Art That Lets You Talk Back to NSA Spies | Mathias Jud | TED Talks

74,571 views ・ 2015-11-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: lin quan 審譯者: 易帆 余
00:12
A year ago, we were invited by the Swiss Embassy in Berlin
0
12999
3342
一年前, 我們應瑞士大使館的邀請,
00:16
to present our art projects.
1
16365
2023
在柏林展示我們的藝術作品。
00:18
We are used to invitations, but this invitation really thrilled us.
2
18999
4134
我們習慣了受邀, 但這次邀請卻真正讓我們激動不已。
00:23
The Swiss Embassy in Berlin is special.
3
23586
2841
柏林的瑞士大使館非常特別。
00:26
It is the only old building in the government district
4
26451
2968
它是政府區內唯一一座
00:29
that was not destroyed during the Second World War,
5
29443
2956
沒有毀於二戰的古老建築,
00:32
and it sits right next to the Federal Chancellery.
6
32423
2768
它就坐落在聯邦總理大樓的右邊。
00:35
No one is closer to Chancellor Merkel than the Swiss diplomats.
7
35723
4116
沒有人比瑞士的外交官們 更貼近默克爾總理。
00:39
(Laughter)
8
39863
1976
(笑聲)
00:42
The government district in Berlin also contains the Reichstag --
9
42656
3819
柏林的政府區同樣包含了
00:46
Germany's parliament -- and the Brandenburg Gate,
10
46499
2811
德國議會大廈(Reichstag) 和布蘭登堡門,
00:49
and right next to the gate there are other embassies,
11
49334
2941
而緊鄰布蘭登堡門右側的 是其他國家的大使館,
00:52
in particular the US and the British Embassy.
12
52299
3397
主要是美國和英國大使館。
00:56
Although Germany is an advanced democracy,
13
56657
3216
即便德國是一個民主發達國家,
00:59
citizens are limited in their constitutional rights
14
59897
2961
但公民在政府區內
01:02
in its government district.
15
62882
1393
的憲法權益卻倍受約束。
01:04
The right of assembly and the right to demonstrate are restricted there.
16
64299
4387
集會權和遊行權 在這一區域是受限制的。
01:09
And this is interesting from an artistic point of view.
17
69607
3668
以一個藝術家的角度來看 這十分耐人尋味。
01:13
The opportunities to exercise participation and to express oneself
18
73299
4712
集會活動及表達自己的機會
01:18
are always bound to a certain order
19
78035
2240
常受限於某項命令
01:20
and always subject to a specific regulation.
20
80299
3475
且常受限於某些規定。
01:23
With an awareness of the dependencies of these regulations,
21
83798
4759
意識到對於這些規定的依賴性,
01:28
we can gain a new perspective.
22
88581
2694
我們能獲得一個新的觀點。
01:31
The given terms and conditions shape our perception, our actions
23
91299
4654
這些給定的條款與限制 塑造了我們的看法、行為
01:35
and our lives.
24
95977
1587
以及我們的生活。
01:38
And this is crucial in another context.
25
98168
3107
而這在另一個背景裡是關鍵的。
01:41
Over the last couple of years,
26
101299
1478
過去的幾年裡,
01:42
we learned that from the roofs of the US and the British Embassy,
27
102801
4474
我們了解到從美國和 英國大使館的屋頂上,
01:47
the secret services have been listening to the entire district,
28
107299
4737
特務機關已經竊聽了整個區域,
01:52
including the mobile phone of Angela Merkel.
29
112060
2696
包括安格拉.默克爾的手機。
01:55
The antennas of the British GCHQ are hidden in a white cylindrical radome,
30
115299
4976
英國政府通信總局的天線 藏在一個白色的圓柱形天線罩下,
02:00
while the listening post of the American NSA
31
120299
3017
而美國國安局的竊聽站
02:03
is covered by radio transparent screens.
32
123340
2959
被無線電透明屏幕遮蓋。
02:07
But how to address these hidden and disguised forces?
33
127342
2933
但要如何解決這些 隱藏且偽裝的武力呢?
02:10
With my colleague, Christoph Wachter,
34
130903
2372
我和我的同事 Christoph Wachter,
02:13
we accepted the invitation of the Swiss Embassy.
35
133299
2603
接受了瑞士大使館的邀約。
02:16
And we used this opportunity to exploit the specific situation.
36
136783
4103
我們利用這次機會 來探索這個特殊情況。
02:22
If people are spying on us, it stands to reason
37
142508
3142
如果有人要監聽我們,那是因為,
02:25
that they have to listen to what we are saying.
38
145674
2601
他們有不得不聽的理由。
02:28
(Laughter)
39
148299
3976
(笑聲)
02:32
On the roof of the Swiss Embassy, we installed a series of antennas.
40
152299
4000
在瑞士大使館的屋頂, 我們安裝了一系列的天線。
02:38
They weren't as sophisticated as those used by the Americans and the British.
41
158729
4254
它們沒有美國和英國 用的那樣精密。
02:43
(Laughter)
42
163007
1267
(笑聲)
02:44
They were makeshift can antennas,
43
164298
1723
這些臨時的天線湊合還能用,
02:46
not camouflaged but totally obvious and visible.
44
166045
2989
沒有偽裝和遮蓋, 就完全是明顯可見的。
02:50
The Academy of Arts joined the project,
45
170299
2495
藝術學院參與了這個項目,
02:52
and so we built another large antenna on their rooftop,
46
172818
3690
因此我們在學院屋頂上 架設了另一個大型天線,
02:56
exactly between the listening posts of the NSA and the GCHQ.
47
176532
4018
恰好就在美國國安局和 英國通信總局的監聽站中間。
03:00
(Laughter)
48
180574
1856
(笑聲)
03:02
Never have we been observed in such detail while building an art installation.
49
182454
4821
我們從來沒有在創作一個藝術作品時 被觀察地那麼仔細。
03:07
A helicopter circled over our heads
50
187299
2252
一架直升機在我們的頭頂盤旋,
03:09
with a camera registering each and every move we made,
51
189575
3230
並用攝影機記錄下我們的一舉一動,
03:12
and on the roof of the US Embassy, security officers patrolled.
52
192829
3210
在美國大使館的屋頂上有 保全人員在巡邏。
03:17
Although the government district is governed by a strict police order,
53
197499
5189
雖然政府區域有嚴苛的治安條令,
03:22
there are no specific laws relating to digital communication.
54
202712
4159
但卻沒有明確的條令限制 數位通訊,
03:27
Our installation was therefore perfectly legal,
55
207548
3483
因此我們的安裝是完全合法的,
03:31
and the Swiss Ambassador informed Chancellor Merkel about it.
56
211055
3197
而且瑞士大使也向總理 默克爾知會了此事。
03:35
We named the project "Can You Hear Me?"
57
215101
2879
我們把這個項目定名為 “ 你能聽見我說話嗎? ”
03:38
(Laughter)
58
218004
1976
(笑聲)
03:40
The antennas created an open and free Wi-Fi communication network
59
220805
4261
我們的天線創造了一個公開 免費的無線通訊網絡,
03:45
in which anyone who wanted to would be able to participate
60
225090
3185
任何想要連接上去的人,
03:48
using any Wi-Fi-enabled device without any hindrance,
61
228299
3112
都可以用具有WIFI功能的設備 進行無障礙連接,
03:51
and be able to send messages
62
231435
1921
連接後就可以向
03:53
to those listening on the frequencies that were being intercepted.
63
233380
4080
正在監聽截獲頻率的人傳簡訊。
03:58
Text messages, voice chat, file sharing --
64
238510
2495
文字信息、語音聊天、文件共享---
04:01
anything could be sent anonymously.
65
241029
2649
任何東西都可以匿名傳送。
04:04
And people did communicate.
66
244852
2423
人們以此來傳達溝通,
04:07
Over 15,000 messages were sent.
67
247299
2976
傳送了超過1萬5千封簡訊。
04:10
Here are some examples.
68
250299
1752
這裡舉幾個例子。
04:13
"Hello world, hello Berlin, hello NSA, hello GCHQ."
69
253299
4512
“你好世界,你好柏林 你好美國國安局,你好英國通訊總局。”
04:19
"NSA Agents, Do the Right Thing! Blow the whistle!"
70
259208
4091
“美國國安局的特工們, 做該做的事!去告密吧!”
04:24
"This is the NSA. In God we trust. All others we track!!!!!"
71
264884
3704
“這裡是美國國安局,我們只相信上帝。 其他的我們都跟踪!!!!!!”
04:28
(Laughter)
72
268612
2252
(笑聲)
04:32
"#@nonymous is watching #NSA #GCHQ - we are part of your organizations.
73
272233
4042
“#@匿名者正在看著#美國國安局 #英國通訊總局—我們跟你是同夥的。
04:36
# expect us. We will #shutdown"
74
276299
2000
#期待我們。我們會#死當”
04:39
"This is the NSA's Achilles heel. Open Networks."
