Art That Lets You Talk Back to NSA Spies | Mathias Jud | TED Talks

74,571 views ・ 2015-11-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Winnie Zhang 校对人员: Li Li
00:12
A year ago, we were invited by the Swiss Embassy in Berlin
0
12999
3342
一年前,我们受 瑞士驻柏林大使馆邀请
00:16
to present our art projects.
1
16365
2023
来展示我们的艺术作品。
00:18
We are used to invitations, but this invitation really thrilled us.
2
18999
4134
我们习惯了受邀, 但这次邀请却真正让我们激动不已。
00:23
The Swiss Embassy in Berlin is special.
3
23586
2841
瑞士驻柏林大使馆很特别。
00:26
It is the only old building in the government district
4
26451
2968
它是二战中未受摧毁的
00:29
that was not destroyed during the Second World War,
5
29443
2956
政府区域中的唯一 一座老建筑,
00:32
and it sits right next to the Federal Chancellery.
6
32423
2768
而且它就坐落在 联邦总理府的右侧。
00:35
No one is closer to Chancellor Merkel than the Swiss diplomats.
7
35723
4116
瑞士外交官们是 离德国总理默克尔最近的人了。
00:39
(Laughter)
8
39863
1976
(笑声)
00:42
The government district in Berlin also contains the Reichstag --
9
42656
3819
柏林的政府区也 包括德国国会大厦--
00:46
Germany's parliament -- and the Brandenburg Gate,
10
46499
2811
德国的议会--- 和勃兰登堡门,
00:49
and right next to the gate there are other embassies,
11
49334
2941
其右侧是其他的大使馆,
00:52
in particular the US and the British Embassy.
12
52299
3397
主要是美国和英国大使馆。
00:56
Although Germany is an advanced democracy,
13
56657
3216
尽管德国是先进的民主制,
00:59
citizens are limited in their constitutional rights
14
59897
2961
但市民在政府区
01:02
in its government district.
15
62882
1393
享有的宪法权利是有限的。
01:04
The right of assembly and the right to demonstrate are restricted there.
16
64299
4387
集会权和游行权在这里是受限的。
01:09
And this is interesting from an artistic point of view.
17
69607
3668
而这点从艺术的角度来看是有趣的。
01:13
The opportunities to exercise participation and to express oneself
18
73299
4712
参与活动与表达自己的机会
01:18
are always bound to a certain order
19
78035
2240
经常与一定的秩序密切关联
01:20
and always subject to a specific regulation.
20
80299
3475
而且经常受到某个规定的影响。
01:23
With an awareness of the dependencies of these regulations,
21
83798
4759
意识到对于这些规定的依赖性,
01:28
we can gain a new perspective.
22
88581
2694
我们能获得一个新的视角。
01:31
The given terms and conditions shape our perception, our actions
23
91299
4654
给定的条款和条件塑造了 我们的看法,我们的行为
01:35
and our lives.
24
95977
1587
以及我们的生活。
01:38
And this is crucial in another context.
25
98168
3107
并且这在其他的背景下是关键的。
01:41
Over the last couple of years,
26
101299
1478
在过去的几年里,
01:42
we learned that from the roofs of the US and the British Embassy,
27
102801
4474
我们了解到从美国和 英国大使馆的屋顶上,
01:47
the secret services have been listening to the entire district,
28
107299
4737
特勤人员已经监听了整个区域,
01:52
including the mobile phone of Angela Merkel.
29
112060
2696
包括安格拉·默克尔的手机。
01:55
The antennas of the British GCHQ are hidden in a white cylindrical radome,
30
115299
4976
英国国家通信总局的天线 藏在一个白色的圆筒形天线罩里,
02:00
while the listening post of the American NSA
31
120299
3017
美国国家安全局的监听站
02:03
is covered by radio transparent screens.
32
123340
2959
被无线电透明屏幕遮盖。
02:07
But how to address these hidden and disguised forces?
33
127342
2933
但是应该怎样与这些 隐藏的伪装势力对话呢?
02:10
With my colleague, Christoph Wachter,
34
130903
2372
跟我的同事,克里斯托夫·沃切特一起,
02:13
we accepted the invitation of the Swiss Embassy.
35
133299
2603
我们接受了瑞士大使馆的邀请。
02:16
And we used this opportunity to exploit the specific situation.
36
136783
4103
我们利用这次机会来探索 这个特殊情况。
02:22
If people are spying on us, it stands to reason
37
142508
3142
如果有人调查我们, 这应当意味着
02:25
that they have to listen to what we are saying.
38
145674
2601
他们有不得不听的正当理由。
02:28
(Laughter)
39
148299
3976
(笑声)
02:32
On the roof of the Swiss Embassy, we installed a series of antennas.
40
152299
4000
在瑞士大使馆的屋顶上, 我们安装了一系列的天线。
02:38
They weren't as sophisticated as those used by the Americans and the British.
41
158729
4254
这些天线不如美国和英国 使用的那些先进。
02:43
(Laughter)
42
163007
1267
(笑声)
02:44
They were makeshift can antennas,
43
164298
1723
这些天线凑合能用,
02:46
not camouflaged but totally obvious and visible.
44
166045
2989
也没有伪装和遮盖, 就完全是明显的可以看见的。
02:50
The Academy of Arts joined the project,
45
170299
2495
艺术学院参与了这个项目,
02:52
and so we built another large antenna on their rooftop,
46
172818
3690
所以我们在它们的屋顶 建造了另一个大型天线,
02:56
exactly between the listening posts of the NSA and the GCHQ.
47
176532
4018
就正好在美国国家安全局 与英国国家通信总局的监听站中间。
03:00
(Laughter)
48
180574
1856
(笑声)
03:02
Never have we been observed in such detail while building an art installation.
49
182454
4821
我们从来都没试过在建造一个 艺术建筑时受到如此细致的观察。
03:07
A helicopter circled over our heads
50
187299
2252
一架直升机在我们头顶盘旋,
03:09
with a camera registering each and every move we made,
51
189575
3230
一台摄像机记录了我们每个动作,
03:12
and on the roof of the US Embassy, security officers patrolled.
52
192829
3210
而且在美国大使馆的屋顶上, 有保安人员在巡逻。
03:17
Although the government district is governed by a strict police order,
53
197499
5189
虽然政府区由一个严格的 警察秩序在管理,
03:22
there are no specific laws relating to digital communication.
54
202712
4159
但仍然没有数字通信相关的 特定法律。
03:27
Our installation was therefore perfectly legal,
55
207548
3483
因此我们的安装是完全合法的,
03:31
and the Swiss Ambassador informed Chancellor Merkel about it.
56
211055
3197
而且瑞士大使把这件事 告知了默尔克总理。
03:35
We named the project "Can You Hear Me?"
57
215101
2879
我们把这个工程叫做 “你能听到我吗?”
03:38
(Laughter)
58
218004
1976
(笑声)
03:40
The antennas created an open and free Wi-Fi communication network
59
220805
4261
我们的天线创造了一个公开 免费的无线通信网络
03:45
in which anyone who wanted to would be able to participate
60
225090
3185
使得任何以前想或将要参与的人
03:48
using any Wi-Fi-enabled device without any hindrance,
61
228299
3112
能够使用任何的无线设备, 没有任何阻碍地
03:51
and be able to send messages
62
231435
1921
发信息
03:53
to those listening on the frequencies that were being intercepted.
63
233380
4080
给那些在监听截获频率的人。
03:58
Text messages, voice chat, file sharing --
64
238510
2495
文字信息,语音聊天,文件共享---
04:01
anything could be sent anonymously.
65
241029
2649
任何东西都可以匿名发送。
04:04
And people did communicate.
66
244852
2423
而且人们也这样交流了。
04:07
Over 15,000 messages were sent.
67
247299
2976
超过一万五千条的信息被发出。
04:10
Here are some examples.
68
250299
1752
举几个例子。
04:13
"Hello world, hello Berlin, hello NSA, hello GCHQ."
69
253299
4512
“世界你好,柏林你好, 国家安全总局你好,国家通信总局你好。“
04:19
"NSA Agents, Do the Right Thing! Blow the whistle!"
70
259208
4091
“安全局的人,做该做的事! 去告你的密吧!”
04:24
"This is the NSA. In God we trust. All others we track!!!!!"
71
264884
3704
“这是国家安全总局。我们只相信上帝。 其他的我们都跟踪!!!”
04:28
(Laughter)
72
268612
2252
(笑声)
04:32
"#@nonymous is watching #NSA #GCHQ - we are part of your organizations.
73
272233
4042
“#@匿名者正在监视#国家安全总局 #国家通信总局-我们是你们的人。
04:36
# expect us. We will #shutdown"
74
276299
2000
#期待我们。我们会#关门大吉”
04:39
"This is the NSA's Achilles heel. Open Networks."
75
279483
3460
“这是国家安全总局的弱点。 打开网络。”
04:42
"Agents, what twisted story of yourself will you tell your grandchildren?"
76
282967
4738
“间谍们,你将来会给你的孙子 讲什么关于自己的变态故事?”
04:48
"@NSA My neighbors are noisy. Please send a drone strike."
77
288454
4416
“国家安全总局,我的邻居太吵了。 请派一架无人机来袭击他们。”
04:52
(Laughter)
78
292894
2452
(笑声)
04:56
"Make Love, Not cyberwar."
79
296529
2311
“制造浪漫,但别制造网络战争。”
04:59
We invited the embassies and the government departments
80
299602
2673
我们也邀请了大使馆和政府部门
05:02
to participate in the open network, too,
81
302299
2806
参与到公共的网络中,
05:05
and to our surprise, they did.
82
305129
1913
令我们的惊讶的是, 它们竟然加入了。
05:07
Files appeared on the network, including classified documents
83
307066
2920
文件出现在网络上, 包括从议会调查委员会泄露出去的
05:10
leaked from the parliamentary investigation commission,
84
310010
2618
机密文件,
05:12
which highlights that the free exchange and discussion of vital information
85
312652
3690
文件强调重要信息的 自由交流和讨论
05:16
is starting to become difficult, even for members of a parliament.
86
316366
4340
开始变得困难, 即使是在议会成员中。
05:21
We also organized guided tours to experience and sound out
87
321746
3322
我们还组织了导游 来体验和探索
05:25
the power constellations on-site.
88
325092
2050
现场的通信体系。
05:27
The tours visited the restricted zones around the embassies,
89
327166
3337
参观团拜访了使馆 周围的限制区,
05:30
and we discussed the potential and the highlights of communication.
90
330527
4399
我们讨论了通信的潜力和重点。
05:36
If we become aware of the constellation,
91
336299
4179
如果我们开始意识到通信的体系,
05:40
the terms and conditions of communication,
92
340502
2796
条款和条件,
05:43
it not only broadens our horizon,
93
343322
2331
这不仅能开阔我们的视野,
05:45
it allows us to look behind the regulations that limit our worldview,
94
345677
3872
还能帮我们探寻 那些限制我们视角的规定的背后,
05:49
our specific social, political or aesthetic conventions.
95
349573
4126
我们特定的社会,政治 或者审美的惯例。
05:54
Let's look at an actual example.
96
354461
1953
我们来看一个实际例子。
05:57
The fate of people living in the makeshift settlements
97
357383
3087
在巴黎郊区
06:00
on the outskirts of Paris
98
360494
1727
的临时定居点生活的 人们的命运
06:02
is hidden and faded from view.
99
362245
2164
被隐藏并逐渐从人们的视角 中消褪。
06:05
It's a vicious circle.
100
365299
1459
这是一个恶性循环。
06:07
It's not poverty, not racism, not exclusion that are new.
101
367299
3252
新鲜的不是贫穷,不是种族主义, 也不是被排外。
06:10
What is new is how these realities are hidden
102
370575
3518
新鲜的是这些事实是如何被隐藏的,
06:14
and how people are made invisible
103
374117
1628
新鲜的是在这个全球通信交流 如此发达的时代,
06:15
in an age of global and overwhelming communication and exchange.
104
375769
4096
这些人是如何变隐形的。
06:20
Such makeshift settlements are considered illegal,
105
380595
2835
这样的临时定居点 被看作是非法的,
06:23
and therefore those living in them don't have a chance
106
383454
3272
因此住在这里的人 没有机会
06:26
of making their voices heard.
107
386750
1801
发出自己的声音。
06:28
On the contrary, every time they appear, every time they risk becoming visible,
108
388575
5426
相反,每次他们的出现, 每次他们冒着暴露的危险,
06:34
merely gives grounds for further persecution,
109
394025
2710
仅仅是给出更多的理由 去进一步迫害,
06:36
expulsion and suppression.
110
396759
2009
驱逐和压制他们。
06:38
What interested us was how we could come to know this hidden side.
111
398792
5204
我们感兴趣的是我们如何 能去了解这隐藏的一面。
06:44
We were searching for an interface and we found one.
112
404020
3389
我们在寻找一个接口, 而且我们找到了一个。
06:47
It's not a digital interface, but a physical one: it's a hotel.
113
407433
4263
这并不是一个数字接口, 而是一个存在的实体:是一个旅馆。
06:51
We named the project "Hotel Gelem."
114
411720
2515
我们把这个项目起名为 “Gelem 旅馆”
06:54
Together with Roma families, we created several Hotel Gelems in Europe,
115
414783
3833
与罗姆人家庭一起, 我们在欧洲创建了几个Gelem 旅馆,
06:58
for example, in Freiburg in Germany, in Montreuil near Paris,
116
418640
2959
比如,在德国的弗赖堡, 在巴黎附近的蒙特勒伊,
07:01
and also in the Balkans.
117
421623
1652
在巴尔干也有。
07:03
These are real hotels.
118
423299
1361
这是真正的旅馆。
07:04
People can stay there.
119
424684
1591
人们可以住在那里。
07:06
But they aren't a commercial enterprise.
120
426299
1976
但是它们不是一个商业性的企业。
07:08
They are a symbol.
121
428299
1482
它们是一个象征。
07:10
You can go online and ask for a personal invitation
122
430575
3652
你可以在网上进行个人预约,
07:14
to come and live for a few days in the Hotel Gelem, in their homes,
123
434251
4386
预约来旅馆住上几天,
07:18
eating, working and living with the Roma families.
124
438661
3492
在这里吃,工作, 与罗姆人家庭一起生活。
07:22
Here, the Roma families are not the travelers;
125
442748
3167
在这里,罗姆人家庭不是旅行者;
07:25
the visitors are.
126
445939
1295
而参观者们是。
07:27
Here, the Roma families are not a minority;
127
447584
3055
在这里,罗姆人家庭不是少数民族;
07:30
the visitors are.
128
450663
1294
而参观者们是。
07:33
The point is not to make judgments,
129
453833
3969
意义并不在于做出评判,
07:37
but rather to find out about the context that determines
130
457826
2754
而在于找出那些能确定
07:40
these disparate and seemingly insurmountable contradictions.
131
460604
3199
这些不同的而且看似不可逾越的 矛盾的相关因素。
07:44
In the world of globalization,
132
464299
2240
在全球化的世界里,
07:46
the continents are drifting closer to each other.
133
466563
2712
各大洲的距离在拉近。
07:49
Cultures, goods and people are in permanent exchange,
134
469299
2524
文化,商品和人 在进行永恒的交流,
07:51
but at the same time, the gap between the world of the privileged
135
471847
3254
但与此同时,存在于特权世界
07:55
and the world of the excluded is growing.
136
475125
2848
和被排外世界之间的差距在增长。
07:59
We were recently in Australia.
137
479591
1684
最近我们在澳大利亚。
08:01
For us, it was no problem to enter the country.
138
481299
2601
对于我们来说, 进入这个国家不难。
08:03
We have European passports, visas and air tickets.
139
483924
2682
我们有欧洲护照, 签证和机票。
08:07
But asylum seekers who arrive by boat in Australia
140
487059
3702
但是那些乘船到澳大利亚 寻求避难的人
08:10
are deported or taken to prison.
141
490785
2036
会被驱逐或关进监狱。
08:13
The interception of the boats
142
493299
1475
船只的截获
08:14
and the disappearance of the people into the detention system
143
494798
3081
以及人们在拘留所里消失 的事实
08:17
are veiled by the Australian authorities.
144
497903
2643
都被澳大利亚政府隐藏了。
08:21
These procedures are declared to be secret military operations.
145
501062
3944
这些行动对外宣称是 秘密的军事行动。
08:25
After dramatic escapes from crisis zones and war zones,
146
505768
3144
在经历过从危机和战争区 的大逃亡后,
08:28
men, women and children are detained by Australia without trial,
147
508936
4111
男人,女人和孩子们 在没有审判的情况下被澳拘留,
08:33
sometimes for years.
148
513071
1973
有时一拘就是几年。
08:37
During our stay, however,
149
517036
2096
然而,在我们停留的时候,
08:39
we managed to reach out and work with asylum seekers who were imprisoned,
150
519156
4119
虽然有严格的筛选和隔离
08:43
despite strict screening and isolation.
151
523299
2202
我们仍设法联系并见到了 被拘禁的寻求避难者。
08:46
From these contexts was born an installation in the art space
152
526057
4109
在这样的背景下,一件作品
08:50
of the Queensland University of Technology in Brisbane.
153
530190
3085
在布里斯班的昆士兰科技大学 的艺术广场诞生了。
08:54
On the face of it, it was a very simple installation.
154
534635
3055
从正面看, 这是一个很简单的装置。
08:58
On the floor, a stylized compass gave the direction
155
538182
3405
在地面上,一个程式化的指南针 给出方向,
09:01
to each immigration detention center,
156
541611
2008
指向每一个移民拘留中心,
09:03
accompanied by the distance and the name of the immigration facility.
157
543643
4632
并伴有移民局的距离和名称。
09:08
But the exhibition step came in the form of connectivity.
158
548299
3976
但是展览梯是以连通的形式呈现的。
09:12
Above every floor marking, there was a headset.
159
552642
3633
在每个楼层标识上, 都有一个耳麦装置。
09:16
Visitors were offered the opportunity to talk directly to a refugee
160
556299
4616
参观者有机会直接与难民对话,
09:20
who was or had been imprisoned
161
560939
2336
这些难民都是在某个拘留所
09:23
in a specific detention facility
162
563299
2188
被监禁或已被监禁很久的,
09:25
and engage in a personal conversation.
163
565511
2421
参观者可与他们进行个人对话。
09:28
In the protected context of the art exhibition,
164
568916
2866
在受艺术展览保护的情况下,
09:31
asylum seekers felt free to talk about themselves,
165
571806
2627
寻求避难者可以自由地谈论自己,
09:34
their story and their situation, without fear of consequences.
166
574457
3690
谈论自己的故事,现状, 不用惧怕由此产生的后果。
09:38
Visitors immersed themselves in long conversations
167
578694
3012
参观者都投入到对话很久,
09:41
about families torn apart, about dramatic escapes from war zones,
168
581730
3753
谈论关于家破人亡, 关于从战争区的大逃亡,
09:45
about suicide attempts,
169
585507
1612
关于难民的自杀倾向,
09:47
about the fate of children in detention.
170
587143
2610
关于在拘禁中的儿童的命运。
09:50
Emotions ran deep. Many wept.
171
590618
1984
感情至深处,很多人都哭了。
09:52
Several revisited the exhibition.
172
592626
2382
很多人再次造访展览。
09:55
It was a powerful experience.
173
595032
2340
这是一次很有影响力的经历。
09:58
Europe is now facing a stream of migrants.
174
598459
4272
欧洲正面临着一大批移民。
10:03
The situation for the asylum seekers is made worse by contradictory policies
175
603413
3862
寻求避难者的现状因为
10:07
and the temptation of militarized responses.
176
607299
3295
矛盾的政策以及军事化反应 的推动变得更糟。
10:11
We have also established communication systems
177
611299
2690
我们已经在瑞士和希腊 的偏远难民营
10:14
in remote refugee centers in Switzerland and Greece.
178
614013
3068
建立了通信系统。
10:17
They are all about providing basic information -- weather forecasts,
179
617622
3231
这些系统的作用在于 提供基本信息---天气预报,
10:20
legal information, guidance.
180
620877
1874
法律信息,指导。
10:23
But they are significant.
181
623163
1691
但这些信息很重要。
10:25
Information on the Internet
182
625211
1318
网络上的那些
10:26
that could ensure survival along dangerous routes
183
626553
2730
能确保在危险路径 上传播的信息
10:29
is being censored,
184
629307
1393
受到了审查,
10:30
and the provision of such information is becoming increasingly criminalized.
185
630724
4687
而且提供这种信息的行为 逐渐变成一种犯罪。
10:36
This brings us back to our network and to the antennas
186
636601
3050
这使得我们回到我们在
10:39
on the roof of the Swiss Embassy in Berlin
187
639675
2230
驻柏林瑞士大使馆屋顶上 建造的网络和天线,
10:41
and the "Can You Hear Me?" project.
188
641929
2074
回到我们的“你能听到我吗?” 这个项目。
10:44
We should not take it for granted to be boundlessly connected.
189
644725
3210
我们不应该将无限连接 视为理所当然。
10:47
We should start making our own connections,
190
647959
2033
我们应该开始制造 自己的连接,
10:50
fighting for this idea of an equal and globally interconnected world.
191
650016
4500
为建立一个平等的 全球互联的世界而奋斗。
10:54
This is essential to overcome our speechlessness
192
654540
2735
这对于战胜我们的话语无能,
10:57
and the separation provoked by rival political forces.
193
657299
3120
战胜由对立的政治力量 造成的分化非常重要。
11:00
It is only in truly exposing ourselves
194
660839
3191
只有将我们自己真正暴露于
11:04
to the transformative power of this experience
195
664054
2866
这种经历的变革力量面前,
11:06
that we can overcome prejudice and exclusion.
196
666944
3331
我们才能够战胜偏见和排外。
11:10
Thank you.
197
670299
1154
谢谢大家。
11:11
(Applause)
198
671477
5334
(观众鼓掌)
11:16
Bruno Giussani: Thank you, Mathias.
199
676835
1687
布鲁诺·朱萨尼:谢谢你,马蒂亚斯
11:18
The other half of your artistic duo is also here.
200
678546
2325
与你一起创造艺术的同事 也在这里。
11:20
Christoph Wachter, come onstage.
201
680895
1637
克里斯托夫·沃切特,请到台上来。
11:22
(Applause)
202
682556
5358
(观众鼓掌)
11:27
First, tell me just a detail:
203
687938
1405
首先,告诉我一个细节:
11:29
the name of the hotel is not a random name.
204
689367
2079
旅馆的名字不是一个随便起的名字。
11:31
Gelem means something specific in the Roma language.
205
691470
3261
Gelem 在罗马语中有特殊意义。
11:34
Mathias Jud: Yes, "Gelem, Gelem" is the title of the Romani hymn,
206
694755
4818
马蒂亚斯·犹:是的,"Gelem, Gelem" 是罗姆赞歌的标题,
11:39
the official, and it means "I went a long way."
207
699597
2678
官方的标题,而且它的意思是 “我走了很长的路”。
11:42
BG: That's just to add the detail to your talk.
208
702980
2219
布鲁诺·朱萨尼:这只是给 你的演讲补充了一个细节。
11:45
But you two traveled to the island of Lesbos
209
705223
2684
但是你们俩去了莱斯沃斯岛,
11:47
very recently, you're just back a couple of days ago,
210
707931
2691
就在最近,你们刚回来几天,
11:50
in Greece, where thousands of refugees are arriving
211
710646
2408
在希腊,成千上万的难民 陆续抵达,
11:53
and have been arriving over the last few months.
212
713078
2288
在过去的几个月里一直有。
11:55
What did you see there and what did you do there?
213
715390
2442
你们在那里看到了什么, 做了什么?
11:57
Christoph Wachter: Well, Lesbos is one of the Greek islands close to Turkey,
214
717856
3801
克里斯托夫·沃切特:莱斯沃斯岛 是希腊群岛中比较接近土耳其的,
12:01
and during our stay,
215
721681
1395
我们在那的时候,
12:03
many asylum seekers arrived by boat on overcrowded dinghies,
216
723100
5421
很多难民乘坐 拥挤的小艇到达,
12:08
and after landing, they were left completely on their own.
217
728545
3659
登陆后,他们就只能靠自己了。
12:12
They are denied many services.
218
732228
3791
很多服务都拒绝提供给他们。
12:16
For example, they are not allowed to buy a bus ticket
219
736043
2494
例如,他们不能买公交车票,
12:18
or to rent a hotel room,
220
738561
1405
不能租住旅馆房间,
12:19
so many families literally sleep in the streets.
221
739990
4686
因此很多家庭直接 就睡在马路上。
12:24
And we installed networks there to allow basic communication,
222
744700
4636
然后我们在那安装了网络 进行最基本的通信,
12:29
because I think, I believe,
223
749360
2103
因为我认为,我相信,
12:31
it's not only that we have to speak about the refugees,
224
751487
5439
不仅是因为我们要做 关于难民的演讲,
12:36
I think we need to start talking to them.
225
756950
3325
我想我们要开始与他们对话。
12:40
And by doing so, we can realize that it is about human beings,
226
760655
3620
通过与他们对话,我们能认识到 这有关人类,
12:44
about their lives and their struggle to survive.
227
764299
2763
有关他们的生活, 而且有关他们为生存进行的斗争。
12:47
BG: And allow them to talk as well.
228
767086
1910
布鲁诺·朱萨尼: 同时也让他们拥有话语权。
12:49
Christoph, thank you for coming to TED.
229
769020
1915
克里斯托夫,感谢你来到TED。
12:50
Mathias, thank you for coming to TED and sharing your story.
230
770959
3018
马蒂亚斯,感谢你来到TED 跟大家分享你们的故事。
12:54
(Applause)
231
774001
2131
(观众鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog