请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Xu Jiang
校对人员: Yangyang Sun
00:18
Cultural evolution is a dangerous child
0
18330
3000
文化的进化是个危险的孩子
00:21
for any species to let loose on its planet.
1
21330
3000
对于任何放任它的物种来说。
00:24
By the time you realize what's happening, the child is a toddler,
2
24330
4000
等到你意识到正在发生的情况时,孩子已经会走路了,
00:28
up and causing havoc, and it's too late to put it back.
3
28330
6000
到处闯祸,想把他拉回来为时已晚。
00:34
We humans are Earth's Pandoran species.
4
34330
3000
我们人类是地球的潘多拉德物种。
00:37
We're the ones who let the second replicator out of its box,
5
37330
5000
我们是把第二个复制因子放出盒子的人,
00:42
and we can't push it back in.
6
42330
2000
而我们却不能再将它放回去。
00:44
We're seeing the consequences all around us.
7
44330
3000
我们见证了身边的后果。
00:48
Now that, I suggest, is the view that
8
48330
4000
现在,我提议
00:52
comes out of taking memetics seriously.
9
52330
2000
是好好谈谈迷因论的时候了。
00:54
And it gives us a new way of thinking about
10
54330
2000
它给我们提供了一个新的思考方式
00:56
not only what's going on on our planet,
11
56330
2000
不仅仅是关于我们的星球上发生些什么,
00:58
but what might be going on elsewhere in the cosmos.
12
58330
3000
还关于宇宙中其他地方发生的事情。
01:01
So first of all, I'd like to say something about memetics
13
61330
3000
所以首先,我想介绍一下迷因
01:04
and the theory of memes,
14
64330
2000
和迷因理论,
01:06
and secondly, how this might answer questions about who's out there,
15
66330
5000
其次,这个可能解答关于外太空的问题,
01:11
if indeed anyone is.
16
71330
3000
是否有生命存在。
01:14
So, memetics:
17
74330
2000
所以,迷因。
01:16
memetics is founded on the principle of Universal Darwinism.
18
76330
4000
迷因是建立在通用达尔文理论上的。
01:20
Darwin had this amazing idea.
19
80330
3000
达尔文想到这个惊人的点子。
01:23
Indeed, some people say
20
83330
2000
确实,一些人说
01:25
it's the best idea anybody ever had.
21
85330
3000
这是有史以来最好的想法
01:28
Isn't that a wonderful thought, that there could be such a thing
22
88330
4000
难道这不是个绝妙的点子吗?有什么
01:32
as a best idea anybody ever had?
23
92330
2000
可能是最好的点子呢?
01:34
Do you think there could?
24
94330
1000
你认为有可能吗?
01:35
Audience: No.
25
95330
1000
观众:没有。
01:36
(Laughter)
26
96330
1000
(笑声)
01:37
Susan Blackmore: Someone says no, very loudly, from over there.
27
97330
2000
苏珊 布莱克莫尔:那边有人很大声地说不。
01:39
Well, I say yes, and if there is, I give the prize to Darwin.
28
99330
4000
但是,我说有可能,如果有,我要颁奖给达尔文。
01:43
Why?
29
103330
2000
为什么呢?
01:45
Because the idea was so simple,
30
105330
3000
因为这个想法很简单,
01:48
and yet it explains all design in the universe.
31
108330
6000
却解释了宇宙中所有的设计。
01:54
I would say not just biological design,
32
114330
2000
我会说不仅仅是生物上的设计,
01:56
but all of the design that we think of as human design.
33
116330
2000
还包括一切我们所想到的人为设计。
01:58
It's all just the same thing happening.
34
118330
2000
它们发生的原理都是一样的。
02:00
What did Darwin say?
35
120330
2000
达尔文说了什么呢?
02:02
I know you know the idea, natural selection,
36
122330
2000
我知道你们知道这个想法,自然选择,
02:04
but let me just paraphrase "The Origin of Species," 1859,
37
124330
5000
但是让我解释下“物种起源”,1859年出版的,
02:09
in a few sentences.
38
129330
2000
的几句话。
02:11
What Darwin said was something like this:
39
131330
3000
达尔文所说的是这样的--
02:14
if you have creatures that vary, and that can't be doubted --
40
134330
4000
如果你看到生物变异,那是无容置疑的--
02:18
I've been to the Galapagos, and I've measured the size of the beaks
41
138330
3000
我去过加拉帕戈斯岛,我测量过喙的尺寸
02:21
and the size of the turtle shells and so on, and so on.
42
141330
2000
海龟壳的尺寸以及等等等等。
02:23
And 100 pages later.
43
143330
2000
翻过100页后--
02:25
(Laughter)
44
145330
2000
(笑声)
02:27
And if there is a struggle for life,
45
147330
4000
如果为生存竞争,
02:31
such that nearly all of these creatures die --
46
151330
3000
好像几乎所有这些生物都死亡--
02:34
and this can't be doubted, I've read Malthus
47
154330
3000
那是不可能的,我读过马尔萨斯
02:37
and I've calculated how long it would take for elephants
48
157330
2000
我也计算过大象要花多长时间
02:39
to cover the whole world if they bred unrestricted, and so on and so on.
49
159330
3000
来遍布全球,如果它们无限制的繁殖,等等等等。
02:42
And another 100 pages later.
50
162330
4000
再翻过在100页。
02:46
And if the very few that survive pass onto their offspring
51
166330
5000
如果少数能活下来,遗传给子孙
02:51
whatever it was that helped them survive,
52
171330
3000
有助于它们存活的任何条件
02:54
then those offspring must be better adapted
53
174330
2000
那么这些子孙一定能比祖先
02:56
to the circumstances in which all this happened
54
176330
2000
更好的适应
02:58
than their parents were.
55
178330
3000
周围环境
03:01
You see the idea?
56
181330
2000
你明白这个想法了?
03:03
If, if, if, then.
57
183330
2000
如果,如果,如果,那么。
03:05
He had no concept of the idea of an algorithm,
58
185330
2000
他没有算法的概念。
03:07
but that's what he described in that book,
59
187330
3000
但是他在书中所描述的就是这样
03:10
and this is what we now know as the evolutionary algorithm.
60
190330
3000
这就是我们现在知道的进化算法。
03:13
The principle is you just need those three things --
61
193330
4000
原则是你只需要具备三样东西--
03:17
variation, selection and heredity.
62
197330
3000
变异,选择和遗传。
03:20
And as Dan Dennett puts it, if you have those,
63
200330
4000
正如丹 丹尼特所做的,如果你有了这三样
03:24
then you must get evolution.
64
204330
2000
你肯定能进化。
03:26
Or design out of chaos, without the aid of mind.
65
206330
5000
或者说没有想法也能设计出混乱。
03:31
There's one word I love on that slide.
66
211330
2000
这句话中有个词我很喜欢。
03:33
What do you think my favorite word is?
67
213330
2000
你觉得会是哪个词?
03:35
Audience: Chaos.
68
215330
1000
观众:混乱。
03:36
SB: Chaos? No. What? Mind? No.
69
216330
3000
苏珊:混乱? 不是。什么?想法?也不是。©
03:39
Audience: Without.
70
219330
1000
观众:没有。
03:40
SB: No, not without.
71
220330
1000
苏珊:不是,不是没有。
03:41
(Laughter)
72
221330
1000
(笑声)
03:42
You try them all in order: Mmm...?
73
222330
2000
你们一个个的试:嗯...?
03:44
Audience: Must.
74
224330
1000
观众:必须。
03:45
SB: Must, at must. Must, must.
75
225330
4000
必须,一定。必须,必须。
03:49
This is what makes it so amazing.
76
229330
2000
这个词让一切那么奇妙。
03:51
You don't need a designer,
77
231330
3000
你不需要设计师,
03:54
or a plan, or foresight, or anything else.
78
234330
3000
或者计划,前瞻性,或者其他什么。
03:57
If there's something that is copied with variation
79
237330
3000
如果有变异的复制
04:00
and it's selected, then you must get design appearing out of nowhere.
80
240330
4000
并通过选择,那么一定会有设计出现
04:04
You can't stop it.
81
244330
2000
你不能够阻止它。
04:06
Must is my favorite word there.
82
246330
4000
”一定“是我最喜欢的词。
04:11
Now, what's this to do with memes?
83
251330
2000
现在,这个跟迷因有什么关系呢?
04:13
Well, the principle here applies to anything
84
253330
5000
好吧,这个原理可以应用于所有的事情
04:18
that is copied with variation and selection.
85
258330
1000
那就是变异和算则的复制。
04:19
We're so used to thinking in terms of biology,
86
259330
3000
我们习惯了思考生物,
04:22
we think about genes this way.
87
262330
2000
我们想到基因就是这个样子的。
04:24
Darwin didn't, of course; he didn't know about genes.
88
264330
3000
达尔文,当然,他不知道基因。
04:27
He talked mostly about animals and plants,
89
267330
2000
他基本上谈的是动物和植物,
04:29
but also about languages evolving and becoming extinct.
90
269330
3000
也有关于语言进化和灭绝。
04:32
But the principle of Universal Darwinism
91
272330
2000
但是通用达尔文的原理
04:34
is that any information that is varied and selected
92
274330
4000
说的是任何有变异和选择
04:38
will produce design.
93
278330
2000
都会产生新的设计。
04:40
And this is what Richard Dawkins was on about
94
280330
2000
这就是理查德道金斯
04:42
in his 1976 bestseller, "The Selfish Gene."
95
282330
3000
在1976年的畅销书“自私的基因"中所提到的。
04:45
The information that is copied, he called the replicator.
96
285330
4000
通过复制的信息,他称之为复制因子。
04:49
It selfishly copies.
97
289330
2000
它自私地复制。
04:51
Not meaning it kind of sits around inside cells going, "I want to get copied."
98
291330
4000
不是说它就在细胞内坐着说”我想被复制“
04:55
But that it will get copied if it can,
99
295330
2000
但是只要有条件,它就会被复制
04:57
regardless of the consequences.
100
297330
2000
无论结果如何。
05:00
It doesn't care about the consequences because it can't,
101
300330
3000
结果并不重要,因为它不能,
05:03
because it's just information being copied.
102
303330
2000
因为复制的只是信息。
05:06
And he wanted to get away
103
306330
1000
它想跳脱
05:07
from everybody thinking all the time about genes,
104
307330
3000
每个人都想到的基因
05:10
and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?"
105
310330
3000
所以它说,”在这个星球上还有没有其他的复制因子呀?“
05:13
Ah, yes, there is.
106
313330
2000
哦,有的。
05:15
Look around you -- here will do, in this room.
107
315330
3000
看看你周围,就在这个房间里,就有。
05:18
All around us, still clumsily drifting about
108
318330
3000
我们周围,还是笨拙地漂浮着
05:21
in its primeval soup of culture, is another replicator.
109
321330
3000
原始的文化,也就是另一个复制因子。
05:24
Information that we copy from person to person, by imitation,
110
324330
5000
通过模仿,我们从一个人到另一个人复制来的信息,
05:29
by language, by talking, by telling stories,
111
329330
2000
通过语言,谈话,故事,
05:31
by wearing clothes, by doing things.
112
331330
3000
穿着,行动等等。
05:34
This is information copied with variation and selection.
113
334330
5000
这就是有变异和选择的信息复制
05:39
This is design process going on.
114
339330
3000
是进行中的设计过程
05:42
He wanted a name for the new replicator.
115
342330
3000
他想命名这个新复制因子。
05:45
So, he took the Greek word "mimeme," which means that which is imitated.
116
345330
4000
所以,他使用了希腊语mimeme,意思是模仿的东西。
05:49
Remember that, that's the core definition:
117
349330
2000
记住,那个是核心定义。
05:52
that which is imitated.
118
352330
1000
模仿的东西。
05:53
And abbreviated it to meme, just because it sounds good
119
353330
3000
然后将它简化为meme,因为听起来好听
05:56
and made a good meme, an effective spreading meme.
120
356330
3000
然后再做个好meme,一个能有效传播的meme。
05:59
So that's how the idea came about.
121
359330
3000
这就是这个想法的来源。
06:03
It's important to stick with that definition.
122
363330
3000
忠于定义很重要。
06:06
The whole science of memetics is much maligned,
123
366330
4000
迷因的整个理论受到很多置疑,
06:10
much misunderstood, much feared.
124
370330
3000
很多误解,很多担忧。
06:13
But a lot of these problems can be avoided
125
373330
3000
但是很多的问题都可以避免
06:16
by remembering the definition.
126
376330
2000
通过牢记这个定义。
06:18
A meme is not equivalent to an idea.
127
378330
2000
迷因不等同于一个想法。
06:20
It's not an idea. It's not equivalent to anything else, really.
128
380330
2000
它不是一个想法,也不等同于其他任何事情,真的。
06:22
Stick with the definition.
129
382330
2000
请忠于定义。
06:24
It's that which is imitated,
130
384330
2000
那就是模仿的东西。
06:26
or information which is copied from person to person.
131
386330
3000
或者说是一个人从另一个人那里复制来的信息。
06:30
So, let's see some memes.
132
390330
1000
让我们看看一些迷因。
06:31
Well, you sir, you've got those glasses hung around your neck
133
391330
3000
这位先生,你的眼镜挂在脖子上
06:34
in that particularly fetching way.
134
394330
2000
的方式很特别。
06:36
I wonder whether you invented that idea for yourself,
135
396330
2000
我想知道是你自己想出来的点子,
06:38
or copied it from someone else?
136
398330
2000
还是从其他人那里看到的?
06:40
If you copied it from someone else, it's a meme.
137
400330
3000
如果你是从其他人那里看到的,那就是个迷因。
06:43
And what about, oh, I can't see any interesting memes here.
138
403330
3000
还有,哦,我在这里没有发现什么有趣的迷因。
06:46
All right everyone, who's got some interesting memes for me?
139
406330
3000
好,各位,你们谁能想到一些有趣的迷因?
06:49
Oh, well, your earrings,
140
409330
2000
好,你的耳环,
06:51
I don't suppose you invented the idea of earrings.
141
411330
2000
我不认为你发明了耳环。
06:53
You probably went out and bought them.
142
413330
2000
你大概只是出门去买的。
06:55
There are plenty more in the shops.
143
415330
2000
店里还有很多耳环。
06:57
That's something that's passed on from person to person.
144
417330
2000
那就是从一个人传到另一个人的东西。
06:59
All the stories that we're telling -- well, of course,
145
419330
3000
我们讲的所有的店,当然,
07:02
TED is a great meme-fest, masses of memes.
146
422330
4000
TED是一个非常棒的迷因节,很多很多的迷因。
07:06
The way to think about memes, though,
147
426330
2000
去思考迷因的方法,
07:08
is to think, why do they spread?
148
428330
2000
就是去想,为什么它们会传播呢?
07:10
They're selfish information, they will get copied, if they can.
149
430330
4000
它们是自私的信息,如果它们可以,它们能被复制。
07:14
But some of them will be copied because they're good,
150
434330
3000
但是它们当中的一些被复制是因为他们很棒,
07:17
or true, or useful, or beautiful.
151
437330
2000
或者说它们是正确的,或者说有用的,或者说很漂亮。
07:19
Some of them will be copied even though they're not.
152
439330
2000
它们当中的一些也会被复制,尽管它们不(棒,正确,有用或漂亮)。
07:21
Some, it's quite hard to tell why.
153
441330
2000
还有一些,很难讲是为什么。
07:24
There's one particular curious meme which I rather enjoy.
154
444330
3000
有一种特别的好奇迷因我很喜欢。
07:27
And I'm glad to say, as I expected, I found it when I came here,
155
447330
3000
我很高兴得说,正如我预计的,当我来到这里时我就发现了,
07:30
and I'm sure all of you found it, too.
156
450330
2000
我相信你们所有人也发现了。
07:32
You go to your nice, posh, international hotel somewhere,
157
452330
3000
你去任何一家优雅的豪华国际酒店,
07:36
and you come in and you put down your clothes
158
456330
2000
你进去后,放下衣服
07:38
and you go to the bathroom, and what do you see?
159
458330
3000
到洗手间,你看到了什么?
07:41
Audience: Bathroom soap.
160
461330
1000
观众:浴室的肥皂
07:42
SB: Pardon?
161
462330
1000
苏珊:请再说一边?
07:43
Audience: Soap.
162
463330
1000
观众:肥皂
07:44
SB: Soap, yeah. What else do you see?
163
464330
2000
苏珊:肥皂,对。还有什么呢?
07:46
Audience: (Inaudible)
164
466330
1000
观众:(无声)
07:47
SB: Mmm mmm.
165
467330
1000
苏珊:嗯,嗯。
07:48
Audience: Sink, toilet!
166
468330
1000
观众:面盆,马桶!
07:49
SB: Sink, toilet, yes, these are all memes, they're all memes,
167
469330
2000
苏珊:面盆,马桶,对,这些都是迷因,它们全是迷因,
07:51
but they're sort of useful ones, and then there's this one.
168
471330
3000
但是它们算是有用的迷因。请看这个。
07:54
(Laughter)
169
474330
3000
(笑声)
07:58
What is this one doing?
170
478330
2000
这个是做什么用的呢?
08:00
(Laughter)
171
480330
1000
(笑声)
08:01
This has spread all over the world.
172
481330
2000
这个已经遍布全球。
08:03
It's not surprising that you all found it
173
483330
2000
你们能找到它一点也不奇怪
08:05
when you arrived in your bathrooms here.
174
485330
2000
当你进入浴室的时候。
08:07
But I took this photograph in a toilet at the back of a tent
175
487330
5000
这是我拍的在帐篷后面的一个厕所的照片
08:12
in the eco-camp in the jungle in Assam.
176
492330
2000
是在阿萨姆丛林中的生态营中。
08:14
(Laughter)
177
494330
1000
(笑声)
08:16
Who folded that thing up there, and why?
178
496330
3000
谁把它叠成那样,为什么?
08:19
(Laughter)
179
499330
1000
(笑声)
08:20
Some people get carried away.
180
500330
2000
有些人模仿的过头了
08:22
(Laughter)
181
502330
3000
(笑声)
08:26
Other people are just lazy and make mistakes.
182
506330
3000
其他人则太懒而弄错了。
08:29
Some hotels exploit the opportunity to put even more memes
183
509330
3000
一些酒店利用机会增加更多的迷因
08:32
with a little sticker.
184
512330
2000
附上小标签。
08:34
(Laughter)
185
514330
1000
(笑声)
08:35
What is this all about?
186
515330
2000
这都是为了什么呢?
08:37
I suppose it's there to tell you that somebody's
187
517330
2000
我觉得是告诉你某个人
08:39
cleaned the place, and it's all lovely.
188
519330
2000
清理过这个地方,一切都美好。
08:41
And you know, actually, all it tells you is that another person
189
521330
3000
你知道,实际上它告诉你的就是另一个人
08:44
has potentially spread germs from place to place.
190
524330
3000
潜在的将细菌从一个地方传到了另一个地方。
08:47
(Laughter)
191
527330
1000
(笑声)
08:48
So, think of it this way.
192
528330
2000
这么想吧。
08:50
Imagine a world full of brains
193
530330
2000
想象一个充满脑袋的世界
08:52
and far more memes than can possibly find homes.
194
532330
3000
迷因多的都找不到家。
08:55
The memes are all trying to get copied --
195
535330
3000
这些迷因都试着被复制,
08:58
trying, in inverted commas -- i.e.,
196
538330
3000
试着,直白地讲,例如,
09:01
that's the shorthand for, if they can get copied, they will.
197
541330
3000
就是竭尽全力地被复制。
09:04
They're using you and me as their propagating, copying machinery,
198
544330
6000
它们用你和我作为它们的宣传复制机器,
09:10
and we are the meme machines.
199
550330
3000
我们就是迷因机器。
09:13
Now, why is this important?
200
553330
2000
为什么这个很重要呢?
09:15
Why is this useful, or what does it tell us?
201
555330
2000
为什么这个很有用,或者说这个告诉了我们什么呢?
09:17
It gives us a completely new view of human origins
202
557330
4000
它给了我们看待人类起源的一个全新的观点
09:21
and what it means to be human,
203
561330
1000
以及这对人类有什么意义。
09:22
all conventional theories of cultural evolution,
204
562330
4000
所有传统的文化进化,
09:26
of the origin of humans,
205
566330
2000
人类的起源,
09:28
and what makes us so different from other species.
206
568330
4000
以及是什么将我们区别于其他物种。
09:32
All other theories explaining the big brain, and language, and tool use
207
572330
2000
所有其他理论解释大脑,语言和工具使用
09:34
and all these things that make us unique,
208
574330
2000
以及所有让我们与众不同的这些东西,
09:36
are based upon genes.
209
576330
3000
都基于基因。
09:39
Language must have been useful for the genes.
210
579330
3000
语言必须对基因有用。
09:42
Tool use must have enhanced our survival, mating and so on.
211
582330
3000
工具的使用必须增强我们的生存能力,繁殖能力,以及等等。
09:45
It always comes back, as Richard Dawkins complained
212
585330
3000
它总要回来的,就像理查德道金斯抱怨的一样
09:48
all that long time ago, it always comes back to genes.
213
588330
3000
长时间来,它总要回到基因上来。
09:51
The point of memetics is to say, "Oh no, it doesn't."
214
591330
4000
迷因的重点是说,“哦,不,它不是。”
09:55
There are two replicators now on this planet.
215
595330
3000
这个星球上有两个复制因子。
09:58
From the moment that our ancestors,
216
598330
3000
一个是我们的祖先那个时候的,
10:01
perhaps two and a half million years ago or so,
217
601330
2000
或许是250万年左右,
10:03
began imitating, there was a new copying process.
218
603330
4000
开始模仿,有了一个新的复制过程。
10:07
Copying with variation and selection.
219
607330
2000
充满了变化和选择的复制。
10:09
A new replicator was let loose, and it could never be --
220
609330
5000
释放了一个新的复制因子,可能永远不会--
10:14
right from the start -- it could never be
221
614330
1000
从一开始就正确,它可能永远不会
10:15
that human beings who let loose this new creature,
222
615330
5000
是人类是从这个新释放的复制因子开始,
10:20
could just copy the useful, beautiful, true things,
223
620330
3000
只复制有用的,美丽的,正确的东西,
10:23
and not copy the other things.
224
623330
2000
而不复制其他的东西。
10:25
While their brains were having an advantage from being able to copy --
225
625330
3000
当他们的大脑具有复制的优势--
10:28
lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting,
226
628330
5000
点火,让火种延续,打猎的新技术,
10:33
these kinds of things --
227
633330
2000
这些事情--
10:35
inevitably they were also copying putting feathers in their hair,
228
635330
3000
不可避免地他们也复制将羽毛带在头上,
10:38
or wearing strange clothes, or painting their faces,
229
638330
2000
或者穿奇怪的衣服,或者在他们的脸上绘画,
10:40
or whatever.
230
640330
1000
或者随便什么。
10:41
So, you get an arms race between the genes
231
641330
4000
所以,在基因间产生了装备竞赛
10:45
which are trying to get the humans to have small economical brains
232
645330
4000
基因试着要人类拥有小而经济的大脑,
10:49
and not waste their time copying all this stuff,
233
649330
2000
而不是浪费他们的时间复制全部的东西,
10:51
and the memes themselves, like the sounds that people made and copied --
234
651330
4000
迷因它们自己,像人们发出和复制的声音--
10:56
in other words, what turned out to be language --
235
656330
2000
换句话说,就是语言的前身--
10:58
competing to get the brains to get bigger and bigger.
236
658330
3000
竞争着拥有大脑,越来越大的大脑。
11:01
So, the big brain, on this theory, is driven by the memes.
237
661330
4000
所以大型脑这个理论是由迷因驱动的。
11:05
This is why, in "The Meme Machine," I called it memetic drive.
238
665330
4000
这就是为什么,在“迷因机器”中,我称它为迷因驱动。
11:09
As the memes evolve, as they inevitably must,
239
669330
3000
当迷因在演变,当它们难免必须,
11:12
they drive a bigger brain that is better at copying the memes
240
672330
4000
驱使一个更大的大脑,能更好地复制
11:16
that are doing the driving.
241
676330
2000
驱动的迷因。
11:18
This is why we've ended up with such peculiar brains,
242
678330
4000
这就使为什么我们拥有这样奇特的脑部,
11:22
that we like religion, and music, and art.
243
682330
3000
我们喜欢宗教,音乐和艺术。
11:25
Language is a parasite that we've adapted to,
244
685330
3000
语言是我们已经适应的寄生物,
11:28
not something that was there originally for our genes,
245
688330
2000
而不是我们基因原有的,
11:30
on this view.
246
690330
2000
根据这个观点。
11:32
And like most parasites, it can begin dangerous,
247
692330
3000
像大多数寄生物一样,语言一开始有危险,
11:35
but then it coevolves and adapts,
248
695330
3000
但是后来它一起改变和适应
11:38
and we end up with a symbiotic relationship
249
698330
2000
我们最终和这寄生物
11:40
with this new parasite.
250
700330
1000
达成共生关系
11:41
And so, from our perspective,
251
701330
2000
所以对我们来说,
11:43
we don't realize that that's how it began.
252
703330
3000
我们不知道那是如何开始的。
11:46
So, this is a view of what humans are.
253
706330
3000
所以这是个观点关于什么是人类。
11:49
All other species on this planet are gene machines only,
254
709330
3000
其他在这个星球上的物种只是基因机器,
11:52
they don't imitate at all well, hardly at all.
255
712330
3000
它们模仿的并不好,完全不好。
11:55
We alone are gene machines and meme machines as well.
256
715330
5000
我们单独即是基因机器也是迷因机器。
12:00
The memes took a gene machine and turned it into a meme machine.
257
720330
4000
迷因将一个基因机器变成一个迷因机器。
12:04
But that's not all.
258
724330
2000
但那不是全部。
12:06
We have a new kind of memes now.
259
726330
3000
我们现在有了新的迷因。
12:09
I've been wondering for a long time,
260
729330
1000
很长一段时间我都在思考,
12:10
since I've been thinking about memes a lot,
261
730330
2000
从我常常思考迷因开始,
12:12
is there a difference between the memes that we copy --
262
732330
2000
我们所复制的迷因之间的差别--
12:14
the words we speak to each other,
263
734330
2000
我们互相说的话,
12:16
the gestures we copy, the human things --
264
736330
2000
我们模仿的手势,人类之间的那些事--
12:18
and all these technological things around us?
265
738330
2000
以及所有这些我们周围的技术?
12:20
I have always, until now, called them all memes,
266
740330
4000
我总是,直到现在,称它们为迷因,
12:24
but I do honestly think now
267
744330
3000
但是我确实想到现在
12:27
we need a new word for technological memes.
268
747330
3000
我们需要用一个新词来描述技术迷因。
12:30
Let's call them techno-memes or temes.
269
750330
3000
我们称它们为技术迷因或者说技因。
12:33
Because the processes are getting different.
270
753330
3000
因为过程已经变了
12:37
We began, perhaps 5,000 years ago, with writing.
271
757330
3000
我们大概在5000年前开始书写。
12:40
We put the storage of memes out there on a clay tablet,
272
760330
7000
我们将迷因储存在泥板上,
12:48
but in order to get true temes and true teme machines,
273
768330
2000
但是为了得到真正的技因和真正的技因机器,
12:50
you need to get the variation, the selection and the copying,
274
770330
3000
必须要有变异,选择和复制,
12:53
all done outside of humans.
275
773330
2000
这些都要与人类无关。
12:55
And we're getting there.
276
775330
2000
我们快到了。
12:57
We're at this extraordinary point where we're nearly there,
277
777330
2000
我们正在这个节骨眼上,我们马上就要到了,
12:59
that there are machines like that.
278
779330
2000
有那样的机器存在。
13:01
And indeed, in the short time I've already been at TED,
279
781330
2000
真的,在我到TED的短短时间内,
13:03
I see we're even closer than I thought we were before.
280
783330
2000
我看到我们实际比我想象的要接近的多。
13:05
So actually, now the temes are forcing our brains
281
785330
6000
所以,实际上,现在这些技因强迫我们的大脑
13:11
to become more like teme machines.
282
791330
2000
变得更像技因机器。
13:13
Our children are growing up very quickly learning to read,
283
793330
3000
我们的孩子在成长中更快地学会阅读,
13:16
learning to use machinery.
284
796330
2000
学会适应机器。
13:18
We're going to have all kinds of implants,
285
798330
1000
我们将有各种各样的植入物,
13:19
drugs that force us to stay awake all the time.
286
799330
3000
药品,来强迫我们总是保持清醒。
13:22
We'll think we're choosing these things,
287
802330
2000
我们认为是我们选择这些事情,
13:24
but the temes are making us do it.
288
804330
3000
其实是技因让我们这么做。
13:28
So, we're at this cusp now
289
808330
1000
所以我们现在在这个转折点
13:29
of having a third replicator on our planet.
290
809330
4000
出现我们星球上的第三个复制因子。
13:34
Now, what about what else is going on out there in the universe?
291
814330
5000
现在,那么宇宙中还发生些什么呢?
13:39
Is there anyone else out there?
292
819330
2000
有没有外星人?
13:41
People have been asking this question for a long time.
293
821330
3000
人们问这个问题已经很久了。
13:44
We've been asking it here at TED already.
294
824330
2000
我们也在TED讨论过了。
13:46
In 1961, Frank Drake made his famous equation,
295
826330
4000
1961年,弗兰克得出他著名的等式,
13:50
but I think he concentrated on the wrong things.
296
830330
2000
但是我认为他关注了错误的东西。
13:52
It's been very productive, that equation.
297
832330
2000
那个等式很有用。
13:54
He wanted to estimate N,
298
834330
2000
他想估计N,
13:56
the number of communicative civilizations out there in our galaxy,
299
836330
4000
我们星系中有沟通文明的星球的数量。
14:00
and he included in there the rate of star formation,
300
840330
4000
他包括了星球成型的比率,
14:04
the rate of planets, but crucially, intelligence.
301
844330
4000
行星的比率,以及最关键的,智慧。
14:08
I think that's the wrong way to think about it.
302
848330
4000
我认为这样想不对。
14:12
Intelligence appears all over the place, in all kinds of guises.
303
852330
3000
智慧存在所有的地方,有着各种形式的伪装。
14:15
Human intelligence is only one kind of a thing.
304
855330
2000
人类智慧只是其中的一种。
14:17
But what's really important is the replicators you have
305
857330
3000
但是真正重要的是你的复制因子
14:20
and the levels of replicators, one feeding on the one before.
306
860330
4000
和副复制因子的级别,一个依靠前一个。
14:24
So, I would suggest that we don't think intelligence,
307
864330
5000
所以我想建议我们不去思考智慧,
14:29
we think replicators.
308
869330
2000
我们来思考复制因子。
14:31
And on that basis, I've suggested a different kind of equation.
309
871330
3000
基于这个,我建议一个不同的等式。
14:34
A very simple equation.
310
874330
2000
非常简单的等式。
14:36
N, the same thing,
311
876330
2000
N,还是同样的东西,
14:38
the number of communicative civilizations out there
312
878330
3000
拥有沟通文明的星球数量,
14:41
[that] we might expect in our galaxy.
313
881330
2000
我们的星系中,可能知道的。
14:43
Just start with the number of planets there are in our galaxy.
314
883330
4000
仅仅从我们星系中的行星数量开始。
14:47
The fraction of those which get a first replicator.
315
887330
4000
其中的一部分得到了第一个复制因子。
14:51
The fraction of those that get the second replicator.
316
891330
4000
这其中的一部分得到了第二个复制因子。
14:55
The fraction of those that get the third replicator.
317
895330
2000
这其中的一部分又得到了第三个复制因子。
14:58
Because it's only the third replicator that's going to reach out --
318
898330
3000
因为只有第三个复制因子能伸展出去--
15:01
sending information, sending probes, getting out there,
319
901330
3000
发送信息,发送探测器,对外探索,
15:04
and communicating with anywhere else.
320
904330
2000
同其他地方交流。
15:06
OK, so if we take that equation,
321
906330
3000
好,如果我们拿来这个等式,
15:09
why haven't we heard from anybody out there?
322
909330
5000
为什么我们没有收到任何信息呢?
15:14
Because every step is dangerous.
323
914330
4000
因为每一步都是危险的。
15:18
Getting a new replicator is dangerous.
324
918330
3000
得到一个新的 复制基因是危险的。
15:21
You can pull through, we have pulled through,
325
921330
2000
你虽然能逃脱危险,而且我们也曾经逃脱过危险
15:23
but it's dangerous.
326
923330
2000
但是确实危险的。
15:25
Take the first step, as soon as life appeared on this earth.
327
925330
3000
迈出第一步,正当生命在这个星球上出现的那一刻。
15:28
We may take the Gaian view.
328
928330
2000
我们可能采用盖安的观点。
15:30
I loved Peter Ward's talk yesterday -- it's not Gaian all the time.
329
930330
3000
我喜欢彼得沃德昨天的讲话--不全是盖安。
15:33
Actually, life forms produce things that kill themselves.
330
933330
3000
实际上,生命形式产生会杀死他们自己的东西。
15:36
Well, we did pull through on this planet.
331
936330
3000
我们确实在这个星球克服了这种危机。
15:39
But then, a long time later, billions of years later,
332
939330
2000
但是,长久的,几十亿年以后,
15:41
we got the second replicator, the memes.
333
941330
3000
我们的第二复制因子,迷因。
15:44
That was dangerous, all right.
334
944330
2000
那是危险的,好吧。
15:46
Think of the big brain.
335
946330
2000
想想大头脑。
15:48
How many mothers do we have here?
336
948330
3000
我们在座的有多少位母亲?
15:51
You know all about big brains.
337
951330
2000
你们知道大头脑们
15:53
They are dangerous to give birth to,
338
953330
2000
生产是很危险的。
15:55
are agonizing to give birth to.
339
955330
2000
是很痛苦的。
15:57
(Laughter)
340
957330
1000
(笑声)
15:59
My cat gave birth to four kittens, purring all the time.
341
959330
2000
我的猫生了四只小猫,喵喵得不停。
16:01
Ah, mm -- slightly different.
342
961330
2000
啊,嗯--有点不同。
16:03
(Laughter)
343
963330
2000
(笑声)
16:05
But not only is it painful, it kills lots of babies,
344
965330
3000
但是,不仅仅是痛苦,它还害死了很多婴儿,
16:08
it kills lots of mothers,
345
968330
2000
害死了很多位妈妈,
16:10
and it's very expensive to produce.
346
970330
2000
而且也很昂贵。
16:12
The genes are forced into producing all this myelin,
347
972330
2000
基因被迫去制造髓磷脂,
16:14
all the fat to myelinate the brain.
348
974330
2000
供应大脑的髓磷脂。
16:16
Do you know, sitting here,
349
976330
2000
你知道,坐在这儿,
16:18
your brain is using about 20 percent of your body's energy output
350
978330
4000
你的大脑使用百分之二十身体输出的能量
16:22
for two percent of your body weight?
351
982330
2000
而它只有你体重的百分之二。
16:24
It's a really expensive organ to run.
352
984330
2000
真是个运营昂贵的器官。
16:26
Why? Because it's producing the memes.
353
986330
2000
为什么?因为它产生迷因。
16:28
Now, it could have killed us off. It could have killed us off,
354
988330
4000
现在,它可以杀死我们全部--它可以做的,
16:32
and maybe it nearly did, but you see, we don't know.
355
992330
2000
或许它几乎这么做了,但是你看,我们不知道。
16:34
But maybe it nearly did.
356
994330
2000
但是或许它几乎这么做了。
16:36
Has it been tried before?
357
996330
1000
它原先试过吗?
16:37
What about all those other species?
358
997330
2000
那些其他的物种呢?
16:39
Louise Leakey talked yesterday
359
999330
2000
露易丝丽基昨天讲到的
16:41
about how we're the only one in this branch left.
360
1001330
3000
我们是这个分支上唯一生存下来的
16:44
What happened to the others?
361
1004330
2000
其他的都怎么了?
16:46
Could it be that this experiment in imitation,
362
1006330
2000
会不会这一模仿的试验,
16:48
this experiment in a second replicator,
363
1008330
2000
第二复制因子的试验,
16:50
is dangerous enough to kill people off?
364
1010330
4000
太危险而导致消灭了人类呢?
16:54
Well, we did pull through, and we adapted.
365
1014330
2000
我们的确过了一关,我们也适应了。
16:56
But now, we're hitting, as I've just described,
366
1016330
3000
而现在,我们正在,就像我刚刚说过的,
16:59
we're hitting the third replicator point.
367
1019330
2000
我们正达到第三个复制因子阶段。
17:01
And this is even more dangerous --
368
1021330
3000
这更加的危险--
17:04
well, it's dangerous again.
369
1024330
2000
嗯,是又一次的危险。
17:06
Why? Because the temes are selfish replicators
370
1026330
4000
为什么?因为技因是自私复制因子
17:10
and they don't care about us, or our planet, or anything else.
371
1030330
3000
它们不关心我们,或者我们的星球,或者其他东西。
17:13
They're just information, why would they?
372
1033330
3000
它们只是信息--它们怎么会顾及我们呢?
17:17
They are using us to suck up the planet's resources
373
1037330
2000
它们只是用我们榨干星球上的资源
17:19
to produce more computers,
374
1039330
2000
来生产更多的计算机,
17:21
and more of all these amazing things we're hearing about here at TED.
375
1041330
3000
更多我们在TED上听到的新奇事物。
17:24
Don't think, "Oh, we created the Internet for our own benefit."
376
1044330
4000
不要想,“噢,我们发明互联网是为了我们自己。”
17:28
That's how it seems to us.
377
1048330
2000
看起来如此。
17:30
Think, temes spreading because they must.
378
1050330
4000
想想技因扩散是因为它们必须这么做。
17:34
We are the old machines.
379
1054330
2000
我们是老一代的机器了。
17:36
Now, are we going to pull through?
380
1056330
2000
现在,我们还能够过关吗?
17:38
What's going to happen?
381
1058330
2000
会发生什么?
17:40
What does it mean to pull through?
382
1060330
2000
过关意味着什么?
17:42
Well, there are kind of two ways of pulling through.
383
1062330
2000
好,有两种摆脱的方法。
17:45
One that is obviously happening all around us now,
384
1065330
2000
一种是显然正发生在我们周围
17:47
is that the temes turn us into teme machines,
385
1067330
4000
即技因将我们变成技因机器,
17:51
with these implants, with the drugs,
386
1071330
2000
用插入物,用药品,
17:53
with us merging with the technology.
387
1073330
3000
把我们和技术融合在一起。
17:56
And why would they do that?
388
1076330
2000
它们为什么要那样做?
17:58
Because we are self-replicating.
389
1078330
2000
因为我们是自身复制。
18:00
We have babies.
390
1080330
2000
我们有孩子。
18:02
We make new ones, and so it's convenient to piggyback on us,
391
1082330
3000
我们产生新的生命,所以搭载我们很方便。
18:05
because we're not yet at the stage on this planet
392
1085330
4000
因为在地球上,我们还没到达
18:09
where the other option is viable.
393
1089330
2000
其他可行方式的阶段。
18:11
Although it's closer, I heard this morning,
394
1091330
2000
虽然接近了,今天早上我听到了,
18:13
it's closer than I thought it was.
395
1093330
2000
比我想象地要近。
18:15
Where the teme machines themselves will replicate themselves.
396
1095330
3000
当技因机器他们自己能够复制他们自己。
18:18
That way, it wouldn't matter if the planet's climate
397
1098330
4000
那样,星球上的气候属否稳定
18:22
was utterly destabilized,
398
1102330
2000
已经不重要了,
18:24
and it was no longer possible for humans to live here.
399
1104330
2000
那时已经不适合人类居住了。
18:26
Because those teme machines, they wouldn't need --
400
1106330
2000
因为那些技因机器,它们不需要--
18:28
they're not squishy, wet, oxygen-breathing,
401
1108330
2000
它们不是血肉之躯,呼吸氧气,
18:30
warmth-requiring creatures.
402
1110330
3000
需要温暖的生物。
18:33
They could carry on without us.
403
1113330
2000
没有我们,它们照样生存
18:35
So, those are the two possibilities.
404
1115330
3000
因此,有这两种可能。
18:38
The second, I don't think we're that close.
405
1118330
4000
第二种,我不认为我们已经那么近了。
18:42
It's coming, but we're not there yet.
406
1122330
2000
我们在接近,但是还没有。
18:44
The first, it's coming too.
407
1124330
2000
第一,也在接近。
18:46
But the damage that is already being done
408
1126330
3000
但是对这个星球已经造成的危害
18:49
to the planet is showing us how dangerous the third point is,
409
1129330
5000
告诉我们第三复制因子将是多么的危险,
18:54
that third danger point, getting a third replicator.
410
1134330
3000
第三个危险点就是得到第三个复制因子。
18:58
And will we get through this third danger point,
411
1138330
2000
我们能否度过这第三个危险点,
19:00
like we got through the second and like we got through the first?
412
1140330
3000
像我们度过第二个危险点,第一个危险点那样?
19:04
Maybe we will, maybe we won't.
413
1144330
2000
或许能,或许不能
19:06
I have no idea.
414
1146330
3000
我也不知道。
19:13
(Applause)
415
1153330
10000
(掌声)
19:24
Chris Anderson: That was an incredible talk.
416
1164330
2000
克里斯 安德森:真是场精彩的演讲。
19:26
SB: Thank you. I scared myself.
417
1166330
2000
苏珊:谢谢你。我吓倒我自己了。
19:28
CA: (Laughter)
418
1168330
1000
克里斯 安德森:(笑声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。