75
279483
3460
“這裡是美國國安局阿基里斯的腳踝 (致命傷),開放網路。”
04:42
"Agents, what twisted story of yourself will you tell your grandchildren?"
76
282967
4738
“特工們,你將來會給你的兒孫 講哪些自己的變態故事呢?”
04:48
"@NSA My neighbors are noisy. Please send a drone strike."
77
288454
4416
“@美國國安局,我的鄰居太吵了。 請派一架無人機解決他們。”
04:52
(Laughter)
78
292894
2452
(笑聲)
04:56
"Make Love, Not cyberwar."
79
296529
2311
“要愛但不要網路戰爭。”
04:59
We invited the embassies and the government departments
80
299602
2673
我們也邀請了大使館和政府部門
05:02
to participate in the open network, too,
81
302299
2806
參與到這個開放的網路中,
05:05
and to our surprise, they did.
82
305129
1913
而另我們驚訝的是, 他們真的加入了。
05:07
Files appeared on the network, including classified documents
83
307066
2920
文件出現在網絡上,
包括從議會調查委員會 洩露出來的機密文件,
05:10
leaked from the parliamentary investigation commission,
84
310010
2618
05:12
which highlights that the free exchange and discussion of vital information
85
312652
3690
這也點出了自由地交換 和討論重要資訊
05:16
is starting to become difficult, even for members of a parliament.
86
316366
4340
開始變得困難, 即使是議會的成員。
05:21
We also organized guided tours to experience and sound out
87
321746
3322
我們還組織了有解說的 遊覽行程來體驗和探索
現場的一系列的人事物。
05:25
the power constellations on-site.
88
325092
2050
05:27
The tours visited the restricted zones around the embassies,
89
327166
3337
參觀團拜訪了大使館 周圍的限制區,
05:30
and we discussed the potential and the highlights of communication.
90
330527
4399
我們討論了溝通的潛力和重要性。
05:36
If we become aware of the constellation,
91
336299
4179
如果我們開始了解 這些相關的人事物、
05:40
the terms and conditions of communication,
92
340502
2796
溝通的術語與環境條件,
05:43
it not only broadens our horizon,
93
343322
2331
它不僅開闊了我們的眼界,
05:45
it allows us to look behind the regulations that limit our worldview,
94
345677
3872
還能幫助我們回顧哪些規定 限制了我們的世界觀、
05:49
our specific social, political or aesthetic conventions.
95
349573
4126
我們的特定社群、政治或審美觀習俗。
05:54
Let's look at an actual example.
96
354461
1953
讓我們看一個真實的例子。
05:57
The fate of people living in the makeshift settlements
97
357383
3087
那些住在巴黎郊區 臨時住區人們的命運,
06:00
on the outskirts of Paris
98
360494
1727
正被隱藏
06:02
is hidden and faded from view.
99
362245
2164
並從我們的視線逐漸消逝。
06:05
It's a vicious circle.
100
365299
1459
這是個惡性循環。
06:07
It's not poverty, not racism, not exclusion that are new.
101
367299
3252
這無關貧困、無關種族主義, 也不是排外這類的新鮮事,
06:10
What is new is how these realities are hidden
102
370575
3518
新鮮事是 這些事實是如何被隱藏的,
06:14
and how people are made invisible
103
374117
1628
那些人又是如何
06:15
in an age of global and overwhelming communication and exchange.
104
375769
4096
在這樣一個全球化訊息流通的世代 被變不見的。
06:20
Such makeshift settlements are considered illegal,
105
380595
2835
這樣的臨時住區 被認為是非法的,
06:23
and therefore those living in them don't have a chance
106
383454
3272
因此那些居住在裡面的人們沒有機會
06:26
of making their voices heard.
107
386750
1801
向世界發聲。
06:28
On the contrary, every time they appear, every time they risk becoming visible,
108
388575
5426
矛盾的是,每一次他們的出現、 冒險逃離就變得看的很清楚,
06:34
merely gives grounds for further persecution,
109
394025
2710
而這帶來的僅是更深重的迫害、
06:36
expulsion and suppression.
110
396759
2009
驅逐和鎮壓。
06:38
What interested us was how we could come to know this hidden side.
111
398792
5204
我們感興趣的是我們如何 能知道這隱藏的一面。
06:44
We were searching for an interface and we found one.
112
404020
3389
我們當時在尋找一個對話窗口, 而且我們找到了一個。
06:47
It's not a digital interface, but a physical one: it's a hotel.
113
407433
4263
它不是數位對話方式, 而是一個實體;是一家旅館。
06:51
We named the project "Hotel Gelem."
114
411720
2515
我們將這個計劃命名為 “Gelem旅館”
06:54
Together with Roma families, we created several Hotel Gelems in Europe,
115
414783
3833
我們與羅姆之家一起 在歐洲建立了幾處Gelem旅館,
06:58
for example, in Freiburg in Germany, in Montreuil near Paris,
116
418640
2959
例如,德國的弗赖堡、 巴黎附近的蒙翠爾,
07:01
and also in the Balkans.
117
421623
1652
還有巴爾幹半島。
07:03
These are real hotels.
118
423299
1361
它們是真正的旅館。
07:04
People can stay there.
119
424684
1591
人們可以在此居住。
07:06
But they aren't a commercial enterprise.
120
426299
1976
但它們不是一個商業性的企業。
07:08
They are a symbol.
121
428299
1482
它們是一個象徵。
07:10
You can go online and ask for a personal invitation
122
430575
3652
你可以在線上申請 Gelem旅館的個人招待,
07:14
to come and live for a few days in the Hotel Gelem, in their homes,
123
434251
4386
在Gelem旅館 他們的家園裡居住幾日,
07:18
eating, working and living with the Roma families.
124
438661
3492
與羅姆之家的人們一起 吃飯、工作、生活。
07:22
Here, the Roma families are not the travelers;
125
442748
3167
在這兒,羅姆之家並非旅行者;
07:25
the visitors are.
126
445939
1295
訪客們才是。
07:27
Here, the Roma families are not a minority;
127
447584
3055
在這兒,羅姆之家並非少數族群;
07:30
the visitors are.
128
450663
1294
訪客們才是。
07:33
The point is not to make judgments,
129
453833
3969
重點並不在於做出評判,
07:37
but rather to find out about the context that determines
130
457826
2754
反而是去探索那些
07:40
these disparate and seemingly insurmountable contradictions.
131
460604
3199
造成這些迥異和看似不可逾越 的矛盾的來龍去脈。
07:44
In the world of globalization,
132
464299
2240
在這個全球化的世界,
07:46
the continents are drifting closer to each other.
133
466563
2712
各大洲的距離正慢慢拉近。
07:49
Cultures, goods and people are in permanent exchange,
134
469299
2524
文化、貨物和人們 在持續交流,
07:51
but at the same time, the gap between the world of the privileged
135
471847
3254
但是與此同時,
世界特權與排外所造成 的隔閡正不斷地增長。
07:55
and the world of the excluded is growing.
136
475125
2848
07:59
We were recently in Australia.
137
479591
1684
我們最近去了澳洲。
08:01
For us, it was no problem to enter the country.
138
481299
2601
對我們而言,進入 這個國家毫無阻礙。
08:03
We have European passports, visas and air tickets.
139
483924
2682
我們有歐洲護照,簽證和機票。
08:07
But asylum seekers who arrive by boat in Australia
140
487059
3702
但是那些乘船到澳洲 尋求避難的人
08:10
are deported or taken to prison.
141
490785
2036
不是被驅逐就是被羈押。
08:13
The interception of the boats
142
493299
1475
那些被攔截的船隻
08:14
and the disappearance of the people into the detention system
143
494798
3081
以及在拘留系統裡消失的人們
08:17
are veiled by the Australian authorities.
144
497903
2643
都被澳洲當局所掩蓋。
08:21
These procedures are declared to be secret military operations.
145
501062
3944
這些行動對外宣稱是 秘密的軍事行動。
08:25
After dramatic escapes from crisis zones and war zones,
146
505768
3144
當他們戲劇性地從 危險地帶和戰爭地帶逃出來時,
08:28
men, women and children are detained by Australia without trial,
147
508936
4111
這些男人、婦女和小孩卻 受到了澳洲政府不加審訊地羈押,
08:33
sometimes for years.
148
513071
1973
有時一羈押就是好幾年。
08:37
During our stay, however,
149
517036
2096
然而,我們待在澳洲的那段期間,
08:39
we managed to reach out and work with asylum seekers who were imprisoned,
150
519156
4119
儘管有嚴格的審查和隔離,
我們仍設法向那些被 羈押的尋求避難者伸出援手,
08:43
despite strict screening and isolation.
151
523299
2202
08:46
From these contexts was born an installation in the art space
152
526057
4109
在這樣的背景下, 一件裝置藝術
08:50
of the Queensland University of Technology in Brisbane.
153
530190
3085
誕生在昆士蘭大學 布利斯班科技學院的藝術空間中。
08:54
On the face of it, it was a very simple installation.
154
534635
3055
表面上看,它是個非常簡單的裝置。
08:58
On the floor, a stylized compass gave the direction
155
538182
3405
底部有一個特製的指南針,
09:01
to each immigration detention center,
156
541611
2008
指向每一個移民拘留中心,
09:03
accompanied by the distance and the name of the immigration facility.
157
543643
4632
同時顯示出距離和移民署的名字。
09:08
But the exhibition step came in the form of connectivity.
158
548299
3976
但是這次藝展的流程是以 是以溝通的形式來呈現,
09:12
Above every floor marking, there was a headset.
159
552642
3633
在每個樓層標示上面有一副耳機。
09:16
Visitors were offered the opportunity to talk directly to a refugee
160
556299
4616
參訪者有機會直接與
剛被羈押或被羈押在拘留所
09:20
who was or had been imprisoned
161
560939
2336
09:23
in a specific detention facility
162
563299
2188
一段時間的難民們
09:25
and engage in a personal conversation.
163
565511
2421
展開一段私人的對話。
09:28
In the protected context of the art exhibition,
164
568916
2866
在受到此次藝展的保護下,
09:31
asylum seekers felt free to talk about themselves,
165
571806
2627
尋求庇護的難民 可以自由地談論自己、
09:34
their story and their situation, without fear of consequences.
166
574457
3690
不必擔心後果講述 他們的故事和境遇。
09:38
Visitors immersed themselves in long conversations
167
578694
3012
參訪者感同身受沉浸在 那些漫長的交談中,
09:41
about families torn apart, about dramatic escapes from war zones,
168
581730
3753
談論關於難民的家破人亡、 戰區大逃亡、
09:45
about suicide attempts,
169
585507
1612
嘗試自殺、
09:47
about the fate of children in detention.
170
587143
2610
拘留所孩子們的命運。
09:50
Emotions ran deep. Many wept.
171
590618
1984
感人至深,許多人流下眼淚。
09:52
Several revisited the exhibition.
172
592626
2382
不少人甚至來了好幾次。
09:55
It was a powerful experience.
173
595032
2340
這是個非常有影響力的體驗。
09:58
Europe is now facing a stream of migrants.
174
598459
4272
歐洲正面臨著一大批移民。
這些尋求庇護者的情況, 因為敵對的政策
10:03
The situation for the asylum seekers is made worse by contradictory policies
175
603413
3862
和武力回應的煽動 而變得更糟。
10:07
and the temptation of militarized responses.
176
607299
3295
10:11
We have also established communication systems
177
611299
2690
我們同樣在遙遠的瑞士 和希臘的難民中心
10:14
in remote refugee centers in Switzerland and Greece.
178
614013
3068
架設了通訊系統。
10:17
They are all about providing basic information -- weather forecasts,
179
617622
3231
它們旨在提供一些 基礎信息——天氣預報、
10:20
legal information, guidance.
180
620877
1874
法律信息、指導。
10:23
But they are significant.
181
623163
1691
但它們至關重要。
10:25
Information on the Internet
182
625211
1318
網路上那些能確保
10:26
that could ensure survival along dangerous routes
183
626553
2730
在危險路途上生存的資訊
10:29
is being censored,
184
629307
1393
已經受到了審查,
10:30
and the provision of such information is becoming increasingly criminalized.
185
630724
4687
而且提供這種信息的行為 開始被視作為犯罪。
10:36
This brings us back to our network and to the antennas
186
636601
3050
這帶我們回到那個
10:39
on the roof of the Swiss Embassy in Berlin
187
639675
2230
安裝在瑞士柏林 大使館上的網路天線
10:41
and the "Can You Hear Me?" project.
188
641929
2074
和 “你能聽見我說話嗎?”的 那個項目。
10:44
We should not take it for granted to be boundlessly connected.
189
644725
3210
我們不應該將無國界連接 視為理所當然。
10:47
We should start making our own connections,
190
647959
2033
我們應該開始建立我們自己的連結,
10:50
fighting for this idea of an equal and globally interconnected world.
191
650016
4500
為一個平等的、全球互相扶持的 理想世界而奮鬥。
10:54
This is essential to overcome our speechlessness
192
654540
2735
這對克服我們的沉默
10:57
and the separation provoked by rival political forces.
193
657299
3120
以及由敵對政治勢力引發的分化 來說至關重要。
11:00
It is only in truly exposing ourselves
194
660839
3191
只有將我們自己真正地暴露於
11:04
to the transformative power of this experience
195
664054
2866
這種改革力量的經歷,
11:06
that we can overcome prejudice and exclusion.
196
666944
3331
我們才能克服偏見與排外。
11:10
Thank you.
197
670299
1154
謝謝。
11:11
(Applause)
198
671477
5334
(掌聲)
11:16
Bruno Giussani: Thank you, Mathias.
199
676835
1687
Bruno Giussani: 謝謝你,Mathis。
11:18
The other half of your artistic duo is also here.
200
678546
2325
你的另一位藝術拍檔也來到了現場。
11:20
Christoph Wachter, come onstage.
201
680895
1637
Christoph Wachter請到台上來。
11:22
(Applause)
202
682556
5358
(掌聲)
11:27
First, tell me just a detail:
203
687938
1405
首先,告訴我一點細節:
11:29
the name of the hotel is not a random name.
204
689367
2079
那個旅館的名字並非隨機得來的。
11:31
Gelem means something specific in the Roma language.
205
691470
3261
Gelem 在羅馬語中有特殊意義。
11:34
Mathias Jud: Yes, "Gelem, Gelem" is the title of the Romani hymn,
206
694755
4818
Mathias Jud: 是的,「Gelem,Gelem」 是羅姆讚聖歌的名稱,
11:39
the official, and it means "I went a long way."
207
699597
2678
它的意思是 “我走了一段漫長的旅途。”
11:42
BG: That's just to add the detail to your talk.
208
702980
2219
BG:這只是補充你剛才演講的細節。
11:45
But you two traveled to the island of Lesbos
209
705223
2684
但你們倆最近好像去了萊斯博斯島
11:47
very recently, you're just back a couple of days ago,
210
707931
2691
幾天前才回來,
11:50
in Greece, where thousands of refugees are arriving
211
710646
2408
在希臘,過去幾個月,
11:53
and have been arriving over the last few months.
212
713078
2288
有成千上萬的難民陸續抵達,
11:55
What did you see there and what did you do there?
213
715390
2442
你們在那裡看到了什麼? 又做了什麼呢?
11:57
Christoph Wachter: Well, Lesbos is one of the Greek islands close to Turkey,
214
717856
3801
CW:是的,萊斯博斯 是希臘離土耳其很近的一個島嶼,
12:01
and during our stay,
215
721681
1395
我們在這那停留的期間,
12:03
many asylum seekers arrived by boat on overcrowded dinghies,
216
723100
5421
許多尋求庇護的難民 乘坐擁擠的小艇到來,
12:08
and after landing, they were left completely on their own.
217
728545
3659
抵達后,他們必須獨自離開。
12:12
They are denied many services.
218
732228
3791
他們被各種服務機構拒之門外。
12:16
For example, they are not allowed to buy a bus ticket
219
736043
2494
例如,他們不允許購買公車票
12:18
or to rent a hotel room,
220
738561
1405
或者不允許在旅店住宿。
12:19
so many families literally sleep in the streets.
221
739990
4686
無數家庭露宿街頭。
12:24
And we installed networks there to allow basic communication,
222
744700
4636
然後我們在那安裝了網絡 讓他們進行最基本的通信,
12:29
because I think, I believe,
223
749360
2103
因為我認為,我堅信,
12:31
it's not only that we have to speak about the refugees,
224
751487
5439
我們不僅僅需要談論難民,
12:36
I think we need to start talking to them.
225
756950
3325
我認為我們需要開始與他們對話。
12:40
And by doing so, we can realize that it is about human beings,
226
760655
3620
透過對話,我們才會了解到 這些事情與人類、
12:44
about their lives and their struggle to survive.
227
764299
2763
他們的生命、他們為生存 所做的奮鬥有關。
12:47
BG: And allow them to talk as well.
228
767086
1910
BG:並且要讓他們發聲。
12:49
Christoph, thank you for coming to TED.
229
769020
1915
Christoph,謝謝你來到TED。
12:50
Mathias, thank you for coming to TED and sharing your story.
230
770959
3018
Mathias,謝謝你來到TED 並且分享你們自己的故事。
12:54
(Applause)
231
774001
2131
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog