that we're thinking of,
334
816985
1983
Așa ca unele idei pe care le-am avut,
13:38
and many other people in the field are thinking of,
335
818968
3121
și pe care mulți alții în acest domeniu le-au avut,
13:42
are actually developing materials for that.
336
822089
3006
sunt să creem materiale pentru asta.
13:45
But there's a difference here.
337
825095
1619
Dar există o diferență.
13:46
We still need chemistry, we still need mechanics,
338
826714
2210
Încă avem nevoie de chimie, de mecanică,
13:48
we still need really interesting topography,
339
828924
2671
încă avem nevoie de topografie interesantă,
13:51
and we still need really interesting ways to surround the cells.
340
831595
2648
și încă avem nevoie de posibilități interesante de a înconjura celulele.
13:54
But now, the cells also
341
834243
2511
Dar celulele de asemenea
13:56
would probably quite like a material
342
836754
2025
probabil ar avea nevoie de un material
13:58
that's going to be able to be conductive,
343
838779
2018
care va putea fi conductibil,
14:00
because the cells themselves will respond very well
344
840797
4209
deoarece celulele însuși răspund foarte bine
14:05
and will actually conduct signals between themselves.
345
845006
3479
și chiar vor conduce semnale între ele.
14:08
You can see them now
346
848485
1516
Le puteți vedea acum,
14:10
beating synchronously on these materials,
347
850001
2475
bătând în sincron pe aceste materiale,
14:12
and that's a very, very exciting development
348
852476
2779
și această etapă în dezvoltare
14:15
that's going on.
349
855255
2114
este de-a dreptul captivantă.
14:17
So just to wrap up, I'd like to actually say that
350
857369
4824
În încheiere, aș dori să spun
14:22
being able to work in this sort of field,
351
862193
2356
că posibilitatea de a lucra în acest domeniu,
14:24
all of us that work in this field
352
864549
1654
atât pentru mine cât și pentru toți ceilalți,
14:26
that's not only super-exciting science,
353
866203
2509
este nu numai știință super-fascinantă,
14:28
but also has the potential
354
868712
2046
dar are de asemenea potențialul
14:30
to impact on patients,
355
870758
1968
de a avea un impact asupra pacienților,
14:32
however big or small they are,
356
872726
2430
oricât de mic sau mare,
14:35
is really a great privilege.
357
875156
1553
și este cu adevărat un privilegiu.
14:36
And so for that, I'd like to thank all of you as well.
358
876709
3144
Și pentru asta, aș dori să vă mulțumesc tuturor..
14:39
Thank you.
359
879853
1317
Mulțumesc.
14:41
(Applause)
360
881170
4924
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7