Moshe Safdie: What makes a building unique?

50,642 views ・ 2008-02-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: L Y 校对人员: Yangyang Sun
00:13
So, what I'd like to talk about is something
0
13160
4000
我将要说的是
00:17
that was very dear to Kahn's heart, which is:
1
17160
2000
非常接近于Karen,那就是
00:19
how do we discover what is really particular about a project?
2
19160
3000
我们怎么能真正让一件工程变得独一无二?
00:22
How do you discover the uniqueness of a project as unique as a person?
3
22160
6000
怎样才能发现想每个人一样独一无二的工程的独特性,
00:28
Because it seems to me that finding this uniqueness
4
28160
3000
因为在我看来,发现这种独特性
00:31
has to do with dealing with the whole force of globalization;
5
31160
10000
和全球化的趋势有关:
00:41
that the particular is central to finding the uniqueness of place
6
41160
6000
最重要的是发现地点的独特性
00:47
and the uniqueness of a program in a building.
7
47160
3000
和项目的独特性,这需要通过对于建筑的研究后得出。
00:50
And so I'll take you to Wichita, Kansas,
8
50160
4000
我向你们介绍位于堪萨斯州的Whichita,
00:54
where I was asked some years ago to do a science museum
9
54160
3000
在几年前我被要求建造一座自然博物馆
00:57
on a site, right downtown by the river.
10
57160
5000
在靠近商业区的河边。
01:02
And I thought the secret of the site was to make the building of the river, part of the river.
11
62160
6000
我认为这个地点的独特在于使建筑成为河的一部分。
01:08
Unfortunately, though, the site was separated from the river by McLean Boulevard
12
68160
5000
但不幸的是,这个地点和河之间被McLean大道隔开了。
01:13
so I suggested, "Let's reroute McLean,"
13
73160
3000
所以我建议调整McLean大道。
01:16
and that gave birth instantly to Friends of McLean Boulevard.
14
76160
4000
这就导致了McLean大道的再生。
01:20
(Laughter)
15
80160
5000
(笑声)
01:25
And it took six months to reroute it.
16
85160
3000
调整这条道路花费了六个月的时间。
01:28
The first image I showed the building committee was
17
88160
6000
我首先给建筑评审团们展示的是
01:34
this astronomic observatory of Jantar Mantar in Jaipur
18
94160
5000
位于Jaipur的Jantar Mantar天文观测台,
01:39
because I talked about what makes a building a building of science.
19
99160
6000
因为我讨论的是什么使这个建筑成为科学的建筑。
01:45
And it seemed to me that this structure -- complex, rich and yet
20
105160
6000
依我看来是它的结构,复杂度,丰富度,以及
01:51
totally rational: it's an instrument -- had something to do with science,
21
111160
3000
完全可以理解的,它是一个和科学相关的工具,
01:54
and somehow a building for science should be different and unique and speak of that.
22
114160
5000
在某种程度上科学相关的建筑应该是独特的。
01:59
And so my first sketch after I left was to say,
23
119160
2000
所以我最初的设想是,
02:01
"Let's cut the channel and make an island and make an island building."
24
121160
6000
切断河道,形成一个岛,最终构造一个岛上的建筑。
02:07
And I got all excited and came back, and
25
127160
3000
我感到很兴奋,来告诉他们,
02:10
they sort of looked at me in dismay and said, "An island?
26
130160
3000
他们却失望得看着我,说,一个岛?
02:13
This used to be an island -- Ackerman Island --
27
133160
2000
这里曾经有一个岛,Ackerman岛,
02:15
and we filled in the channel during the Depression to create jobs."
28
135160
3000
但在大萧条时为了创造就业机会填平了河道。
02:18
(Laughter)
29
138160
3000
(笑声)
02:21
And so the process began and they said,
30
141160
3000
所以当这项工程开始时他们说
02:24
"You can't put it all on an island;
31
144160
2000
你不能全建在一个岛上,
02:26
some of it has to be on the mainland because
32
146160
2000
一部分必须要在大陆上,因为
02:28
we don't want to turn our back to the community."
33
148160
3000
我们不想让社会倒退。
02:31
And there emerged a design: the galleries sort of forming an island
34
151160
4000
然后就产生了一个设计,像形成一个岛一样的会展,
02:35
and you could walk through them or on the roof.
35
155160
3000
你可以从里面或房顶经过,
02:38
And there were all kinds of exciting features:
36
158160
3000
但还是会有很多令人兴奋的景观。
02:41
you could come in through the landside buildings,
37
161160
3000
你可以经过陆地上的建筑,
02:44
walk through the galleries into playgrounds in the landscape.
38
164160
3000
通过会馆到达平台-这里能看到景色。
02:47
If you were cheap you could walk on top of a bridge to the roof,
39
167160
3000
你要是没钱的话可以通过桥走向屋顶,
02:50
peek in the exhibits and then get totally seduced,
40
170160
4000
看到景观后往回,
02:54
come back and pay the five dollars admission.
41
174160
2000
走回来然后付五美元门票钱。
02:56
(Laughter)
42
176160
2000
(笑声)
02:58
And the client was happy -- well, sort of happy
43
178160
2000
观众们很开心,
03:00
because we were four million dollars over the budget, but essentially happy.
44
180160
4000
因为我们发自内心得开心,尽管比预算多了四百万美元。
03:04
But I was still troubled, and I was troubled because I felt this was capricious.
45
184160
6000
但我还有一点困扰,因为我觉得变化有些多了。
03:10
It was complex, but there was something capricious about its complexity.
46
190160
5000
这是复杂的,但在复杂之外又多了些变化。
03:15
It was, what I would say, compositional complexity,
47
195160
3000
这个,我说是,结构上的复杂
03:18
and I felt that if I had to fulfill what I talked about --
48
198160
5000
并且我觉得如果要实现我讲的东西,
03:23
a building for science -- there had to be some kind of a generating idea,
49
203160
3000
阐述科学的建筑,需要有一些创新的观点=
03:26
some kind of a generating geometry.
50
206160
3000
比如一些新颖的几何图形。
03:29
And this gave birth to the idea of having toroidal generating geometry,
51
209160
5000
这就产生了环形结构,
03:34
one with its center deep in the earth for the landside building
52
214160
4000
围绕着的中心在很深的地下,
03:38
and a toroid with its center in the sky for the island building.
53
218160
6000
通过环形结构到达岛上建筑的上面。
03:44
A toroid, for those who don't know,
54
224160
2000
圆环,对于不了解的人来说,
03:46
is the surface of a doughnut or, for some of us, a bagel.
55
226160
4000
像是甜甜圈的表面,或者是百吉饼。
03:50
And out of this idea started spinning off many,
56
230160
4000
在这个想法外又产生了
03:54
many kinds of variations of different plans and possibilities,
57
234160
5000
许多不同计划和可能性的变形
03:59
and then the plan itself evolved in relationship to the exhibits,
58
239160
4000
然后规划本身围绕着展览形成,
04:03
and you see the intersection of the plan with the toroidal geometry.
59
243160
6000
你可以看到规划中环形结构的交叉部分。
04:09
And finally the building -- this is the model.
60
249160
3000
最后是整个建筑-这是个模型。
04:12
And when there were complaints about budget, I said,
61
252160
2000
每当有人抱怨预算时,我说,
04:14
"Well, it's worth doing the island because you get twice for your money: reflections."
62
254160
5000
因为镜像的原因你可以实现两倍的钱的效果,所以值得建造这个岛。
04:20
And here's the building as it opened,
63
260160
3000
这是当建筑刚开张的时候,
04:23
with a channel overlooking downtown, and as seen from downtown.
64
263160
5000
有一个通道可以俯瞰市中心,看下去的时候
04:28
And the bike route's going right through the building,
65
268160
3000
自行车道正好穿过建筑,
04:31
so those traveling the river would see the exhibits and be drawn to the building.
66
271160
6000
所以路过河的人能到看到展览并被吸引到建筑中。
04:40
The toroidal geometry made for a very efficient building:
67
280160
3000
环形结构使得建筑非常有效。
04:43
every beam in this building is the same radius, all laminated wood.
68
283160
5000
建筑中的每个横梁都是同样的半径和木质。
04:48
Every wall, every concrete wall is resisting the stresses and supporting the building.
69
288160
6000
每一个墙和水泥墙,都承受着压力并支撑着建筑。
04:54
Every piece of the building works.
70
294160
3000
建筑的每一部分都有各自的用途。
04:57
These are the galleries with the light coming in through the skylights,
71
297160
4000
有些会馆阳光可以照射进来
05:02
and at night, and on opening day.
72
302160
4000
,在晚上和白天。
05:08
Going back to 1976.
73
308160
3000
在1976年-
05:11
(Applause)
74
311160
5000
(掌声)
05:16
In 1976, I was asked to design a children's memorial museum
75
316160
5000
-在1976年我被要求设计一个儿童的纪念馆
05:21
in a Holocaust museum in Yad Vashem in Jerusalem,
76
321160
4000
在Jerusalem中Yad Vashem的大屠杀纪念馆中,
05:25
which you see here the campus.
77
325160
3000
这里你可以看到-一个校园。
05:28
I was asked to do a building,
78
328160
2000
我被要求设计这个建筑,
05:30
and I was given all the artifacts of clothing and drawings.
79
330160
6000
我有所有的衣服和图片的艺术品。
05:36
And I felt very troubled.
80
336160
2000
我感到很困扰。
05:38
I worked on it for months and I couldn't deal with it
81
338160
2000
我工作了几个月却并不能做出什么,
05:40
because I felt people were coming out of the historic museum,
82
340160
3000
因为我觉得人们从历史博物馆中出来,
05:43
they are totally saturated with information
83
343160
3000
他们已经信息饱和了,
05:46
and to see yet another museum with information,
84
346160
3000
当又要参观一个充满信息的博物馆时
05:49
it would make them just unable to digest.
85
349160
4000
会感到难以消化的
05:53
And so I made a counter-proposal:
86
353160
2000
所以我做了一个相反的计划。
05:55
I said, "No building." There was a cave on the site; we tunnel into the hill,
87
355160
7000
我说,不要建筑;因为那里有个洞穴,我们挖隧道进去,
06:02
descend through the rock into an underground chamber.
88
362160
6000
顺着岩石一直到地下的展室。
06:08
There's an anteroom with photographs of children who perished
89
368160
4000
通过一个挂满了死去儿童照片的前厅,
06:12
and then you come into a large space.
90
372160
3000
你会来到一个开阔地带。
06:16
There is a single candle flickering in the center;
91
376160
4000
这里有一个蜡烛,在中心闪烁。
06:20
by an arrangement of reflective glasses, it reflects into infinity in all directions.
92
380160
7000
通过安置很多反射镜,蜡烛的光可以射向各个方向。
06:27
You walk through the space, a voice reads the names,
93
387160
5000
当你经过这里,有一个声音念着小孩们的名字,
06:32
ages and place of birth of the children.
94
392160
2000
年龄和出生地区
06:34
This voice does not repeat for six months.
95
394160
3000
这些声音每半年会更换。
06:37
And then you descend to light and to the north and to life.
96
397160
5000
然后你会到达亮光的北方,充满生机。
06:42
Well, they said, "People won't understand,
97
402160
2000
但是,他们说,人们不会懂的-
06:44
they'll think it's a discotheque. You can't do that."
98
404160
2000
他们认为这是一个迪斯科舞厅,你不能这样做。
06:46
And they shelved the project. And it sat there for 10 years,
99
406160
4000
所以他们否决了这个设计,耽搁了10年。
06:50
and then one day Abe Spiegel from Los Angeles,
100
410160
4000
直到有一天洛杉矶的Ed Spiegel,
06:54
who had lost his three-year-old son at Auschwitz,
101
414160
3000
他在奥斯维辛集中营中失去了他3岁的儿子,
06:57
came, saw the model, wrote the check and it got built 10 years later.
102
417160
4000
当他看到这个模型,马上写了支票,所以这个建筑终于能够在10年之后得以建造。
07:03
So, many years after that in 1998,
103
423160
4000
很多年之后,在1988年,
07:07
I was on one of my monthly trips to Jerusalem
104
427160
4000
在我去耶路撒冷的月度旅行中,
07:11
and I got a call from the foreign ministry saying,
105
431160
3000
接到了外国大使馆的电话,
07:14
"We've got the Chief Minister of the Punjab here.
106
434160
6000
说旁遮普的总理来了
07:20
He is on a state visit. We took him on a visit to Yad Vashem,
107
440160
6000
他是来进行国事访问的。我们带他参观了Yad Vashem,
07:26
we took him to the children's memorial; he was extremely moved.
108
446160
3000
我们带他到了儿童纪念馆,他非常感动。
07:29
He's demanding to meet the architect. Could you come down and meet him in Tel Aviv?"
109
449160
3000
他要求会见这个设计师,在Tel Avivi和他见面。
07:32
And I went down and Chief Minister Badal said to me,
110
452160
5000
然后我去了,总理和我说,
07:37
"We Sikhs have suffered a great deal, as you have Jews.
111
457160
5000
我们锡克民族也受过很大的灾难,和犹太民族一样。
07:42
I was very moved by what I saw today.
112
462160
3000
我对于我今天所见到的很受感动。
07:45
We are going to build our national museum to tell the story of our people;
113
465160
4000
我们要建造一座自己的国家博物馆来展示我们的历史;
07:49
we're about to embark on that.
114
469160
2000
我们希望能从这得到振兴。
07:51
I'd like you to come and design it."
115
471160
2000
我希望你能来设计它。
07:53
And so, you know, it's one of those things that you don't take too seriously.
116
473160
6000
但是你知道,这是不用太当真的事情。
07:59
But two weeks later, I was in this little town, Anandpur Sahib,
117
479160
5000
但是两周后我来到了这个小镇,Anandpur Sahib
08:04
outside Chandigarh, the capital of the Punjab,
118
484160
4000
在Punjab的首都Chandigarh外,
08:08
and the temple and also next to it the fortress
119
488160
5000
有一座庙宇,紧邻着堡垒
08:13
that the last guru of the Sikhs, Guru Gobind, died in
120
493160
5000
是锡克家族最后的宗师Gobind死的地方,
08:18
as he wrote the Khalsa, which is their holy scripture.
121
498160
5000
他写了民族的圣书Khalsa。
08:23
And I got to work and they took me somewhere down there,
122
503160
5000
我要工作,他们就把我带到了那里,
08:28
nine kilometers away from the town and the temple,
123
508160
2000
和城市和庙宇都有9公里远,
08:30
and said, "That's where we have chosen the location."
124
510160
3000
说我们已经选择好了位置。
08:33
And I said, "This just doesn't make any sense.
125
513160
4000
我说,这个位置不好。
08:37
The pilgrims come here by the hundreds of thousands --
126
517160
3000
朝圣者的数目成百上千-
08:40
they're not going to get in trucks and buses and go down there.
127
520160
3000
他们不会乘坐铁路和公交,而是走到这里。
08:43
Let's get back to the town and walk to the site."
128
523160
3000
让我们回到城里,选择能够走到的地点。
08:46
And I recommended they do it right there, on that hill
129
526160
3000
我建议他们就在那边的山上建造,
08:49
and this hill, and bridge all the way into the town.
130
529160
4000
这座山可以直接通往市里。
08:53
And, as things are a little easier in India, the site was purchased within a week
131
533160
6000
在印度事情变简单了,在一个星期内就买好了建造的土地,
08:59
and we were working.
132
539160
2000
然后我们开始工作。
09:01
(Laughter)
133
541160
1000
(笑声)
09:02
And my proposal was to split the museum into two --
134
542160
4000
我的建议是将这个博物馆分成两部分:
09:06
the permanent exhibits at one end, the auditorium, library,
135
546160
5000
一端是永久性的展览,礼堂,图书馆,
09:11
and changing exhibitions on the other --
136
551160
2000
另一端是变化的展览。
09:13
to flood the valley into a series of water gardens
137
553160
4000
为了能使河谷流向果园,
09:17
and to link it all to the fort and to the downtown.
138
557160
4000
并且将城堡和城市相连。
09:21
And the structures rise from the sand cliffs --
139
561160
4000
这个结构建立在沙石上。
09:25
they're built in concrete and sandstones; the roofs are stainless steel --
140
565160
5000
用混凝土和沙石建造;屋顶是不锈钢。
09:30
they are facing south and reflecting light towards the temple itself,
141
570160
5000
建筑朝南,并且反射庙宇的光线,
09:35
pedestrians crisscross from one side to the other.
142
575160
3000
游客在一边和另一边中交叉前进。
09:38
And as you come from the north, it is all masonry growing out of the sand cliffs
143
578160
6000
从北边看都是沙石上的工程,
09:44
as you come from the Himalayas and evoking the tradition of the fortress.
144
584160
6000
从喜马拉雅上角度看,从城堡开始。
09:50
And then I went away for four months
145
590160
2000
然后我离开了四个月,
09:52
and there was going to be groundbreaking.
146
592160
2000
这里要开始动工了。
09:54
And I came back and, lo and behold, the little model I'd left behind
147
594160
3000
我回来了,看到我以前的小小模型
09:57
had been built ten times bigger for public display on site
148
597160
4000
变成了10倍大的供大众游览的建筑了,
10:01
and ... the bridge was built!
149
601160
3000
连桥也建成了。
10:04
(Laughter)
150
604160
7000
(笑声)
10:11
Within the working drawings!
151
611160
2000
在绘制的草图中!
10:14
And half a million people gathered for the celebrations;
152
614160
4000
50万人欢聚庆典,
10:20
you can see them on the site itself as the foundations are beginning.
153
620160
4000
当开始建造的时候你可以在这里看到。
10:24
I was renamed Safdie Singh. And there it is under construction;
154
624160
5000
我将它重命名为Safdie Singh,并开始动工-
10:29
there are 1,800 workers at work and it will be finished in two years.
155
629160
5000
这里有1800名工人工作,在两年后交工。
10:34
Back to Yad Vashem three years ago. After all this episode began,
156
634160
5000
在3年前的Yad Vashem。当开始建造时,
10:39
Yad Vashem decided to rebuild completely the historic museum
157
639160
4000
Yad Vashem决定重造历史博物馆,
10:43
because now Washington was built -- the Holocaust Museum in Washington --
158
643160
3000
因为新的Washington已经建造了新的屠杀纪念馆,
10:46
and that museum is so much more comprehensive in terms of information.
159
646160
5000
那个博物馆拥有了更多更广的信息,
10:51
And Yad Vashem needs to deal with three million visitors a year at this point.
160
651160
4000
Yad Shem一年需要招待3百万名游客。
10:55
They said, "Let's rebuild the museum."
161
655160
2000
他们说,重建博物馆。
10:57
But of course, the Sikhs might give you a job on a platter -- the Jews make it hard:
162
657160
4000
但是当然,锡克民族给你的工作也许毫不费劲,可犹太民族的变难了。
11:01
international competition, phase one, phase two, phase three.
163
661160
5000
国际竞争,第一阶段,第二阶段,第三阶段。
11:06
(Laughter)
164
666160
2000
(笑声)
11:08
And again, I felt kind of uncomfortable with the notion
165
668160
4000
但是同样的,我对于Washington建筑的规模
11:12
that a building the size of the Washington building --
166
672160
5000
感到困惑
11:17
50,000 square feet -- will sit on that fragile hill
167
677160
4000
50000平方英尺,将在脆弱的山上建造,
11:21
and that we will go into galleries -- rooms with doors
168
681160
4000
然后会有展馆,有门的房间
11:25
and sort of familiar rooms -- to tell the story of the Holocaust.
169
685160
4000
和讲述屠杀故事的各个房间。
11:29
And I proposed that we cut through the mountain. That was my first sketch.
170
689160
5000
我建议从山中穿过-这是我的第一个设想,
11:34
Just cut the whole museum through the mountain --
171
694160
2000
将整个博物馆放在山中,
11:36
enter from one side of the mountain,
172
696160
2000
从山的一侧进入,
11:38
come out on the other side of the mountain --
173
698160
2000
从山的另一侧出来。
11:40
and then bring light through the mountain into the chambers.
174
700160
4000
可以让山外的阳光进入室内
11:44
And here you see the model:
175
704160
3000
你可以从模型中看到,
11:47
a reception building and some underground parking.
176
707160
3000
接待楼和地下停车场。
11:50
You cross a bridge, you enter this triangular room, 60 feet high,
177
710160
6000
跨过一座桥,进入了三角形屋子,60英尺高,
11:56
which cuts right into the hill
178
716160
2000
穿过了山
11:58
and extends right through as you go towards the north.
179
718160
5000
并延伸到北部。
12:03
And all of it, then, all the galleries are underground,
180
723160
3000
所有的会馆都在地下。
12:06
and you see the openings for the light.
181
726160
3000
你可以看到阳光。
12:09
And at night, just one line of light cuts through the mountain,
182
729160
3000
在晚上,只有一道光会穿过山,
12:12
which is a skylight on top of that triangle.
