There's no such thing as not voting | Eric Liu

117,805 views ・ 2016-10-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wenkai Li 校对人员: Diana Li
00:13
Why bother?
0
13000
1360
为什么非要投票呢?
00:16
The game is rigged.
1
16600
1200
选举被操纵了。
00:18
My vote won't count.
2
18240
1200
我那一票不起作用。
00:20
The choices are terrible.
3
20720
1240
选举的结果很糟糕。
00:22
Voting is for suckers.
4
22840
1240
选举都是骗人的。
00:25
Perhaps you've thought some of these things.
5
25280
2136
也许你曾经这么想过。
00:27
Perhaps you've even said them.
6
27440
1429
也许你还说过这样的话。
00:29
And if so, you wouldn't be alone, and you wouldn't be entirely wrong.
7
29520
3440
如果是这样,那你不是一个人在战斗, 你说的也不是没有道理。
00:33
The game of public policy today is rigged in many ways.
8
33880
4176
今天的公共选举在很多方面都被操纵了。
00:38
How else would more than half of federal tax breaks
9
38080
3976
要不然如何解释过半的联邦所得税减免
00:42
flow up to the wealthiest five percent of Americans?
10
42080
2480
都流向了最富有的5%的人?
00:45
And our choices indeed are often terrible.
11
45360
2240
我们的选择也经常是可怕的。
00:48
For many people across the political spectrum,
12
48360
2176
对许多具有政治背景的人来说,
00:50
Exhibit A is the 2016 presidential election.
13
50560
3160
证据就是2016年的总统大选。
00:54
But in any year, you can look up and down the ballot
14
54760
2536
但不管是哪一年,你去看一下投票结果,
00:57
and find plenty to be uninspired about.
15
57320
2680
令人沮丧的结果比比皆是。
01:01
But in spite of all this, I still believe voting matters.
16
61560
3416
尽管如此, 我仍然相信投票是一件重要的事。
尽管听起来挺疯狂,
01:05
And crazy as it may sound,
17
65000
1896
01:06
I believe we can revive the joy of voting.
18
66920
2240
但我相信我们可以重新获得选举的乐趣。
01:09
Today, I want to talk about how we can do that, and why.
19
69960
3360
今天,我要谈一谈我们要怎样, 以及为什么要重新享受选举。
01:14
There used to be a time in American history when voting was fun,
20
74680
3576
在美国历史上选举曾经是充满乐趣的,
01:18
when it was much more than just a grim duty to show up at the polls.
21
78280
3200
那时选举可不仅仅是 在投票站露面那么无聊。
01:22
That time is called "most of American history."
22
82080
2416
那个时代被称为“大部分美国历史”。
01:24
(Laughter)
23
84520
1416
(笑声)
01:25
From the Revolution to the Civil Rights Era,
24
85960
2976
从美国革命到人权时代,
01:28
the United States had a vibrant,
25
88960
1576
美国选举曾经充满生机,
01:30
robustly participatory and raucous culture of voting.
26
90560
4240
参与者信念坚定,草根文化喧嚣一时。
01:35
It was street theater, open-air debates, fasting and feasting and toasting,
27
95480
4136
街头戏剧,公开辩论, 斋戒,盛宴,祝酒,
01:39
parades and bonfires.
28
99640
2056
游行和篝火晚会盛极一时。
01:41
During the 19th century, immigrants and urban political machines
29
101720
3536
十九世纪,移民和城市政治机器
01:45
helped fuel this culture of voting.
30
105280
1760
使得选举文化迅速发展。
01:47
That culture grew with each successive wave of new voters.
31
107600
4320
新选民不断加入, 选族文化不断增长。
01:53
During Reconstruction, when new African-American voters,
32
113040
2936
在美国重建期,当新一代美国黑人选民,
新一代美国黑人市民,
01:56
new African-American citizens,
33
116000
1720
01:58
began to exercise their power,
34
118560
2016
行使他们的权利,
02:00
they celebrated in jubilee parades
35
120600
2216
他们为欢庆奴隶解放纪念日而游行,
02:02
that connected emancipation with their newfound right to vote.
36
122840
3360
把他们的解放 与新获得的选举权联系到一起。
02:06
A few decades later, the suffragettes
37
126920
1920
几十年后,妇女参政运动
02:09
brought a spirit of theatricality to their fight,
38
129680
3096
给这场斗争附加了一种戏剧化的效果:
02:12
marching together in white dresses as they claimed the franchise.
39
132800
3120
穿着白衣游行前进,宣称选举权。
02:16
And the Civil Rights Movement,
40
136680
1536
民权运动,则寻求重新确认
02:18
which sought to redeem the promise of equal citizenship
41
138240
2775
所承诺的被种族隔离政策
背叛的平等公民权,
02:21
that had been betrayed by Jim Crow,
42
141039
2000
02:23
put voting right at the center.
43
143800
1477
把选举权作为民权运动的核心。
02:26
From Freedom Summer to the march in Selma,
44
146160
2576
从自由之夏到塞尔玛行军 (黑人选民登记活动),
02:28
that generation of activists knew that voting matters,
45
148760
3216
那一代的活动者知道,选举事关重大,
他们也知晓那种壮观的场面,权利的行使
02:32
and they knew that spectacle and the performance of power
46
152000
3096
02:35
is key to actually claiming power.
47
155120
1960
才是权利的意义所在。
02:38
But it's been over a half century since Selma and the Voting Rights Act,
48
158560
3520
塞尔玛行军和选举权力法案 已经过去了半个世纪,
02:42
and in the decades since,
49
162880
1976
面对面的选举文化
02:44
this face-to-face culture of voting
50
164880
2296
也已经消失了
02:47
has just about disappeared.
51
167200
1976
几十年,
02:49
It's been killed by television
52
169200
1936
这都是电视惹的祸,
02:51
and then the internet.
53
171160
1536
互联网更是后来居上。
02:52
The couch has replaced the commons.
54
172720
2296
沙发代替了评论,
屏幕使公民变成了观众。
02:55
Screens have made citizens into spectators.
55
175040
2976
02:58
And while it's nice to share political memes on social media,
56
178040
3296
在社交媒体上分享政治观点 不失为好主意,
03:01
that's a rather quiet kind of citizenship.
57
181360
2160
但这只是安静的公民权。
03:04
It's what the sociologist Sherry Turkle calls "being alone together."
58
184560
3640
社会学家雪莉·特克称之为 “群体中的孤独”。
03:09
What we need today
59
189360
1456
我们今天需要的
03:10
is an electoral culture that is about being together together,
60
190840
3856
是一种选举文化,人与人之间面对面
03:14
in person,
61
194720
1216
交流思想,
03:15
in loud and passionate ways,
62
195960
2216
喧闹而又激情四射,
03:18
so that instead of being "eat your vegetables" or "do you duty,"
63
198200
4256
并不只是自扫门前雪或勉强尽责,
03:22
voting can feel more like "join the club"
64
202480
2976
选举可以让人感觉更像是加入了俱乐部,
03:25
or, better yet, "join the party."
65
205480
1680
或更酷一点,参加大联欢。
03:28
Imagine if we had, across the country right now,
66
208160
3536
想象一下,如果现在全国各地,
03:31
in local places but nationwide,
67
211720
2936
小到各个地方,
03:34
a concerted effort to revive a face-to-face set of ways
68
214680
3656
共同恢复面对面的
竞选参与方式:
03:38
to engage and electioneer:
69
218360
1520
03:40
outdoor shows in which candidates and their causes are mocked
70
220600
3856
参选人及其参选目标在众目睽睽之下
03:44
and praised in broad satirical style;
71
224480
2696
被嘲弄,被支持;
03:47
soapbox speeches by citizens;
72
227200
1920
市民随意发表街头演讲;
03:49
public debates held inside pubs;
73
229840
2320
酒馆里展开公开辩论;
03:53
streets filled with political art and handmade posters and murals;
74
233920
4736
街头充满政治艺术,手工海报和壁画;
03:58
battle of the band concerts in which competing performers rep their candidates.
75
238680
5040
乐队演奏表演中,竞争性的演出代表了 候选人的竞争。
04:04
Now, all of this may sound a little bit 18th century to you,
76
244360
4056
当然,所有这些在你们听来 都是十八世纪的老古董了,
04:08
but in fact, it doesn't have to be any more 18th century
77
248440
3336
但实际上,这么形容百老汇的《汉密尔顿》
04:11
than, say, Broadway's "Hamilton,"
78
251800
3216
或许更贴切,
其实这也是生机勃勃的现代主义。
04:15
which is to say vibrantly contemporary.
79
255040
2000
04:17
And the fact is that all around the world,
80
257640
2000
事实是,在当下,全世界
04:19
today, millions of people are voting like this.
81
259664
3592
每天都有几百万人像这样进行选举。
04:23
In India, elections are colorful, communal affairs.
82
263280
4256
在印度,选举是多彩的公众事务。
04:27
In Brazil, election day is a festive, carnival-type atmosphere.
83
267560
4760
在巴西,选举日是节日, 狂欢节般的气氛。
04:32
In Taiwan and Hong Kong, there is a spectacle,
84
272959
2497
在台湾,香港,选举是奇观,
04:35
eye-popping, eye-grabbing spectacle
85
275480
2256
比起街头剧院的选举,
04:37
to the street theater of elections.
86
277760
2280
更让人惊叹不已,大开眼界。
04:40
You might ask, well, here in America, who has time for this?
87
280720
3736
你也许会问,但这是美国, 谁有时间折腾这些啊?
04:44
And I would tell you
88
284480
1256
我要告诉你,
04:45
that the average American watches five hours of television a day.
89
285760
3080
美国人平均每天看5小时的电视。
04:50
You might ask, who has the motivation?
90
290240
2296
你会问,谁有那个劲头啊?
04:52
And I'll tell you,
91
292560
1216
让我告诉你,
04:53
any citizen who wants to be seen and heard
92
293800
4136
那些希望被注意和被聆听的公民,
04:57
not as a prop, not as a talking point,
93
297960
2296
不想当龙套,不为博眼球,
05:00
but as a participant, as a creator.
94
300280
2320
而要成为参与者,创造者。
05:03
Well, how do we make this happen?
95
303720
2360
好了,那到底要怎么做呢?
05:06
Simply by making it happen.
96
306800
1520
很简单,付诸行动。
05:08
That's why a group of colleagues and I
97
308920
1856
这就是我和一群同事
05:10
launched a new project called "The Joy of Voting."
98
310800
3080
发起了一个新运动: ”选举的快乐“的原因。
05:14
In four cities across the United States --
99
314880
2456
在美国四个城市——
05:17
Philadelphia, Miami,
100
317360
1656
费城,迈阿密,
俄亥俄的阿克伦,和堪萨斯的威奇托,
05:19
Akron, Ohio, and Wichita, Kansas --
101
319040
2456
05:21
we've gathered together artists and activists,
102
321520
2936
我们召集了艺术家,活动家,
05:24
educators, political folks, neighbors, everyday citizens
103
324480
3736
教育家,政治人物,邻居和普通市民,
05:28
to come together and create projects
104
328240
1736
相聚一起,创造了一个项目
来培育地域选举文化。
05:30
that can foster this culture of voting in a local way.
105
330000
3560
05:34
In Miami, that means all-night parties with hot DJs
106
334240
3056
在迈阿密,有整夜的聚会,火辣的DJ,
05:37
where the only way to get in is to show that you're registered to vote.
107
337320
3334
只要注册为选民就可以入内。
05:41
In Akron, it means political plays
108
341160
3016
在阿克伦,则是政治戏剧,
05:44
being performed in the bed of a flatbed truck
109
344200
2536
演出在移动的平板拖车上进行,
05:46
that moves from neighborhood to neighborhood.
110
346760
2120
从一个小区到另一个小区。
05:49
In Philadelphia,
111
349960
1216
在费城,
05:51
it's a voting-themed scavenger hunt all throughout colonial old town.
112
351200
3936
是选举主题的寻宝游戏, 遍布所有殖民古镇。
05:55
And in Wichita, it's making mixtapes and live graffiti art
113
355160
5016
威奇托,则是在城区北部 创作混音带和现场涂鸦,
06:00
in the North End to get out the vote.
114
360200
1800
那里是选举开始的地方。
06:02
There are 20 of these projects,
115
362760
1496
这样的项目有20个,
06:04
and they are remarkable in their beauty and their diversity,
116
364280
2856
每一个都美轮美奂,丰富多彩。
这些项目改变了人们的态度。
06:07
and they are changing people.
117
367160
1576
06:08
Let me tell you about a couple of them.
118
368760
2056
我来讲几个故事。
06:10
In Miami, we've commissioned and artist,
119
370840
1976
在迈阿密,我们委托一个艺术家,
06:12
a young artist named Atomico,
120
372840
2016
年轻的艺术家阿托米卡,
06:14
to create some vivid and vibrant images for a new series of "I voted" stickers.
121
374880
4240
去创作栩栩如生的“我投票了” 新系列贴纸。
06:19
But the thing is, Atomico had never voted.
122
379880
2520
可是,阿托米卡从来没投过票。
06:23
He wasn't even registered.
123
383080
1696
甚至都没登过记。
06:24
So as he got to work on creating this artwork for these stickers,
124
384800
4496
当他开始设计艺术贴纸时,
06:29
he also began to get over his sense of intimidation about politics.
125
389320
4136
他也要开始克服对政治的恐惧。
06:33
He got himself registered,
126
393480
1616
他去登记了,
06:35
and then he got educated about the upcoming primary election,
127
395120
3296
他也了解了即将到来的大选,
06:38
and on election day he was out there not just passing out stickers,
128
398440
3296
在投票日当天,他不仅当街散发贴纸,
06:41
but chatting up voters and encouraging people to vote,
129
401760
2576
还和选民交谈,鼓励大家投票,
06:44
and talking about the election with passersby.
130
404360
2280
与行人谈论选举。
06:47
In Akron, a theater company called the Wandering Aesthetics
131
407720
3776
在阿克伦,一家名叫美学漫步的戏剧公司
06:51
has been putting on these pickup truck plays.
132
411520
2776
曾经进行过这种卡车演出。
06:54
And to do so, they put out an open call to the public
133
414320
2776
为了演出,这家公司公开
06:57
asking for speeches, monologues, dialogues, poems,
134
417120
3496
征集演讲,独白,对话,诗歌,
07:00
snippets of anything that could be read aloud
135
420640
2336
小品之类的,只要能大声念出来的
都可以编入演出。
07:03
and woven into a performance.
136
423000
1560
07:05
They got dozens of submissions.
137
425280
1760
结果投稿如云。
07:07
One of them was a poem
138
427720
1896
其中有一首诗,
07:09
written by nine students in an ESL class,
139
429640
3136
作者是ESL(English as a Second Language) 课程的九个学生,
07:12
all of them Hispanic migrant workers
140
432800
2136
都是拉美籍的移民工人,
07:14
from nearby Hartville, Ohio.
141
434960
2360
来自俄亥俄州内比邻的哈特威尔。
07:17
I want to read to you from this poem.
142
437880
2120
我给大家读一段。
07:21
It's called "The Joy of Voting."
143
441200
1560
诗的名字叫:选举的快乐。
07:24
"I would like to vote for the first time
144
444600
2416
我要进行第一次投票,
因为拉美裔的处境变了。
07:27
because things are changing for Hispanics.
145
447040
2040
07:30
I used to be afraid of ghosts.
146
450000
2136
我过去怕鬼,
07:32
Now I am afraid of people.
147
452160
1240
现在怕人。
07:34
There's more violence and racism.
148
454480
1800
暴力和种族主义越来越多。
07:36
Voting can change this.
149
456960
1440
选举会改变这一切。
07:39
The border wall is nothing.
150
459840
1480
边界墙什么也不是。
07:41
It's just a wall.
151
461800
1200
就是个墙。
07:44
The wall of shame is something.
152
464040
2600
耻辱的墙才可怕。
07:47
It's very important to vote
153
467800
1896
投票很重要,
07:49
so we can break down this wall of shame.
154
469720
2360
让我们可以打破这耻辱之墙。
07:53
I have passion in my heart.
155
473320
1560
我心中有激情。
07:55
Voting gives me a voice and power.
156
475480
2040
选举使我发出声音和力量。
07:58
I can stand up and do something."
157
478400
2320
我能站起来做出改变了。
08:02
"The Joy of Voting" project isn't just about joy.
158
482960
2936
“选举的快乐”项目并不只是关于快乐。
08:05
It's about this passion.
159
485920
1536
这是激情。
08:07
It's about feeling and belief,
160
487480
2336
也是感受和信仰,
08:09
and it isn't just our organization's work.
161
489840
2200
不是只有我们一个组织在工作。
08:12
All across this country right now,
162
492560
1936
现在全国都步调一致,
08:14
immigrants, young people, veterans, people of all different backgrounds
163
494520
3376
移民,年轻人,退伍军人,各种背景的人,
08:17
are coming together to create this kind of passionate, joyful activity
164
497920
3496
聚在一起创造了这种充满激情,快乐的
08:21
around elections,
165
501440
1416
投票活动。
08:22
in red and blue states, in urban and rural communities,
166
502880
2936
不论是民主党还是共和党的优势州, 不论城乡,
08:25
people of every political background.
167
505840
2096
人民不论政治背景。
08:27
What they have in common is simply this:
168
507960
2696
有一点是共同的:
08:30
their work is rooted in place.
169
510680
2520
他们的工作都是本地的。
08:34
Because remember, all citizenship is local.
170
514320
2760
要记住,公民都是本地人。
08:37
When politics becomes just a presidential election,
171
517720
3536
如果政治仅仅关乎总统选举,
08:41
we yell and we scream at our screens, and then we collapse, exhausted.
172
521280
3600
大家就只是对着屏幕大呼小叫, 直到精疲力尽。
08:45
But when politics is about us
173
525679
3617
但如果政治是有关自己,
08:49
and our neighbors and other people in our community
174
529320
2776
邻居和社区的其他人,
08:52
coming together to create experiences of collective voice and imagination,
175
532120
4360
大家聚在一起, 共同发出声音,表达期许,
08:57
then we begin to remember that this stuff matters.
176
537440
2440
我们就会记得这样做是有意义的。
09:00
We begin to remember that this is the stuff of self-government.
177
540560
3440
我们开始铭记,这就是自治。
09:05
Which brings me back to where I began.
178
545240
1840
回到开始那句话。
09:07
Why bother?
179
547880
1200
为什么非要投票呢?
09:09
There's one way to answer this question.
180
549640
1905
不妨这样回答。
09:12
Voting matters because it is a self-fulfilling act of belief.
181
552440
4200
投票很重要,因为这是信仰的自我满足。
09:17
It feeds the spirit of mutual interest that makes any society thrive.
182
557440
4400
它供养了利益的双方, 实现了社会繁荣。
09:22
When we vote, even if it is in anger,
183
562960
2656
当我们投票,即使是愤怒的一票,
09:25
we are part of a collective, creative leap of faith.
184
565640
2960
我们仍是创造性信念集合的一部分。
09:29
Voting helps us generate the very power that we wish we had.
185
569840
3520
投票帮助我们创造了最强的力量。
09:34
It's no accident that democracy and theater
186
574240
2816
无怪乎民主和剧院
09:37
emerged around the same time in ancient Athens.
187
577080
2400
同时出现于古代雅典。
09:40
Both of them yank the individual out of the enclosure of her private self.
188
580200
4240
民主和戏剧都把个体从私我中分离出来。
09:45
Both of them create great public experiences of shared ritual.
189
585440
3640
都从一种共同的仪式感中创立了 伟大的公共体验。
09:50
Both of them bring the imagination to life
190
590200
2536
把想象带进了生活,
09:52
in ways that remind us that all of our bonds in the end
191
592760
3296
让我们意识到错综复杂的 社会联系都是由设想而来的,
09:56
are imagined, and can be reimagined.
192
596080
2840
也可以进行重构。
10:02
This moment right now,
193
602760
1200
此时此刻,
10:04
when we think about the meaning of imagination,
194
604800
3416
当我们思索想象的意义,
10:08
is so fundamentally important,
195
608240
3200
便会发觉想象是何其重要,
10:12
and our ability to take that spirit
196
612480
3176
我们如果有能力接受这样一种精神,
10:15
and to take that sense
197
615680
1576
这样一种感知,
10:17
that there is something greater out there,
198
617280
2056
承认有更伟大的存在,
10:19
is not just a matter of technical expertise.
199
619360
3776
并非只是技术性的专长。
10:23
It's not just a matter of making the time or having the know-how.
200
623160
3056
不只是挤出时间或者拥有技术。
10:26
It is a matter of spirit.
201
626240
1280
这关乎一种精神。
10:28
But let me give you an answer to this question, "Why bother?"
202
628720
2936
让我来揭晓答案,究竟为什么要投票。
10:31
that is maybe a little less spiritual and a bit more pointed.
203
631680
3440
答案并不虚空,而是有实践意义的。
10:36
Why bother voting?
204
636440
1776
为什么要投票?
10:38
Because there is no such thing as not voting.
205
638240
2896
因为不存在不投票这种事。
10:41
Not voting is voting,
206
641160
1816
不投票也是投票。
只不过投给了所有 你不喜欢和反对的东西。
10:43
for everything that you may detest and oppose.
207
643000
2896
10:45
Not voting can be dressed up
208
645920
1736
不投票有时装扮成
10:47
as an act of principled, passive resistance,
209
647680
3016
原则性的,被动的抵抗,
10:50
but in fact not voting
210
650720
1936
但实际上不投票
10:52
is actively handing power over
211
652680
2216
是交出权力
10:54
to those whose interests are counter to your own,
212
654920
2336
给那些与你利益相左的人,
10:57
and those who would be very glad to take advantage of your absence.
213
657280
3536
那些很乐意利用你缺席的人。
11:00
Not voting is for suckers.
214
660840
2320
不投票是失败者的选择。
11:04
Imagine where this country would be
215
664800
1696
想象一下这个国家将会怎样,
11:06
if all the folks who in 2010 created the Tea Party
216
666520
3096
如果所有2010年创建茶党的人
11:09
had decided that, you know, politics is too messy,
217
669640
2936
认为政治太肮脏,
11:12
voting is too complicated.
218
672600
1256
投票太复杂。
11:13
There is no possibility of our votes adding up to anything.
219
673880
2800
我们的投票永远没有机会贡献任何事。
11:17
They didn't preemptively silence themselves.
220
677320
2296
但他们没有沉默。
11:19
They showed up,
221
679640
1776
他们表达了自己,
11:21
and in the course of showing up, they changed American politics.
222
681440
3360
在表达自我的过程中, 他们改变了美国的政治。
11:25
Imagine if all of the followers of Donald Trump and Bernie Sanders
223
685480
4776
想象一下如果特朗普和桑德斯的 所有拥护者
11:30
had decided not to upend the political status quo
224
690280
3696
决定不去碰触政治现状,
而是保持原先的美国政治结构
11:34
and blow apart the frame of the previously possible
225
694000
3056
11:37
in American politics.
226
697080
1616
会怎样。
11:38
They did that by voting.
227
698720
1960
但他们却通过投票迈出了改变的步伐。
11:43
We live in a time right now,
228
703160
2216
我们所生活的时代
11:45
divided, often very dark,
229
705400
2536
出现了严重的分裂,时常黑暗无比,
11:47
where across the left and the right, there's a lot of talk of revolution
230
707960
3616
不论左派右派,都想变革,
11:51
and the need for revolution to disrupt everyday democracy.
231
711600
3080
都有打破常规民主的革命需求。
11:55
Well, here's the thing:
232
715120
1616
而关键就在于:
11:56
everyday democracy already gives us a playbook for revolution.
233
716760
3000
民主环境已经给了我们革命的脚本。
12:00
In the 2012 presidential election,
234
720760
2056
在2012年总统选举中,
12:02
young voters, Latino voters,
235
722840
1736
年轻人,拉丁选民,
12:04
Asian-American voters, low-income voters,
236
724600
2256
亚裔人,低收入群体,
12:06
all showed up at less than 50 percent.
237
726880
2520
投票率都低于50%
12:11
In the 2014 midterm elections, turnout was 36 percent,
238
731200
4056
2014年中期选举是36%,
12:15
which was a 70-year low.
239
735280
1680
70年来最低。
12:17
And in your average local election,
240
737920
1896
地方选举的平均投票率
12:19
turnout hovers somewhere around 20 percent.
241
739840
2360
只有20%左右。
12:23
I invite you to imagine 100 percent.
242
743320
3240
我想请你们想象一下100%。
12:27
Picture 100 percent.
243
747640
1720
100%的投票率会是何种景象。
12:30
Mobilize 100 percent,
244
750080
2136
100%全体动员,
12:32
and overnight, we get revolution.
245
752240
2240
一夜之间,我们就会爆发革命。
12:35
Overnight, the policy priorities of this country change dramatically,
246
755040
4016
一夜之间, 国家的政治优先权就会剧烈反转,
12:39
and every level of government becomes radically more responsive
247
759080
3536
所有级别的政府会更积极回应
12:42
to all the people.
248
762640
1280
民众的呼声。
12:45
What would it take to mobilize 100 percent?
249
765240
2560
怎样来全动员100%的人呢?
12:48
Well, we do have to push back against efforts afoot
250
768480
2536
我们正在为此
12:51
all across the country right now
251
771040
1736
在全国范围内努力,
12:52
to make voting harder.
252
772800
1200
让投票更有力。
12:54
But at the same time,
253
774480
1496
同时,
要积极创立正面的选举文化,
12:56
we have to actively create a positive culture of voting
254
776000
3136
12:59
that people want to belong to,
255
779160
1616
人民乐于追随的文化,
13:00
be part of, and experience together.
256
780800
2536
置身其中,共同经历。
13:03
We have to make purpose.
257
783360
1616
要把选举变得有意义,
更快乐。
13:05
We have to make joy.
258
785000
1320
13:07
So yes, let's have that revolution,
259
787160
2656
对,我们现在一起发动革命,
13:09
a revolution of spirit, of ideas,
260
789840
2496
精神,观念,
13:12
of policy and participation,
261
792360
2016
政策和参与的革命,
13:14
a revolution against cynicism,
262
794400
2136
抛弃玩世不恭,
13:16
a revolution against the self-fulfilling sense of powerlessness.
263
796560
3440
抛弃自我无力感。
13:20
Let's vote this revolution into existence,
264
800520
3336
让我们通过选举来实现革命,
13:23
and while we're at it,
265
803880
1336
我们正在路上,
13:25
let's have some fun.
266
805240
1536
让我们享受这个过程。
13:26
Thank you very much.
267
806800
1216
谢谢。
(掌声)
13:28
(Applause)
268
808040
2280
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog