Moshe Safdie: What makes a building unique?

50,197 views ・ 2008-02-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: zhang haohan 審譯者: Ana Choi
00:13
So, what I'd like to talk about is something
0
13160
4000
那,我想談的
00:17
that was very dear to Kahn's heart, which is:
1
17160
2000
是對於karen來說非常珍貴的,就是,
00:19
how do we discover what is really particular about a project?
2
19160
3000
如何發掘一個工程的獨特之處?
00:22
How do you discover the uniqueness of a project as unique as a person?
3
22160
6000
如何發掘一個工程的獨特之處,如同一個人般獨特,
00:28
Because it seems to me that finding this uniqueness
4
28160
3000
因為我覺得要找出獨特的地方,
00:31
has to do with dealing with the whole force of globalization;
5
31160
10000
必須得涉及全球化的影響:
00:41
that the particular is central to finding the uniqueness of place
6
41160
6000
就是說這個獨特之處,是要找出一個地方的與眾不同之處,
00:47
and the uniqueness of a program in a building.
7
47160
3000
及一棟大廈裡與眾不同的一個項目。
00:50
And so I'll take you to Wichita, Kansas,
8
50160
4000
我現在帶你們到位於美国堪萨斯州的城市威奇托,
00:54
where I was asked some years ago to do a science museum
9
54160
3000
幾年前我應邀在那做一個科學博物館的設計,
00:57
on a site, right downtown by the river.
10
57160
5000
地點位於市中心,在河旁邊。
01:02
And I thought the secret of the site was to make the building of the river, part of the river.
11
62160
6000
我想,這個位置的特點應該是將大樓建成河的一部分。
01:08
Unfortunately, though, the site was separated from the river by McLean Boulevard
12
68160
5000
但不幸的是,這個地方與河被麥克萊恩大道分隔了開來。
01:13
so I suggested, "Let's reroute McLean,"
13
73160
3000
所以我建議道,我們將麥克萊恩大道改道吧。
01:16
and that gave birth instantly to Friends of McLean Boulevard.
14
76160
4000
麥克萊恩大道之友就這樣誕生(新修幾條道)。
01:20
(Laughter)
15
80160
5000
(笑聲)
01:25
And it took six months to reroute it.
16
85160
3000
那改道工程花了六個月。
01:28
The first image I showed the building committee was
17
88160
6000
我給建築委員會看的第一幅圖是
01:34
this astronomic observatory of Jantar Mantar in Jaipur
18
94160
5000
齋普爾古天文臺的天文觀測台,
01:39
because I talked about what makes a building a building of science.
19
99160
6000
因為我當時在談的是,甚麼可以使一座建築建成象徵科學的建築?
01:45
And it seemed to me that this structure -- complex, rich and yet
20
105160
6000
對我來說,那古天文臺的結構,建築群,豐富且
01:51
totally rational: it's an instrument -- had something to do with science,
21
111160
3000
完全合理,它是一個工具,與科學有關,
01:54
and somehow a building for science should be different and unique and speak of that.
22
114160
5000
且為科學而建應該有所不同和獨特又同時能顯示出科學。
01:59
And so my first sketch after I left was to say,
23
119160
2000
所以我最初的設想是
02:01
"Let's cut the channel and make an island and make an island building."
24
121160
6000
切斷河道,​​形成一個島,建出一個島上的建築。
02:07
And I got all excited and came back, and
25
127160
3000
我感到很興奮,來告訴他們,但
02:10
they sort of looked at me in dismay and said, "An island?
26
130160
3000
他們卻失望得看著我說,一個島?
02:13
This used to be an island -- Ackerman Island --
27
133160
2000
這裡曾經有一個島,阿克曼島,
02:15
and we filled in the channel during the Depression to create jobs."
28
135160
3000
但在大蕭條時為了創造就業機會填平了河道。
02:18
(Laughter)
29
138160
3000
(笑聲)
02:21
And so the process began and they said,
30
141160
3000
所以當這項工程開始時,他們說
02:24
"You can't put it all on an island;
31
144160
2000
你不能全建在一個島上,
02:26
some of it has to be on the mainland because
32
146160
2000
一部分必須要在大陸上,因為
02:28
we don't want to turn our back to the community."
33
148160
3000
我們不想讓社會倒退。
02:31
And there emerged a design: the galleries sort of forming an island
34
151160
4000
然後就產生了一個設計,像形成一個島一樣的會展,
02:35
and you could walk through them or on the roof.
35
155160
3000
你可以從裡面或房頂經過,
02:38
And there were all kinds of exciting features:
36
158160
3000
但還是會有很多令人興奮的景觀,
02:41
you could come in through the landside buildings,
37
161160
3000
你可以經過陸地上的建築,
02:44
walk through the galleries into playgrounds in the landscape.
38
164160
3000
通過會館到達平台--這裡能看到景色。
02:47
If you were cheap you could walk on top of a bridge to the roof,
39
167160
3000
如果你沒錢的話,你可以通過橋走向屋頂,
02:50
peek in the exhibits and then get totally seduced,
40
170160
4000
看到景觀後往回,
02:54
come back and pay the five dollars admission.
41
174160
2000
走回來然後付五美元門票錢。
02:56
(Laughter)
42
176160
2000
(笑聲)
02:58
And the client was happy -- well, sort of happy
43
178160
2000
客戶們很開心,應該基本上開心吧,
03:00
because we were four million dollars over the budget, but essentially happy.
44
180160
4000
儘管比預算多了四百萬美元。
03:04
But I was still troubled, and I was troubled because I felt this was capricious.
45
184160
6000
但我還是有一點困擾,因為我覺得變化有些多了,
03:10
It was complex, but there was something capricious about its complexity.
46
190160
5000
這是複雜的,但在複雜之外又多了些變化,
03:15
It was, what I would say, compositional complexity,
47
195160
3000
這個,我是說,結構上的複雜
03:18
and I felt that if I had to fulfill what I talked about --
48
198160
5000
並且我覺得如果要實現我講的東西,
03:23
a building for science -- there had to be some kind of a generating idea,
49
203160
3000
闡述科學的建築,需要有一些創新的觀點--
03:26
some kind of a generating geometry.
50
206160
3000
譬如一些新穎的幾何圖形。
03:29
And this gave birth to the idea of having toroidal generating geometry,
51
209160
5000
這就產生了環形結構,
03:34
one with its center deep in the earth for the landside building
52
214160
4000
圍繞著的中心在很深的地下,
03:38
and a toroid with its center in the sky for the island building.
53
218160
6000
通過環形結構到達島上建築的上面。
03:44
A toroid, for those who don't know,
54
224160
2000
圓環,對於不了解的人來說,
03:46
is the surface of a doughnut or, for some of us, a bagel.
55
226160
4000
像是甜圈的表面,或者是貝果(麵包圈),
03:50
And out of this idea started spinning off many,
56
230160
4000
在這個想法外又產生了許多東西,
03:54
many kinds of variations of different plans and possibilities,
57
234160
5000
不同計劃和可能性的變形,
03:59
and then the plan itself evolved in relationship to the exhibits,
58
239160
4000
然後規劃本身圍繞著展覽形成,
04:03
and you see the intersection of the plan with the toroidal geometry.
59
243160
6000
你可以看到規劃中環形結構的交叉部分。
04:09
And finally the building -- this is the model.
60
249160
3000
最後是整個建築 -- 這是個模型。
04:12
And when there were complaints about budget, I said,
61
252160
2000
每當有人抱怨預算時,我說,
04:14
"Well, it's worth doing the island because you get twice for your money: reflections."
62
254160
5000
建造這個島是物有所值的, 因為鏡像反射你會得到兩倍的錢的效果。
04:20
And here's the building as it opened,
63
260160
3000
這是當建築剛開張的時候,
04:23
with a channel overlooking downtown, and as seen from downtown.
64
263160
5000
有一個通道可以俯瞰市中心,
04:28
And the bike route's going right through the building,
65
268160
3000
看下去的時候自行車道正好穿過建築,
04:31
so those traveling the river would see the exhibits and be drawn to the building.
66
271160
6000
所以路過河的人能看到展覽並被吸引到建築中。
04:40
The toroidal geometry made for a very efficient building:
67
280160
3000
環形結構使得建築非常有效。
04:43
every beam in this building is the same radius, all laminated wood.
68
283160
5000
建築中的每個橫梁都是同樣的半徑和木質,
04:48
Every wall, every concrete wall is resisting the stresses and supporting the building.
69
288160
6000
每一個牆和水泥牆,都承受著壓力並支撐著建築,
04:54
Every piece of the building works.
70
294160
3000
建築的每一部分都有各自的用途。
04:57
These are the galleries with the light coming in through the skylights,
71
297160
4000
在有些畫廊陽光可以從天窗照射進來,
05:02
and at night, and on opening day.
72
302160
4000
在晚上和白天。
05:08
Going back to 1976.
73
308160
3000
回到1976年
05:11
(Applause)
74
311160
5000
(掌聲)
05:16
In 1976, I was asked to design a children's memorial museum
75
316160
5000
在1976年我被要求設計一個兒童的紀念館
05:21
in a Holocaust museum in Yad Vashem in Jerusalem,
76
321160
4000
在耶路撒冷大屠殺紀念館中的大屠殺紀念館中,
05:25
which you see here the campus.
77
325160
3000
這裡你可以看到 -- 校園。
05:28
I was asked to do a building,
78
328160
2000
我被要求設計的這個建築,
05:30
and I was given all the artifacts of clothing and drawings.
79
330160
6000
我有所有的衣服和圖片的藝術品,
05:36
And I felt very troubled.
80
336160
2000
我感到很困擾。
05:38
I worked on it for months and I couldn't deal with it
81
338160
2000
我工作了幾個月卻並不能做出什麼,
05:40
because I felt people were coming out of the historic museum,
82
340160
3000
因為我覺得人們從歷史博物館中出來,
05:43
they are totally saturated with information
83
343160
3000
他們已經資訊飽和了,
05:46
and to see yet another museum with information,
84
346160
3000
當又要參觀一個充滿資訊的博物館時,
05:49
it would make them just unable to digest.
85
349160
4000
會使他們感到難以消化的
05:53
And so I made a counter-proposal:
86
353160
2000
所以我做了一個相反的計劃。
05:55
I said, "No building." There was a cave on the site; we tunnel into the hill,
87
355160
7000
我說,不要建築物; 那裡有個洞穴,我們挖隧道進去,
06:02
descend through the rock into an underground chamber.
88
362160
6000
順著岩石一直到地下的房間。
06:08
There's an anteroom with photographs of children who perished
89
368160
4000
通過一個掛滿了死去兒童照片的前廳,
06:12
and then you come into a large space.
90
372160
3000
你會來到一個寬敞的空間,
06:16
There is a single candle flickering in the center;
91
376160
4000
這裡有一根蠟燭,在中心閃爍。
06:20
by an arrangement of reflective glasses, it reflects into infinity in all directions.
92
380160
7000
通過放置很多的反射鏡,蠟燭的光可以射向各個方向,
06:27
You walk through the space, a voice reads the names,
93
387160
5000
當你經過這裡,有一個聲音念著
06:32
ages and place of birth of the children.
94
392160
2000
小孩們的名字,年齡和出生地區。
06:34
This voice does not repeat for six months.
95
394160
3000
這些聲音每半年會更換。
06:37
And then you descend to light and to the north and to life.
96
397160
5000
然後你會到達光亮的北方,充滿生機。
06:42
Well, they said, "People won't understand,
97
402160
2000
但是,他們說,人們不會懂的 --
06:44
they'll think it's a discotheque. You can't do that."
98
404160
2000
他們認為這是一個迪斯科舞廳,你不能這樣做。
06:46
And they shelved the project. And it sat there for 10 years,
99
406160
4000
所以他們否決了這個設計,耽擱了10年。
06:50
and then one day Abe Spiegel from Los Angeles,
100
410160
4000
直到有一天洛杉磯的埃德•史匹格,
06:54
who had lost his three-year-old son at Auschwitz,
101
414160
3000
他在奧斯維辛集中營中失去了他3歲的兒子,
06:57
came, saw the model, wrote the check and it got built 10 years later.
102
417160
4000
當他看到這個模型,馬上寫了支票,所以這個建築終於能夠在10年之後得以建造。
07:03
So, many years after that in 1998,
103
423160
4000
很多年之後,在1988年,
07:07
I was on one of my monthly trips to Jerusalem
104
427160
4000
在我去耶路撒冷的月度旅行中,
07:11
and I got a call from the foreign ministry saying,
105
431160
3000
接到了外國大使館的電話,
07:14
"We've got the Chief Minister of the Punjab here.
106
434160
6000
說旁遮普的總理來了
07:20
He is on a state visit. We took him on a visit to Yad Vashem,
107
440160
6000
他是來進行國事訪問的。我們帶他參觀了大屠殺紀念館,
07:26
we took him to the children's memorial; he was extremely moved.
108
446160
3000
我們帶他到了兒童紀念館,他非常感動。
07:29
He's demanding to meet the architect. Could you come down and meet him in Tel Aviv?"
109
449160
3000
他要求會見這個設計師,在特拉维夫和他見面。
07:32
And I went down and Chief Minister Badal said to me,
110
452160
5000
然後我去了,總理和我說,
07:37
"We Sikhs have suffered a great deal, as you have Jews.
111
457160
5000
我們錫克民族也受過很大的災難,和猶太民族一樣。
07:42
I was very moved by what I saw today.
112
462160
3000
我對於我今天所見到的很受感動。
07:45
We are going to build our national museum to tell the story of our people;
113
465160
4000
我們要建造一座自己國家博物館來展示我們的歷史;
07:49
we're about to embark on that.
114
469160
2000
我們希望能從這得到振興。
07:51
I'd like you to come and design it."
115
471160
2000
我希望你能來設計它。
07:53
And so, you know, it's one of those things that you don't take too seriously.
116
473160
6000
但是你知道,這是不用太當真的事情。
07:59
But two weeks later, I was in this little town, Anandpur Sahib,
117
479160
5000
但是兩週後我來到了這個小鎮,Anandpur Sahib,
08:04
outside Chandigarh, the capital of the Punjab,
118
484160
4000
在旁遮普省的首都昌迪加爾外,
08:08
and the temple and also next to it the fortress
119
488160
5000
有一座廟宇,緊鄰著堡壘
08:13
that the last guru of the Sikhs, Guru Gobind, died in
120
493160
5000
是錫克家族最後的宗師戈賓死的地方,
08:18
as he wrote the Khalsa, which is their holy scripture.
121
498160
5000
他寫了民族的聖書卡爾薩。
08:23
And I got to work and they took me somewhere down there,
122
503160
5000
我要展開工作,他們就把我帶到了那裡,
08:28
nine kilometers away from the town and the temple,
123
508160
2000
和城市和廟宇都有9公里遠,
08:30
and said, "That's where we have chosen the location."
124
510160
3000
說我們已經選擇好了位置。
08:33
And I said, "This just doesn't make any sense.
125
513160
4000
然後我說,這個位置不好。
08:37
The pilgrims come here by the hundreds of thousands --
126
517160
3000
朝聖者的數目成百上千 --
08:40
they're not going to get in trucks and buses and go down there.
127
520160
3000
他們不會搭乘鐵路和公車走到這裡,
08:43
Let's get back to the town and walk to the site."
128
523160
3000
讓我們回到城裡,選擇能夠走到的地點。
08:46
And I recommended they do it right there, on that hill
129
526160
3000
我建議他們就在那邊的山上建造,
08:49
and this hill, and bridge all the way into the town.
130
529160
4000
這座山可以直接通往市裡,
08:53
And, as things are a little easier in India, the site was purchased within a week
131
533160
6000
因為在印度,這種事就很簡單了,在一個星期內就買好了建造的土地,
08:59
and we were working.
132
539160
2000
然後我們開始工作。
09:01
(Laughter)
133
541160
1000
(笑聲)
09:02
And my proposal was to split the museum into two --
134
542160
4000
我的建議是將這個博物館分成兩部分:
09:06
the permanent exhibits at one end, the auditorium, library,
135
546160
5000
一部分是永久性的展覽,禮堂,圖書館,
09:11
and changing exhibitions on the other --
136
551160
2000
另一部分是變化的展覽。
09:13
to flood the valley into a series of water gardens
137
553160
4000
為了能使河谷流向果園,
09:17
and to link it all to the fort and to the downtown.
138
557160
4000
並且將城堡和城市相連。
09:21
And the structures rise from the sand cliffs --
139
561160
4000
這個結構建立在沙崖上。
09:25
they're built in concrete and sandstones; the roofs are stainless steel --
140
565160
5000
用混凝土和沙石建造,屋頂是不銹鋼,
09:30
they are facing south and reflecting light towards the temple itself,
141
570160
5000
建築朝南,並且反射廟宇的光線,
09:35
pedestrians crisscross from one side to the other.
142
575160
3000
遊客在一邊和另一邊中交叉前進,
09:38
And as you come from the north, it is all masonry growing out of the sand cliffs
143
578160
6000
從北邊看都是沙石上的工程,
09:44
as you come from the Himalayas and evoking the tradition of the fortress.
144
584160
6000
從喜馬拉雅上角度看,就有種傳統城堡的感覺。
09:50
And then I went away for four months
145
590160
2000
然後我離開了四個月,
09:52
and there was going to be groundbreaking.
146
592160
2000
這裡要開始動土了。
09:54
And I came back and, lo and behold, the little model I'd left behind
147
594160
3000
我回來了,看到我以前的小小模型
09:57
had been built ten times bigger for public display on site
148
597160
4000
變成了10倍大的供大眾遊覽的建築了,
10:01
and ... the bridge was built!
149
601160
3000
連橋也建了。
10:04
(Laughter)
150
604160
7000
(笑聲)
10:11
Within the working drawings!
151
611160
2000
在繪製的草圖中!
10:14
And half a million people gathered for the celebrations;
152
614160
4000
50萬人歡聚慶典,
10:20
you can see them on the site itself as the foundations are beginning.
153
620160
4000
你可以在這裡當開始建造的時候看到。
10:24
I was renamed Safdie Singh. And there it is under construction;
154
624160
5000
它被重命名為 Safdie辛格,並開始動工 -
10:29
there are 1,800 workers at work and it will be finished in two years.
155
629160
5000
這裡有1800名工人工作,計劃在兩年後完成。
10:34
Back to Yad Vashem three years ago. After all this episode began,
156
634160
5000
在3年前的大屠殺紀念館,當開始建造時,
10:39
Yad Vashem decided to rebuild completely the historic museum
157
639160
4000
大屠殺紀念館決定重造歷史博物館,
10:43
because now Washington was built -- the Holocaust Museum in Washington --
158
643160
3000
因為新的華盛頓已經建造了新的屠殺紀念館,
10:46
and that museum is so much more comprehensive in terms of information.
159
646160
5000
那個博物館擁有了更多更廣的訊息。
10:51
And Yad Vashem needs to deal with three million visitors a year at this point.
160
651160
4000
大屠殺紀念館一年需要招待3百萬名遊客,
10:55
They said, "Let's rebuild the museum."
161
655160
2000
他們說,讓我們重建博物館。
10:57
But of course, the Sikhs might give you a job on a platter -- the Jews make it hard:
162
657160
4000
但是當然,錫克民族給你的工作也許毫不費勁,可猶太民族的變難了。
11:01
international competition, phase one, phase two, phase three.
163
661160
5000
國際競爭,第一階段,第二階段,第三階段。
11:06
(Laughter)
164
666160
2000
(笑聲)
11:08
And again, I felt kind of uncomfortable with the notion
165
668160
4000
但是同樣的,我感到困惑
11:12
that a building the size of the Washington building --
166
672160
5000
對於華盛頓建築的規模,
11:17
50,000 square feet -- will sit on that fragile hill
167
677160
4000
50000平方英尺, 將在脆弱的山上建造,
11:21
and that we will go into galleries -- rooms with doors
168
681160
4000
然後會有展館,有門的房間
11:25
and sort of familiar rooms -- to tell the story of the Holocaust.
169
685160
4000
和很常規的房間介紹大屠殺的故事。
11:29
And I proposed that we cut through the mountain. That was my first sketch.
170
689160
5000
我建議從山中穿過 - 這是我的第一個設想,
11:34
Just cut the whole museum through the mountain --
171
694160
2000
將整個博物館放在山中,
11:36
enter from one side of the mountain,
172
696160
2000
從山的一側進入,
11:38
come out on the other side of the mountain --
173
698160
2000
從山的另一側出來,
11:40
and then bring light through the mountain into the chambers.
174
700160
4000
可以讓山外的陽光進入室內
11:44
And here you see the model:
175
704160
3000
你可以從模型中看到,
11:47
a reception building and some underground parking.
176
707160
3000
接待樓和地下停車場。
11:50
You cross a bridge, you enter this triangular room, 60 feet high,
177
710160
6000
跨過一座橋,進入了三角形屋子,60英尺高,
11:56
which cuts right into the hill
178
716160
2000
位在右邊的山上
11:58
and extends right through as you go towards the north.
179
718160
5000
穿過了山並延伸到北部。
12:03
And all of it, then, all the galleries are underground,
180
723160
3000
所有的會館都在地下。
12:06
and you see the openings for the light.
181
726160
3000
你可以看到陽光,
12:09
And at night, just one line of light cuts through the mountain,
182
729160
3000
在晚上,只有一道光會穿過山,
12:12
which is a skylight on top of that triangle.
183
732160
4000
這就是在三角形頂部的光。
12:16
And all the galleries,
184
736160
4000
當你一個個會館地參觀下去--
12:20
as you move through them and so on, are below grade.
185
740160
3000
所有展覽都是在地下。
12:23
And there are chambers carved in the rock --
186
743160
5000
在岩石中有雕刻的屋子 --
12:28
concrete walls, stone, the natural rock when possible -- with the light shafts.
187
748160
4000
混凝土的牆,石頭,天然的石塊 -- 加上天窗,
12:32
This is actually a Spanish quarry, which sort of inspired
188
752160
6000
這實際上是來自西班牙採石場的靈感,
12:38
the kind of spaces that these galleries could be.
189
758160
3000
那裡也有類似的展廳。
12:41
And then, coming towards the north, it opens up:
190
761160
3000
然後,到了北方,視野變得開闊:
12:44
it bursts out of the mountain into, again, a view of light and of the city
191
764160
6000
從山中再次到達陽光和城市,
12:50
and of the Jerusalem hills.
192
770160
3000
和耶路撒冷的山。
12:55
I'd like to conclude with a project I've been working on for two months.
193
775160
5000
最後我想講講我現在工作了兩個月的工程。
13:00
It's the headquarters for the Institute of Peace in Washington,
194
780160
6000
在華盛頓的和平學院的總部,
13:06
the U.S. Institute of Peace.
195
786160
2000
美國和平學院,
13:08
The site chosen is across from the Lincoln Memorial;
196
788160
5000
位置選在林肯紀念碑旁 --
13:13
you see it there directly on the Mall. It's the last building on the Mall,
197
793160
4000
你從那裡可以看到,是大道上的最後一個建築,
13:17
on access of the Roosevelt Bridge that comes in from Virginia.
198
797160
4000
可以從弗吉尼亞州通過羅斯福橋到達。
13:22
That too was a competition, and it is something I'm just beginning to work on.
199
802160
6000
這也是個競爭,並且是我才著手處理的。
13:30
But one recognized the kind of uniqueness of the site.
200
810160
4000
但是可以看到這個選地點的獨特性,
13:34
If it were to be anywhere in Washington,
201
814160
2000
如果在華盛頓的任何位置,
13:36
it would be an office building, a conference center,
202
816160
3000
建築可以是寫字樓,會議中心,和平談判的地方等等,各種建築都可以
13:39
a place for negotiating peace and so on -- all of which the building is --
203
819160
4000
和平談判的地方等等,各種建築都可以
13:43
but by virtue of the choice of putting it on the Mall and by the Lincoln Memorial,
204
823160
4000
但是實際上選在大道上,緊挨著林肯紀念碑,
13:47
this becomes the structure that is the symbol of peace on the Mall.
205
827160
5000
這就是街上和平的標誌,
13:52
And that was a lot of heat to deal with.
206
832160
5000
這需要很深入的考慮。
13:57
The first sketch recognizes that the building is many spaces --
207
837160
4000
最初的手稿是將建築分為許多部分 --
14:01
spaces where research goes on, conference centers,
208
841160
5000
研究中心,會議中心,
14:06
a public building because it will be a museum devoted to peacemaking --
209
846160
4000
公共建築,因為這是為了和平而建立的博物館。
14:10
and these are the drawings that we submitted for the competition,
210
850160
4000
這是我們參加競爭的繪圖,
14:14
the plans showing the spaces which radiate outwards from the entry.
211
854160
5000
展示了從如何空間呈輻射狀,
14:19
You see the structure as, in the sequence of structures on the Mall,
212
859160
4000
你看到的結構是大街上結構的次序:
14:23
very transparent and inviting and looking in.
213
863160
4000
非常透明,吸引人往內看。
14:27
And then as you enter it again, looking in all directions towards the city.
214
867160
5000
當你在裡面,可以從各個角度欣賞這個城市,
14:32
And what I felt about that building is that it really was a building
215
872160
4000
我感覺這個建築確實是個建築,
14:36
that had to do with a lightness of being -- to quote Kundera --
216
876160
7000
和光相關, 引用昆德拉的話 --
14:43
that it had to do with whiteness,
217
883160
2000
和白色有關,
14:45
it had to do with a certain dynamic quality and it had to do with optimism.
218
885160
6000
和動態構設有關,和樂觀的心態有關。
14:51
And this is where it is; it's sort of evolving.
219
891160
5000
就是這樣,很前衛的。
14:56
Studies for the structure of the roof,
220
896160
3000
屋頂結構的報告,
14:59
which demands maybe new materials:
221
899160
4000
表明我們可能需要新的材料,
15:03
how to make it white, how to make it translucent, how to make it glowing,
222
903160
4000
怎樣才能讓建築變得白,透明,並且會發光,
15:07
how to make it not capricious.
223
907160
3000
而不是過於任性的變化。
15:12
And here studying, in three dimensions,
224
912160
3000
從三維空間角度,
15:15
how to give some kind, again, of order, a structure;
225
915160
6000
怎樣呈現溫和的狀態和結構,
15:21
not something you feel you could just change
226
921160
2000
而不是能夠任意改變
15:23
because you stop the design of that particular process.
227
923160
3000
僅僅因為你停止了對某一過程的設計,
15:31
And so it goes.
228
931160
2000
就這樣繼續下去了。
15:37
I'd like to conclude by saying something ...
229
937160
2000
我想說些話作為結束 --
15:39
(Applause)
230
939160
8000
(掌聲)
15:47
I'd like to conclude by relating all of what I've said to the term "beauty."
231
947160
6000
我想透過談論「美態」這個話題來結束,
15:53
And I know it is not a fashionable term these days,
232
953160
3000
我知道這個詞語在現在並不流行,
15:56
and certainly not fashionable in the discourse of architectural schools,
233
956160
4000
當然在建築學校的課程中也不流行。
16:00
but it seems to me that all this, in one way or the other, is a search for beauty.
234
960160
6000
但是對我來說,我所做的一切都是為了尋找美態。
16:06
Beauty in the most profound sense of fit.
235
966160
3000
態麗是最深切的切合。
16:09
I have a quote that I like by a morphologist, 1917,
236
969160
9000
我引用我很喜歡的形態學家的一句話, 1917年,
16:18
Theodore Cook, who said, "Beauty connotes humanity.
237
978160
4000
西奧多•庫克說的,「美麗意味著人性。
16:22
We call a natural object beautiful because we see
238
982160
4000
我們說一個天然的物體是美麗的,因為我們可以看到
16:26
that its form expresses fitness, the perfect fulfillment of function."
239
986160
5000
它的形狀剛好適合,功能完美履行。」
16:31
Well, I would have said the perfect fulfillment of purpose.
240
991160
4000
但,我會說,完美為了滿足目的。
16:35
Nevertheless, beauty as the kind of fit; something that tells us
241
995160
5000
無論如何,美麗是一種適合,有時候美麗會告訴我們
16:40
that all the forces that have to do with our natural environment
242
1000160
4000
自然環境的各種力量
16:44
have been fulfilled -- and our human environment -- for that.
243
1004160
4000
已經實現了 -- 我們的人類環境 -- 這一點。
16:48
Twenty years ago, in a conference Richard and I were at together,
244
1008160
5000
20年前, 在理查德和我一同參加的一個會上,
16:53
I wrote a poem, which seems to me to still hold for me today.
245
1013160
5000
我寫了一首詩,在今天同樣適用。
16:58
"He who seeks truth shall find beauty. He who seeks beauty shall find vanity.
246
1018160
7000
「尋求真理能夠得到美, 尋求美卻會得到空虛。
17:05
He who seeks order shall find gratification.
247
1025160
4000
尋求秩序令人滿足。
17:09
He who seeks gratification shall be disappointed.
248
1029160
4000
尋求滿足,卻只會變得失望。
17:13
He who considers himself the servant of his fellow beings
249
1033160
3000
認為自己為同伴服務的人
17:16
shall find the joy of self-expression. He who seeks self-expression
250
1036160
6000
會發現自我實現的喜悅。而尋求自我實現的人,
17:22
shall fall into the pit of arrogance.
251
1042160
2000
卻會導致驕傲,
17:24
Arrogance is incompatible with nature.
252
1044160
3000
驕​​傲和自然是不相符的。
17:27
Through nature, the nature of the universe and the nature of man,
253
1047160
3000
通過自然,宇宙和人類的本質,
17:30
we shall seek truth. If we seek truth, we shall find beauty."
254
1050160
4000
我們應當尋求真理,如果我們尋找真理,我們就會發現美。」
17:34
Thank you very much. (Applause)
255
1054160
1000
非常感谢。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7