183
732160
4000
这就是在三角形顶部的光。
12:16
And all the galleries,
184
736160
4000
当你一个个房间地参观下去
12:20
as you move through them and so on, are below grade.
185
740160
3000
所有展览都是在地下。
12:23
And there are chambers carved in the rock --
186
743160
5000
在演示中有雕刻的屋子-
12:28
concrete walls, stone, the natural rock when possible -- with the light shafts.
187
748160
4000
混凝土的墙,石头,天然的石块-经过细微的加工。
12:32
This is actually a Spanish quarry, which sort of inspired
188
752160
6000
这实际上是来自西班牙采石场的灵感
12:38
the kind of spaces that these galleries could be.
189
758160
3000
那里也有类似的展厅
12:41
And then, coming towards the north, it opens up:
190
761160
3000
然后,到了北方,视野变得开阔:
12:44
it bursts out of the mountain into, again, a view of light and of the city
191
764160
6000
从山中再次到达阳光和城市,
12:50
and of the Jerusalem hills.
192
770160
3000
和耶路撒冷的山。
12:55
I'd like to conclude with a project I've been working on for two months.
193
775160
5000
最后我想讲讲我现在工作了两个月的工程。
13:00
It's the headquarters for the Institute of Peace in Washington,
194
780160
6000
在华盛顿的和平学院的总部,
13:06
the U.S. Institute of Peace.
195
786160
2000
美国和平学院。
13:08
The site chosen is across from the Lincoln Memorial;
196
788160
5000
地址选在林肯纪念碑旁-
13:13
you see it there directly on the Mall. It's the last building on the Mall,
197
793160
4000
你从那里可以看到,是大道上的最后一个建筑,
13:17
on access of the Roosevelt Bridge that comes in from Virginia.
198
797160
4000
可以从弗吉尼亚州通过罗斯福桥到达。
13:22
That too was a competition, and it is something I'm just beginning to work on.
199
802160
6000
这也是个竞争,并且是我才着手处理的。
13:30
But one recognized the kind of uniqueness of the site.
200
810160
4000
但是可以看到这个选址的独特性。
13:34
If it were to be anywhere in Washington,
201
814160
2000
如果在华盛顿的任何位置,
13:36
it would be an office building, a conference center,
202
816160
3000
建筑可以是写字楼,会议中心,
13:39
a place for negotiating peace and so on -- all of which the building is --
203
819160
4000
和平谈判的地方等等,各种建筑都可以
13:43
but by virtue of the choice of putting it on the Mall and by the Lincoln Memorial,
204
823160
4000
但是实际上选在大道上,紧挨着林肯纪念碑,
13:47
this becomes the structure that is the symbol of peace on the Mall.
205
827160
5000
这就是街上和平的标志,
13:52
And that was a lot of heat to deal with.
206
832160
5000
这需要很深入的考虑。
13:57
The first sketch recognizes that the building is many spaces --
207
837160
4000
最初的手稿是将建筑分为许多部分-
14:01
spaces where research goes on, conference centers,
208
841160
5000
研究中心,会议中心,
14:06
a public building because it will be a museum devoted to peacemaking --
209
846160
4000
公共建筑,因为这是为了和平而建立的博物馆。
14:10
and these are the drawings that we submitted for the competition,
210
850160
4000
这是我们参加竞争的绘图,
14:14
the plans showing the spaces which radiate outwards from the entry.
211
854160
5000
展示了从如何空间呈辐射状。
14:19
You see the structure as, in the sequence of structures on the Mall,
212
859160
4000
你看到的结构是大街上结构的次序:
14:23
very transparent and inviting and looking in.
213
863160
4000
非常透明,吸引人。
14:27
And then as you enter it again, looking in all directions towards the city.
214
867160
5000
当你在里面,可以从各个角度欣赏这个城市。
14:32
And what I felt about that building is that it really was a building
215
872160
4000
我感觉这个建筑确实是个建筑
14:36
that had to do with a lightness of being -- to quote Kundera --
216
876160
7000
和光相关,引用Kundera的话-
14:43
that it had to do with whiteness,
217
883160
2000
和白色有关,
14:45
it had to do with a certain dynamic quality and it had to do with optimism.
218
885160
6000
和动态构设有关,和乐观的心态有关。
14:51
And this is where it is; it's sort of evolving.
