Moshe Safdie: What makes a building unique?

50,197 views ・ 2008-02-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: L Y 校对人员: Yangyang Sun
00:13
So, what I'd like to talk about is something
0
13160
4000
我将要说的是
00:17
that was very dear to Kahn's heart, which is:
1
17160
2000
非常接近于Karen,那就是
00:19
how do we discover what is really particular about a project?
2
19160
3000
我们怎么能真正让一件工程变得独一无二?
00:22
How do you discover the uniqueness of a project as unique as a person?
3
22160
6000
怎样才能发现想每个人一样独一无二的工程的独特性,
00:28
Because it seems to me that finding this uniqueness
4
28160
3000
因为在我看来,发现这种独特性
00:31
has to do with dealing with the whole force of globalization;
5
31160
10000
和全球化的趋势有关:
00:41
that the particular is central to finding the uniqueness of place
6
41160
6000
最重要的是发现地点的独特性
00:47
and the uniqueness of a program in a building.
7
47160
3000
和项目的独特性,这需要通过对于建筑的研究后得出。
00:50
And so I'll take you to Wichita, Kansas,
8
50160
4000
我向你们介绍位于堪萨斯州的Whichita,
00:54
where I was asked some years ago to do a science museum
9
54160
3000
在几年前我被要求建造一座自然博物馆
00:57
on a site, right downtown by the river.
10
57160
5000
在靠近商业区的河边。
01:02
And I thought the secret of the site was to make the building of the river, part of the river.
11
62160
6000
我认为这个地点的独特在于使建筑成为河的一部分。
01:08
Unfortunately, though, the site was separated from the river by McLean Boulevard
12
68160
5000
但不幸的是,这个地点和河之间被McLean大道隔开了。
01:13
so I suggested, "Let's reroute McLean,"
13
73160
3000
所以我建议调整McLean大道。
01:16
and that gave birth instantly to Friends of McLean Boulevard.
14
76160
4000
这就导致了McLean大道的再生。
01:20
(Laughter)
15
80160
5000
(笑声)
01:25
And it took six months to reroute it.
16
85160
3000
调整这条道路花费了六个月的时间。
01:28
The first image I showed the building committee was
17
88160
6000
我首先给建筑评审团们展示的是
01:34
this astronomic observatory of Jantar Mantar in Jaipur
18
94160
5000
位于Jaipur的Jantar Mantar天文观测台,
01:39
because I talked about what makes a building a building of science.
19
99160
6000
因为我讨论的是什么使这个建筑成为科学的建筑。
01:45
And it seemed to me that this structure -- complex, rich and yet
20
105160
6000
依我看来是它的结构,复杂度,丰富度,以及
01:51
totally rational: it's an instrument -- had something to do with science,
21
111160
3000
完全可以理解的,它是一个和科学相关的工具,
01:54
and somehow a building for science should be different and unique and speak of that.
22
114160
5000
在某种程度上科学相关的建筑应该是独特的。
01:59
And so my first sketch after I left was to say,
23
119160
2000
所以我最初的设想是,
02:01
"Let's cut the channel and make an island and make an island building."
24
121160
6000
切断河道,形成一个岛,最终构造一个岛上的建筑。
02:07
And I got all excited and came back, and
25
127160
3000
我感到很兴奋,来告诉他们,
02:10
they sort of looked at me in dismay and said, "An island?
26
130160
3000
他们却失望得看着我,说,一个岛?
02:13
This used to be an island -- Ackerman Island --
27
133160
2000
这里曾经有一个岛,Ackerman岛,
02:15
and we filled in the channel during the Depression to create jobs."
28
135160
3000
但在大萧条时为了创造就业机会填平了河道。
02:18
(Laughter)
29
138160
3000
(笑声)
02:21
And so the process began and they said,
30
141160
3000
所以当这项工程开始时他们说
02:24
"You can't put it all on an island;
31
144160
2000
你不能全建在一个岛上,
02:26
some of it has to be on the mainland because
32
146160
2000
一部分必须要在大陆上,因为
02:28
we don't want to turn our back to the community."
33
148160
3000
我们不想让社会倒退。
02:31
And there emerged a design: the galleries sort of forming an island
34
151160
4000
然后就产生了一个设计,像形成一个岛一样的会展,
02:35
and you could walk through them or on the roof.
35
155160
3000
你可以从里面或房顶经过,
02:38
And there were all kinds of exciting features:
36
158160
3000
但还是会有很多令人兴奋的景观。
02:41
you could come in through the landside buildings,
37
161160
3000
你可以经过陆地上的建筑,
02:44
walk through the galleries into playgrounds in the landscape.
38
164160
3000
通过会馆到达平台-这里能看到景色。
02:47
If you were cheap you could walk on top of a bridge to the roof,
39
167160
3000
你要是没钱的话可以通过桥走向屋顶,
02:50
peek in the exhibits and then get totally seduced,
40
170160
4000
看到景观后往回,
02:54
come back and pay the five dollars admission.
41
174160
2000
走回来然后付五美元门票钱。
02:56
(Laughter)
42
176160
2000
(笑声)
02:58
And the client was happy -- well, sort of happy
43
178160
2000
观众们很开心,
03:00
because we were four million dollars over the budget, but essentially happy.
44
180160
4000
因为我们发自内心得开心,尽管比预算多了四百万美元。
03:04
But I was still troubled, and I was troubled because I felt this was capricious.
45
184160
6000
但我还有一点困扰,因为我觉得变化有些多了。
03:10
It was complex, but there was something capricious about its complexity.
46
190160
5000
这是复杂的,但在复杂之外又多了些变化。
03:15
It was, what I would say, compositional complexity,
47
195160
3000
这个,我说是,结构上的复杂
03:18
and I felt that if I had to fulfill what I talked about --
48
198160
5000
并且我觉得如果要实现我讲的东西,
03:23
a building for science -- there had to be some kind of a generating idea,
49
203160
3000
阐述科学的建筑,需要有一些创新的观点=
03:26
some kind of a generating geometry.
50
206160
3000
比如一些新颖的几何图形。
03:29
And this gave birth to the idea of having toroidal generating geometry,
51
209160
5000
这就产生了环形结构,
03:34
one with its center deep in the earth for the landside building
52
214160
4000
围绕着的中心在很深的地下,
03:38
and a toroid with its center in the sky for the island building.
53
218160
6000
通过环形结构到达岛上建筑的上面。
03:44
A toroid, for those who don't know,
54
224160
2000
圆环,对于不了解的人来说,
03:46
is the surface of a doughnut or, for some of us, a bagel.
55
226160
4000
像是甜甜圈的表面,或者是百吉饼。
03:50
And out of this idea started spinning off many,
56
230160
4000
在这个想法外又产生了
03:54
many kinds of variations of different plans and possibilities,
57
234160
5000
许多不同计划和可能性的变形
03:59
and then the plan itself evolved in relationship to the exhibits,
58
239160
4000
然后规划本身围绕着展览形成,
04:03
and you see the intersection of the plan with the toroidal geometry.
59
243160
6000
你可以看到规划中环形结构的交叉部分。
04:09
And finally the building -- this is the model.
60
249160
3000
最后是整个建筑-这是个模型。
04:12
And when there were complaints about budget, I said,
61
252160
2000
每当有人抱怨预算时,我说,
04:14
"Well, it's worth doing the island because you get twice for your money: reflections."
62
254160
5000
因为镜像的原因你可以实现两倍的钱的效果,所以值得建造这个岛。
04:20
And here's the building as it opened,
63
260160
3000
这是当建筑刚开张的时候,
04:23
with a channel overlooking downtown, and as seen from downtown.
64
263160
5000
有一个通道可以俯瞰市中心,看下去的时候
04:28
And the bike route's going right through the building,
65
268160
3000
自行车道正好穿过建筑,
04:31
so those traveling the river would see the exhibits and be drawn to the building.
66
271160
6000
所以路过河的人能到看到展览并被吸引到建筑中。
04:40
The toroidal geometry made for a very efficient building:
67
280160
3000
环形结构使得建筑非常有效。
04:43
every beam in this building is the same radius, all laminated wood.
68
283160
5000
建筑中的每个横梁都是同样的半径和木质。
04:48
Every wall, every concrete wall is resisting the stresses and supporting the building.
69
288160
6000
每一个墙和水泥墙,都承受着压力并支撑着建筑。
04:54
Every piece of the building works.
70
294160
3000
建筑的每一部分都有各自的用途。
04:57
These are the galleries with the light coming in through the skylights,
71
297160
4000
有些会馆阳光可以照射进来
05:02
and at night, and on opening day.
72
302160
4000
,在晚上和白天。
05:08
Going back to 1976.
73
308160
3000
在1976年-
05:11
(Applause)
74
311160
5000
(掌声)
05:16
In 1976, I was asked to design a children's memorial museum
75
316160
5000
-在1976年我被要求设计一个儿童的纪念馆
05:21
in a Holocaust museum in Yad Vashem in Jerusalem,
76
321160
4000
在Jerusalem中Yad Vashem的大屠杀纪念馆中,
05:25
which you see here the campus.
77
325160
3000
这里你可以看到-一个校园。
05:28
I was asked to do a building,
78
328160
2000
我被要求设计这个建筑,
05:30
and I was given all the artifacts of clothing and drawings.
79
330160
6000
我有所有的衣服和图片的艺术品。
05:36
And I felt very troubled.
80
336160
2000
我感到很困扰。
05:38
I worked on it for months and I couldn't deal with it
81
338160
2000
我工作了几个月却并不能做出什么,
05:40
because I felt people were coming out of the historic museum,
82
340160
3000
因为我觉得人们从历史博物馆中出来,
05:43
they are totally saturated with information
83
343160
3000
他们已经信息饱和了,
05:46
and to see yet another museum with information,
84
346160
3000
当又要参观一个充满信息的博物馆时
05:49
it would make them just unable to digest.
85
349160
4000
会感到难以消化的
05:53
And so I made a counter-proposal:
86
353160
2000
所以我做了一个相反的计划。
05:55
I said, "No building." There was a cave on the site; we tunnel into the hill,
87
355160
7000
我说,不要建筑;因为那里有个洞穴,我们挖隧道进去,
06:02
descend through the rock into an underground chamber.
88
362160
6000
顺着岩石一直到地下的展室。
06:08
There's an anteroom with photographs of children who perished
89
368160
4000
通过一个挂满了死去儿童照片的前厅,
06:12
and then you come into a large space.
90
372160
3000
你会来到一个开阔地带。
06:16
There is a single candle flickering in the center;
91
376160
4000
这里有一个蜡烛,在中心闪烁。
06:20
by an arrangement of reflective glasses, it reflects into infinity in all directions.
92
380160
7000
通过安置很多反射镜,蜡烛的光可以射向各个方向。
06:27
You walk through the space, a voice reads the names,
93
387160
5000
当你经过这里,有一个声音念着小孩们的名字,
06:32
ages and place of birth of the children.
94
392160
2000
年龄和出生地区
06:34
This voice does not repeat for six months.
95
394160
3000
这些声音每半年会更换。
06:37
And then you descend to light and to the north and to life.
96
397160
5000
然后你会到达亮光的北方,充满生机。
06:42
Well, they said, "People won't understand,
97
402160
2000
但是,他们说,人们不会懂的-
06:44
they'll think it's a discotheque. You can't do that."
98
404160
2000
他们认为这是一个迪斯科舞厅,你不能这样做。
06:46
And they shelved the project. And it sat there for 10 years,
99
406160
4000
所以他们否决了这个设计,耽搁了10年。
06:50
and then one day Abe Spiegel from Los Angeles,
100
410160
4000
直到有一天洛杉矶的Ed Spiegel,
06:54
who had lost his three-year-old son at Auschwitz,
101
414160
3000
他在奥斯维辛集中营中失去了他3岁的儿子,
06:57
came, saw the model, wrote the check and it got built 10 years later.
102
417160
4000
当他看到这个模型,马上写了支票,所以这个建筑终于能够在10年之后得以建造。
07:03
So, many years after that in 1998,
103
423160
4000
很多年之后,在1988年,
07:07
I was on one of my monthly trips to Jerusalem
104
427160
4000
在我去耶路撒冷的月度旅行中,
07:11
and I got a call from the foreign ministry saying,
105
431160
3000
接到了外国大使馆的电话,
07:14
"We've got the Chief Minister of the Punjab here.
106
434160
6000
说旁遮普的总理来了
07:20
He is on a state visit. We took him on a visit to Yad Vashem,
107
440160
6000
他是来进行国事访问的。我们带他参观了Yad Vashem,
07:26
we took him to the children's memorial; he was extremely moved.
108
446160
3000
我们带他到了儿童纪念馆,他非常感动。
07:29
He's demanding to meet the architect. Could you come down and meet him in Tel Aviv?"
109
449160
3000
他要求会见这个设计师,在Tel Avivi和他见面。
07:32
And I went down and Chief Minister Badal said to me,
110
452160
5000
然后我去了,总理和我说,
07:37
"We Sikhs have suffered a great deal, as you have Jews.
111
457160
5000
我们锡克民族也受过很大的灾难,和犹太民族一样。
07:42
I was very moved by what I saw today.
112
462160
3000
我对于我今天所见到的很受感动。
07:45
We are going to build our national museum to tell the story of our people;
113
465160
4000
我们要建造一座自己的国家博物馆来展示我们的历史;
07:49
we're about to embark on that.
114
469160
2000
我们希望能从这得到振兴。
07:51
I'd like you to come and design it."
115
471160
2000
我希望你能来设计它。
07:53
And so, you know, it's one of those things that you don't take too seriously.
116
473160
6000
但是你知道,这是不用太当真的事情。
07:59
But two weeks later, I was in this little town, Anandpur Sahib,
117
479160
5000
但是两周后我来到了这个小镇,Anandpur Sahib
08:04
outside Chandigarh, the capital of the Punjab,
118
484160
4000
在Punjab的首都Chandigarh外,
08:08
and the temple and also next to it the fortress
119
488160
5000
有一座庙宇,紧邻着堡垒
08:13
that the last guru of the Sikhs, Guru Gobind, died in
120
493160
5000
是锡克家族最后的宗师Gobind死的地方,
08:18
as he wrote the Khalsa, which is their holy scripture.
121
498160
5000
他写了民族的圣书Khalsa。
08:23
And I got to work and they took me somewhere down there,
122
503160
5000
我要工作,他们就把我带到了那里,
08:28
nine kilometers away from the town and the temple,
123
508160
2000
和城市和庙宇都有9公里远,
08:30
and said, "That's where we have chosen the location."
124
510160
3000
说我们已经选择好了位置。
08:33
And I said, "This just doesn't make any sense.
125
513160
4000
我说,这个位置不好。
08:37
The pilgrims come here by the hundreds of thousands --
126
517160
3000
朝圣者的数目成百上千-
08:40
they're not going to get in trucks and buses and go down there.
127
520160
3000
他们不会乘坐铁路和公交,而是走到这里。
08:43
Let's get back to the town and walk to the site."
128
523160
3000
让我们回到城里,选择能够走到的地点。
08:46
And I recommended they do it right there, on that hill
129
526160
3000
我建议他们就在那边的山上建造,
08:49
and this hill, and bridge all the way into the town.
130
529160
4000
这座山可以直接通往市里。
08:53
And, as things are a little easier in India, the site was purchased within a week
131
533160
6000
在印度事情变简单了,在一个星期内就买好了建造的土地,
08:59
and we were working.
132
539160
2000
然后我们开始工作。
09:01
(Laughter)
133
541160
1000
(笑声)
09:02
And my proposal was to split the museum into two --
134
542160
4000
我的建议是将这个博物馆分成两部分:
09:06
the permanent exhibits at one end, the auditorium, library,
135
546160
5000
一端是永久性的展览,礼堂,图书馆,
09:11
and changing exhibitions on the other --
136
551160
2000
另一端是变化的展览。
09:13
to flood the valley into a series of water gardens
137
553160
4000
为了能使河谷流向果园,
09:17
and to link it all to the fort and to the downtown.
138
557160
4000
并且将城堡和城市相连。
09:21
And the structures rise from the sand cliffs --
139
561160
4000
这个结构建立在沙石上。
09:25
they're built in concrete and sandstones; the roofs are stainless steel --
140
565160
5000
用混凝土和沙石建造;屋顶是不锈钢。
09:30
they are facing south and reflecting light towards the temple itself,
141
570160
5000
建筑朝南,并且反射庙宇的光线,
09:35
pedestrians crisscross from one side to the other.
142
575160
3000
游客在一边和另一边中交叉前进。
09:38
And as you come from the north, it is all masonry growing out of the sand cliffs
143
578160
6000
从北边看都是沙石上的工程,
09:44
as you come from the Himalayas and evoking the tradition of the fortress.
144
584160
6000
从喜马拉雅上角度看,从城堡开始。
09:50
And then I went away for four months
145
590160
2000
然后我离开了四个月,
09:52
and there was going to be groundbreaking.
146
592160
2000
这里要开始动工了。
09:54
And I came back and, lo and behold, the little model I'd left behind
147
594160
3000
我回来了,看到我以前的小小模型
09:57
had been built ten times bigger for public display on site
148
597160
4000
变成了10倍大的供大众游览的建筑了,
10:01
and ... the bridge was built!
149
601160
3000
连桥也建成了。
10:04
(Laughter)
150
604160
7000
(笑声)
10:11
Within the working drawings!
151
611160
2000
在绘制的草图中!
10:14
And half a million people gathered for the celebrations;
152
614160
4000
50万人欢聚庆典,
10:20
you can see them on the site itself as the foundations are beginning.
153
620160
4000
当开始建造的时候你可以在这里看到。
10:24
I was renamed Safdie Singh. And there it is under construction;
154
624160
5000
我将它重命名为Safdie Singh,并开始动工-
10:29
there are 1,800 workers at work and it will be finished in two years.
155
629160
5000
这里有1800名工人工作,在两年后交工。
10:34
Back to Yad Vashem three years ago. After all this episode began,
156
634160
5000
在3年前的Yad Vashem。当开始建造时,
10:39
Yad Vashem decided to rebuild completely the historic museum
157
639160
4000
Yad Vashem决定重造历史博物馆,
10:43
because now Washington was built -- the Holocaust Museum in Washington --
158
643160
3000
因为新的Washington已经建造了新的屠杀纪念馆,
10:46
and that museum is so much more comprehensive in terms of information.
159
646160
5000
那个博物馆拥有了更多更广的信息,
10:51
And Yad Vashem needs to deal with three million visitors a year at this point.
160
651160
4000
Yad Shem一年需要招待3百万名游客。
10:55
They said, "Let's rebuild the museum."
161
655160
2000
他们说,重建博物馆。
10:57
But of course, the Sikhs might give you a job on a platter -- the Jews make it hard:
162
657160
4000
但是当然,锡克民族给你的工作也许毫不费劲,可犹太民族的变难了。
11:01
international competition, phase one, phase two, phase three.
163
661160
5000
国际竞争,第一阶段,第二阶段,第三阶段。
11:06
(Laughter)
164
666160
2000
(笑声)
11:08
And again, I felt kind of uncomfortable with the notion
165
668160
4000
但是同样的,我对于Washington建筑的规模
11:12
that a building the size of the Washington building --
166
672160
5000
感到困惑
11:17
50,000 square feet -- will sit on that fragile hill
167
677160
4000
50000平方英尺,将在脆弱的山上建造,
11:21
and that we will go into galleries -- rooms with doors
168
681160
4000
然后会有展馆,有门的房间
11:25
and sort of familiar rooms -- to tell the story of the Holocaust.
169
685160
4000
和讲述屠杀故事的各个房间。
11:29
And I proposed that we cut through the mountain. That was my first sketch.
170
689160
5000
我建议从山中穿过-这是我的第一个设想,
11:34
Just cut the whole museum through the mountain --
171
694160
2000
将整个博物馆放在山中,
11:36
enter from one side of the mountain,
172
696160
2000
从山的一侧进入,
11:38
come out on the other side of the mountain --
173
698160
2000
从山的另一侧出来。
11:40
and then bring light through the mountain into the chambers.
174
700160
4000
可以让山外的阳光进入室内
11:44
And here you see the model:
175
704160
3000
你可以从模型中看到,
11:47
a reception building and some underground parking.
176
707160
3000
接待楼和地下停车场。
11:50
You cross a bridge, you enter this triangular room, 60 feet high,
177
710160
6000
跨过一座桥,进入了三角形屋子,60英尺高,
11:56
which cuts right into the hill
178
716160
2000
穿过了山
11:58
and extends right through as you go towards the north.
179
718160
5000
并延伸到北部。
12:03
And all of it, then, all the galleries are underground,
180
723160
3000
所有的会馆都在地下。
12:06
and you see the openings for the light.
181
726160
3000
你可以看到阳光。
12:09
And at night, just one line of light cuts through the mountain,
182
729160
3000
在晚上,只有一道光会穿过山,
12:12
which is a skylight on top of that triangle.
183
732160
4000
这就是在三角形顶部的光。
12:16
And all the galleries,
184
736160
4000
当你一个个房间地参观下去
12:20
as you move through them and so on, are below grade.
185
740160
3000
所有展览都是在地下。
12:23
And there are chambers carved in the rock --
186
743160
5000
在演示中有雕刻的屋子-
12:28
concrete walls, stone, the natural rock when possible -- with the light shafts.
187
748160
4000
混凝土的墙,石头,天然的石块-经过细微的加工。
12:32
This is actually a Spanish quarry, which sort of inspired
188
752160
6000
这实际上是来自西班牙采石场的灵感
12:38
the kind of spaces that these galleries could be.
189
758160
3000
那里也有类似的展厅
12:41
And then, coming towards the north, it opens up:
190
761160
3000
然后,到了北方,视野变得开阔:
12:44
it bursts out of the mountain into, again, a view of light and of the city
191
764160
6000
从山中再次到达阳光和城市,
12:50
and of the Jerusalem hills.
192
770160
3000
和耶路撒冷的山。
12:55
I'd like to conclude with a project I've been working on for two months.
193
775160
5000
最后我想讲讲我现在工作了两个月的工程。
13:00
It's the headquarters for the Institute of Peace in Washington,
194
780160
6000
在华盛顿的和平学院的总部,
13:06
the U.S. Institute of Peace.
195
786160
2000
美国和平学院。
13:08
The site chosen is across from the Lincoln Memorial;
196
788160
5000
地址选在林肯纪念碑旁-
13:13
you see it there directly on the Mall. It's the last building on the Mall,
197
793160
4000
你从那里可以看到,是大道上的最后一个建筑,
13:17
on access of the Roosevelt Bridge that comes in from Virginia.
198
797160
4000
可以从弗吉尼亚州通过罗斯福桥到达。
13:22
That too was a competition, and it is something I'm just beginning to work on.
199
802160
6000
这也是个竞争,并且是我才着手处理的。
13:30
But one recognized the kind of uniqueness of the site.
200
810160
4000
但是可以看到这个选址的独特性。
13:34
If it were to be anywhere in Washington,
201
814160
2000
如果在华盛顿的任何位置,
13:36
it would be an office building, a conference center,
202
816160
3000
建筑可以是写字楼,会议中心,
13:39
a place for negotiating peace and so on -- all of which the building is --
203
819160
4000
和平谈判的地方等等,各种建筑都可以
13:43
but by virtue of the choice of putting it on the Mall and by the Lincoln Memorial,
204
823160
4000
但是实际上选在大道上,紧挨着林肯纪念碑,
13:47
this becomes the structure that is the symbol of peace on the Mall.
205
827160
5000
这就是街上和平的标志,
13:52
And that was a lot of heat to deal with.
206
832160
5000
这需要很深入的考虑。
13:57
The first sketch recognizes that the building is many spaces --
207
837160
4000
最初的手稿是将建筑分为许多部分-
14:01
spaces where research goes on, conference centers,
208
841160
5000
研究中心,会议中心,
14:06
a public building because it will be a museum devoted to peacemaking --
209
846160
4000
公共建筑,因为这是为了和平而建立的博物馆。
14:10
and these are the drawings that we submitted for the competition,
210
850160
4000
这是我们参加竞争的绘图,
14:14
the plans showing the spaces which radiate outwards from the entry.
211
854160
5000
展示了从如何空间呈辐射状。
14:19
You see the structure as, in the sequence of structures on the Mall,
212
859160
4000
你看到的结构是大街上结构的次序:
14:23
very transparent and inviting and looking in.
213
863160
4000
非常透明,吸引人。
14:27
And then as you enter it again, looking in all directions towards the city.
214
867160
5000
当你在里面,可以从各个角度欣赏这个城市。
14:32
And what I felt about that building is that it really was a building
215
872160
4000
我感觉这个建筑确实是个建筑
14:36
that had to do with a lightness of being -- to quote Kundera --
216
876160
7000
和光相关,引用Kundera的话-
14:43
that it had to do with whiteness,
217
883160
2000
和白色有关,
14:45
it had to do with a certain dynamic quality and it had to do with optimism.
218
885160
6000
和动态构设有关,和乐观的心态有关。
14:51
And this is where it is; it's sort of evolving.
219
891160
5000
就是这样,很前卫的。
14:56
Studies for the structure of the roof,
220
896160
3000
屋顶结构的报告表明
14:59
which demands maybe new materials:
221
899160
4000
我们可能需要新的材料,
15:03
how to make it white, how to make it translucent, how to make it glowing,
222
903160
4000
怎样才能让建筑变的白,透明,并且会发光,
15:07
how to make it not capricious.
223
907160
3000
而不是过于任性的变化。
15:12
And here studying, in three dimensions,
224
912160
3000
从三维空间角度,
15:15
how to give some kind, again, of order, a structure;
225
915160
6000
怎样实现温和的秩序和结构,
15:21
not something you feel you could just change
226
921160
2000
而不是能够任意改变
15:23
because you stop the design of that particular process.
227
923160
3000
仅仅因为你停止了对某一过程的设计。
15:31
And so it goes.
228
931160
2000
这就这样继续下去了。
15:37
I'd like to conclude by saying something ...
229
937160
2000
我想说些话作为结束-
15:39
(Applause)
230
939160
8000
(掌声)
15:47
I'd like to conclude by relating all of what I've said to the term "beauty."
231
947160
6000
我想通过谈论“美丽”这个话题来结束。
15:53
And I know it is not a fashionable term these days,
232
953160
3000
我知道这个词语在现在并不流行,
15:56
and certainly not fashionable in the discourse of architectural schools,
233
956160
4000
当然在建筑学校的课程中也不流行。
16:00
but it seems to me that all this, in one way or the other, is a search for beauty.
234
960160
6000
但是对我来说,我所做的一切都是为了寻找美丽。
16:06
Beauty in the most profound sense of fit.
235
966160
3000
美丽是最让我满意的地方
16:09
I have a quote that I like by a morphologist, 1917,
236
969160
9000
我援引我很喜欢的一句话,是1917年一个形态学家
16:18
Theodore Cook, who said, "Beauty connotes humanity.
237
978160
4000
Theodore Cook讲的,“美丽展现了人性。
16:22
We call a natural object beautiful because we see
238
982160
4000
我们说一个天然的物体是美丽的
16:26
that its form expresses fitness, the perfect fulfillment of function."
239
986160
5000
因为它的形状刚好适合,功能完美履行。”
16:31
Well, I would have said the perfect fulfillment of purpose.
240
991160
4000
但我说是完全为了目的。
16:35
Nevertheless, beauty as the kind of fit; something that tells us
241
995160
5000
无论如何,美丽是一种适合
16:40
that all the forces that have to do with our natural environment
242
1000160
4000
美丽告诉我们自然环境的各种力量
16:44
have been fulfilled -- and our human environment -- for that.
243
1004160
4000
实现的-我们的人类环境-为了这点。
16:48
Twenty years ago, in a conference Richard and I were at together,
244
1008160
5000
20年前,在Richard和我一同参加的一个会上,
16:53
I wrote a poem, which seems to me to still hold for me today.
245
1013160
5000
我写了一首诗,在今天同样适用。
16:58
"He who seeks truth shall find beauty. He who seeks beauty shall find vanity.
246
1018160
7000
“寻求真理能够得到美。寻求美却会得到空虚。
17:05
He who seeks order shall find gratification.
247
1025160
4000
寻求秩序令人满足。
17:09
He who seeks gratification shall be disappointed.
248
1029160
4000
寻求满足,却只会变得失望。
17:13
He who considers himself the servant of his fellow beings
249
1033160
3000
认为自己为同伴服务的人
17:16
shall find the joy of self-expression. He who seeks self-expression
250
1036160
6000
会发现自我实现的喜悦。而寻求自我实现的人,
17:22
shall fall into the pit of arrogance.
251
1042160
2000
却会导致骄傲。
17:24
Arrogance is incompatible with nature.
252
1044160
3000
骄傲和自然是不相符的。
17:27
Through nature, the nature of the universe and the nature of man,
253
1047160
3000
通过自然,宇宙和人类的本质,
17:30
we shall seek truth. If we seek truth, we shall find beauty."
254
1050160
4000
我们应当寻求真理。如果我们寻找真理,我们就会发现美。”
17:34
Thank you very much. (Applause)
255
1054160
1000
非常感谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7