219
891160
5000
就是这样,很前卫的。
14:56
Studies for the structure of the roof,
220
896160
3000
屋顶结构的报告表明
14:59
which demands maybe new materials:
221
899160
4000
我们可能需要新的材料,
15:03
how to make it white, how to make it translucent, how to make it glowing,
222
903160
4000
怎样才能让建筑变的白,透明,并且会发光,
15:07
how to make it not capricious.
223
907160
3000
而不是过于任性的变化。
15:12
And here studying, in three dimensions,
224
912160
3000
从三维空间角度,
15:15
how to give some kind, again, of order, a structure;
225
915160
6000
怎样实现温和的秩序和结构,
15:21
not something you feel you could just change
226
921160
2000
而不是能够任意改变
15:23
because you stop the design of that particular process.
227
923160
3000
仅仅因为你停止了对某一过程的设计。
15:31
And so it goes.
228
931160
2000
这就这样继续下去了。
15:37
I'd like to conclude by saying something ...
229
937160
2000
我想说些话作为结束-
15:39
(Applause)
230
939160
8000
(掌声)
15:47
I'd like to conclude by relating all of what I've said to the term "beauty."
231
947160
6000
我想通过谈论“美丽”这个话题来结束。
15:53
And I know it is not a fashionable term these days,
232
953160
3000
我知道这个词语在现在并不流行,
15:56
and certainly not fashionable in the discourse of architectural schools,
233
956160
4000
当然在建筑学校的课程中也不流行。
16:00
but it seems to me that all this, in one way or the other, is a search for beauty.
234
960160
6000
但是对我来说,我所做的一切都是为了寻找美丽。
16:06
Beauty in the most profound sense of fit.
235
966160
3000
美丽是最让我满意的地方
16:09
I have a quote that I like by a morphologist, 1917,
236
969160
9000
我援引我很喜欢的一句话,是1917年一个形态学家
16:18
Theodore Cook, who said, "Beauty connotes humanity.
237
978160
4000
Theodore Cook讲的,“美丽展现了人性。
16:22
We call a natural object beautiful because we see
238
982160
4000
我们说一个天然的物体是美丽的
16:26
that its form expresses fitness, the perfect fulfillment of function."
239
986160
5000
因为它的形状刚好适合,功能完美履行。”
16:31
Well, I would have said the perfect fulfillment of purpose.
240
991160
4000
但我说是完全为了目的。
16:35
Nevertheless, beauty as the kind of fit; something that tells us
241
995160
5000
无论如何,美丽是一种适合
16:40
that all the forces that have to do with our natural environment
242
1000160
4000
美丽告诉我们自然环境的各种力量
16:44
have been fulfilled -- and our human environment -- for that.
243
1004160
4000
实现的-我们的人类环境-为了这点。
16:48
Twenty years ago, in a conference Richard and I were at together,
244
1008160
5000
20年前,在Richard和我一同参加的一个会上,
16:53
I wrote a poem, which seems to me to still hold for me today.
245
1013160
5000
我写了一首诗,在今天同样适用。
16:58
"He who seeks truth shall find beauty. He who seeks beauty shall find vanity.
246
1018160
7000
“寻求真理能够得到美。寻求美却会得到空虚。
17:05
He who seeks order shall find gratification.
247
1025160
4000
寻求秩序令人满足。
17:09
He who seeks gratification shall be disappointed.
248
1029160
4000
寻求满足,却只会变得失望。
17:13
He who considers himself the servant of his fellow beings
249
1033160
3000
认为自己为同伴服务的人
17:16
shall find the joy of self-expression. He who seeks self-expression
250
1036160
6000
会发现自我实现的喜悦。而寻求自我实现的人,
17:22
shall fall into the pit of arrogance.
251
1042160
2000
却会导致骄傲。
17:24
Arrogance is incompatible with nature.
252
1044160
3000
骄傲和自然是不相符的。
17:27
Through nature, the nature of the universe and the nature of man,
253
1047160
3000
通过自然,宇宙和人类的本质,
17:30
we shall seek truth. If we seek truth, we shall find beauty."
254
1050160
4000
我们应当寻求真理。如果我们寻找真理,我们就会发现美。”
17:34
Thank you very much. (Applause)
255
1054160
1000
非常感谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog