There's no such thing as not voting | Eric Liu

114,568 views ・ 2016-10-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wenkai Li 校对人员: Diana Li
00:13
Why bother?
0
13000
1360
为什么非要投票呢?
00:16
The game is rigged.
1
16600
1200
选举被操纵了。
00:18
My vote won't count.
2
18240
1200
我那一票不起作用。
00:20
The choices are terrible.
3
20720
1240
选举的结果很糟糕。
00:22
Voting is for suckers.
4
22840
1240
选举都是骗人的。
00:25
Perhaps you've thought some of these things.
5
25280
2136
也许你曾经这么想过。
00:27
Perhaps you've even said them.
6
27440
1429
也许你还说过这样的话。
00:29
And if so, you wouldn't be alone, and you wouldn't be entirely wrong.
7
29520
3440
如果是这样,那你不是一个人在战斗, 你说的也不是没有道理。
00:33
The game of public policy today is rigged in many ways.
8
33880
4176
今天的公共选举在很多方面都被操纵了。
00:38
How else would more than half of federal tax breaks
9
38080
3976
要不然如何解释过半的联邦所得税减免
00:42
flow up to the wealthiest five percent of Americans?
10
42080
2480
都流向了最富有的5%的人?
00:45
And our choices indeed are often terrible.
11
45360
2240
我们的选择也经常是可怕的。
00:48
For many people across the political spectrum,
12
48360
2176
对许多具有政治背景的人来说,
00:50
Exhibit A is the 2016 presidential election.
13
50560
3160
证据就是2016年的总统大选。
00:54
But in any year, you can look up and down the ballot
14
54760
2536
但不管是哪一年,你去看一下投票结果,
00:57
and find plenty to be uninspired about.
15
57320
2680
令人沮丧的结果比比皆是。
01:01
But in spite of all this, I still believe voting matters.
16
61560
3416
尽管如此, 我仍然相信投票是一件重要的事。
尽管听起来挺疯狂,
01:05
And crazy as it may sound,
17
65000
1896
01:06
I believe we can revive the joy of voting.
18
66920
2240
但我相信我们可以重新获得选举的乐趣。
01:09
Today, I want to talk about how we can do that, and why.
19
69960
3360
今天,我要谈一谈我们要怎样, 以及为什么要重新享受选举。
01:14
There used to be a time in American history when voting was fun,
20
74680
3576
在美国历史上选举曾经是充满乐趣的,
01:18
when it was much more than just a grim duty to show up at the polls.
21
78280
3200
那时选举可不仅仅是 在投票站露面那么无聊。
01:22
That time is called "most of American history."
22
82080
2416
那个时代被称为“大部分美国历史”。
01:24
(Laughter)
23
84520
1416
(笑声)
01:25
From the Revolution to the Civil Rights Era,
24
85960
2976
从美国革命到人权时代,
01:28
the United States had a vibrant,
25
88960
1576
美国选举曾经充满生机,
01:30
robustly participatory and raucous culture of voting.
26
90560
4240
参与者信念坚定,草根文化喧嚣一时。
01:35
It was street theater, open-air debates, fasting and feasting and toasting,
27
95480
4136
街头戏剧,公开辩论, 斋戒,盛宴,祝酒,
01:39
parades and bonfires.
28
99640
2056
游行和篝火晚会盛极一时。
01:41
During the 19th century, immigrants and urban political machines
29
101720
3536
十九世纪,移民和城市政治机器
01:45
helped fuel this culture of voting.
30
105280
1760
使得选举文化迅速发展。
01:47
That culture grew with each successive wave of new voters.
31
107600
4320
新选民不断加入, 选族文化不断增长。
01:53
During Reconstruction, when new African-American voters,
32
113040
2936
在美国重建期,当新一代美国黑人选民,
新一代美国黑人市民,
01:56
new African-American citizens,
33
116000
1720
01:58
began to exercise their power,
34
118560
2016
行使他们的权利,
02:00
they celebrated in jubilee parades
35
120600
2216
他们为欢庆奴隶解放纪念日而游行,
02:02
that connected emancipation with their newfound right to vote.
36
122840
3360
把他们的解放 与新获得的选举权联系到一起。
02:06
A few decades later, the suffragettes
37
126920
1920
几十年后,妇女参政运动
02:09
brought a spirit of theatricality to their fight,
38
129680
3096
给这场斗争附加了一种戏剧化的效果:
02:12
marching together in white dresses as they claimed the franchise.
39
132800
3120
穿着白衣游行前进,宣称选举权。
02:16
And the Civil Rights Movement,
40
136680
1536
民权运动,则寻求重新确认
02:18
which sought to redeem the promise of equal citizenship
41
138240
2775
所承诺的被种族隔离政策
背叛的平等公民权,
02:21
that had been betrayed by Jim Crow,
42
141039
2000
02:23
put voting right at the center.
43
143800
1477
把选举权作为民权运动的核心。
02:26
From Freedom Summer to the march in Selma,
44
146160
2576
从自由之夏到塞尔玛行军 (黑人选民登记活动),
02:28
that generation of activists knew that voting matters,
45
148760
3216
那一代的活动者知道,选举事关重大,
他们也知晓那种壮观的场面,权利的行使
02:32
and they knew that spectacle and the performance of power
46
152000
3096
02:35
is key to actually claiming power.
47
155120
1960
才是权利的意义所在。
02:38
But it's been over a half century since Selma and the Voting Rights Act,
48
158560
3520
塞尔玛行军和选举权力法案 已经过去了半个世纪,
02:42
and in the decades since,
49
162880
1976
面对面的选举文化
02:44
this face-to-face culture of voting
50
164880
2296
也已经消失了
02:47
has just about disappeared.
51
167200
1976
几十年,
02:49
It's been killed by television
52
169200
1936
这都是电视惹的祸,
02:51
and then the internet.
53
171160
1536
互联网更是后来居上。
02:52
The couch has replaced the commons.
54
172720
2296
沙发代替了评论,
屏幕使公民变成了观众。
02:55
Screens have made citizens into spectators.
55
175040
2976
02:58
And while it's nice to share political memes on social media,
56
178040
3296
在社交媒体上分享政治观点 不失为好主意,
03:01
that's a rather quiet kind of citizenship.
57
181360
2160
但这只是安静的公民权。
03:04
It's what the sociologist Sherry Turkle calls "being alone together."
58
184560
3640
社会学家雪莉·特克称之为 “群体中的孤独”。
03:09
What we need today
59
189360
1456
我们今天需要的
03:10
is an electoral culture that is about being together together,
60
190840
3856
是一种选举文化,人与人之间面对面
03:14
in person,
61
194720
1216
交流思想,
03:15
in loud and passionate ways,
62
195960
2216
喧闹而又激情四射,
03:18
so that instead of being "eat your vegetables" or "do you duty,"
63
198200
4256
并不只是自扫门前雪或勉强尽责,
03:22
voting can feel more like "join the club"
64
202480
2976
选举可以让人感觉更像是加入了俱乐部,
03:25
or, better yet, "join the party."
65
205480
1680
或更酷一点,参加大联欢。
03:28
Imagine if we had, across the country right now,
66
208160
3536
想象一下,如果现在全国各地,
03:31
in local places but nationwide,
67
211720
2936
小到各个地方,
03:34
a concerted effort to revive a face-to-face set of ways
68
214680
3656
共同恢复面对面的
竞选参与方式:
03:38
to engage and electioneer:
69
218360
1520
03:40
outdoor shows in which candidates and their causes are mocked
70
220600
3856
参选人及其参选目标在众目睽睽之下
03:44
and praised in broad satirical style;
71
224480
2696
被嘲弄,被支持;
03:47
soapbox speeches by citizens;
72
227200
1920
市民随意发表街头演讲;
03:49
public debates held inside pubs;
73
229840
2320
酒馆里展开公开辩论;
03:53
streets filled with political art and handmade posters and murals;
74
233920
4736
街头充满政治艺术,手工海报和壁画;
03:58
battle of the band concerts in which competing performers rep their candidates.
75
238680
5040
乐队演奏表演中,竞争性的演出代表了 候选人的竞争。
04:04
Now, all of this may sound a little bit 18th century to you,
76
244360
4056
当然,所有这些在你们听来 都是十八世纪的老古董了,
04:08
but in fact, it doesn't have to be any more 18th century
77
248440
3336
但实际上,这么形容百老汇的《汉密尔顿》
04:11
than, say, Broadway's "Hamilton,"
78
251800
3216
或许更贴切,
其实这也是生机勃勃的现代主义。
04:15
which is to say vibrantly contemporary.
79
255040
2000
04:17
And the fact is that all around the world,
80
257640
2000
事实是,在当下,全世界
04:19
today, millions of people are voting like this.
81
259664
3592
每天都有几百万人像这样进行选举。
04:23
In India, elections are colorful, communal affairs.
82
263280
4256
在印度,选举是多彩的公众事务。
04:27
In Brazil, election day is a festive, carnival-type atmosphere.
83
267560
4760
在巴西,选举日是节日, 狂欢节般的气氛。
04:32
In Taiwan and Hong Kong, there is a spectacle,
84
272959
2497
在台湾,香港,选举是奇观,
04:35
eye-popping, eye-grabbing spectacle
85
275480
2256
比起街头剧院的选举,
04:37
to the street theater of elections.
86
277760
2280
更让人惊叹不已,大开眼界。
04:40
You might ask, well, here in America, who has time for this?
87
280720
3736
你也许会问,但这是美国, 谁有时间折腾这些啊?
04:44
And I would tell you
88
284480
1256
我要告诉你,
04:45
that the average American watches five hours of television a day.
89
285760
3080
美国人平均每天看5小时的电视。
04:50
You might ask, who has the motivation?
90
290240
2296
你会问,谁有那个劲头啊?
04:52
And I'll tell you,
91
292560
1216
让我告诉你,
04:53
any citizen who wants to be seen and heard
92
293800
4136
那些希望被注意和被聆听的公民,
04:57
not as a prop, not as a talking point,
93
297960
2296
不想当龙套,不为博眼球,
05:00
but as a participant, as a creator.
94
300280
2320
而要成为参与者,创造者。
05:03
Well, how do we make this happen?
95
303720
2360
好了,那到底要怎么做呢?
05:06
Simply by making it happen.
96
306800
1520
很简单,付诸行动。
05:08
That's why a group of colleagues and I
97
308920
1856
这就是我和一群同事
05:10
launched a new project called "The Joy of Voting."
98
310800
3080
发起了一个新运动: ”选举的快乐“的原因。
05:14
In four cities across the United States --
99
314880
2456
在美国四个城市——
05:17
Philadelphia, Miami,
100
317360
1656
费城,迈阿密,
俄亥俄的阿克伦,和堪萨斯的威奇托,
05:19
Akron, Ohio, and Wichita, Kansas --
101
319040
2456
05:21
we've gathered together artists and activists,
102
321520
2936
我们召集了艺术家,活动家,
05:24
educators, political folks, neighbors, everyday citizens
103
324480
3736
教育家,政治人物,邻居和普通市民,
05:28
to come together and create projects
104
328240
1736
相聚一起,创造了一个项目
来培育地域选举文化。
05:30
that can foster this culture of voting in a local way.
105
330000
3560
05:34
In Miami, that means all-night parties with hot DJs
106
334240
3056
在迈阿密,有整夜的聚会,火辣的DJ,
05:37
where the only way to get in is to show that you're registered to vote.
107
337320
3334
只要注册为选民就可以入内。
05:41
In Akron, it means political plays
108
341160
3016
在阿克伦,则是政治戏剧,
05:44
being performed in the bed of a flatbed truck
109
344200
2536
演出在移动的平板拖车上进行,
05:46
that moves from neighborhood to neighborhood.
110
346760
2120
从一个小区到另一个小区。
05:49
In Philadelphia,
111
349960
1216
在费城,
05:51
it's a voting-themed scavenger hunt all throughout colonial old town.
112
351200
3936
是选举主题的寻宝游戏, 遍布所有殖民古镇。
05:55
And in Wichita, it's making mixtapes and live graffiti art
113
355160
5016
威奇托,则是在城区北部 创作混音带和现场涂鸦,
06:00
in the North End to get out the vote.
114
360200
1800
那里是选举开始的地方。
06:02
There are 20 of these projects,
115
362760
1496
这样的项目有20个,
06:04
and they are remarkable in their beauty and their diversity,
116
364280
2856
每一个都美轮美奂,丰富多彩。
这些项目改变了人们的态度。
06:07
and they are changing people.
117
367160
1576
06:08
Let me tell you about a couple of them.
118
368760
2056
我来讲几个故事。
06:10
In Miami, we've commissioned and artist,
119
370840
1976
在迈阿密,我们委托一个艺术家,
06:12
a young artist named Atomico,
120
372840
2016
年轻的艺术家阿托米卡,
06:14
to create some vivid and vibrant images for a new series of "I voted" stickers.
121
374880
4240
去创作栩栩如生的“我投票了” 新系列贴纸。
06:19
But the thing is, Atomico had never voted.
122
379880
2520
可是,阿托米卡从来没投过票。
06:23
He wasn't even registered.
123
383080
1696
甚至都没登过记。
06:24
So as he got to work on creating this artwork for these stickers,
124
384800
4496
当他开始设计艺术贴纸时,
06:29
he also began to get over his sense of intimidation about politics.
125
389320
4136
他也要开始克服对政治的恐惧。
06:33
He got himself registered,
126
393480
1616
他去登记了,
06:35
and then he got educated about the upcoming primary election,
127
395120
3296
他也了解了即将到来的大选,
06:38
and on election day he was out there not just passing out stickers,
128
398440
3296
在投票日当天,他不仅当街散发贴纸,
06:41
but chatting up voters and encouraging people to vote,
129
401760
2576
还和选民交谈,鼓励大家投票,
06:44
and talking about the election with passersby.
130
404360
2280
与行人谈论选举。
06:47
In Akron, a theater company called the Wandering Aesthetics
131
407720
3776
在阿克伦,一家名叫美学漫步的戏剧公司
06:51
has been putting on these pickup truck plays.
132
411520
2776
曾经进行过这种卡车演出。
06:54
And to do so, they put out an open call to the public
133
414320
2776
为了演出,这家公司公开
06:57
asking for speeches, monologues, dialogues, poems,
134
417120
3496
征集演讲,独白,对话,诗歌,
07:00
snippets of anything that could be read aloud
135
420640
2336
小品之类的,只要能大声念出来的
都可以编入演出。
07:03
and woven into a performance.
136
423000
1560
07:05
They got dozens of submissions.
137
425280
1760
结果投稿如云。
07:07
One of them was a poem
138
427720
1896
其中有一首诗,
07:09
written by nine students in an ESL class,
139
429640
3136
作者是ESL(English as a Second Language) 课程的九个学生,
07:12
all of them Hispanic migrant workers
140
432800
2136
都是拉美籍的移民工人,
07:14
from nearby Hartville, Ohio.
141
434960
2360
来自俄亥俄州内比邻的哈特威尔。
07:17
I want to read to you from this poem.
142
437880
2120
我给大家读一段。
07:21
It's called "The Joy of Voting."
143
441200
1560
诗的名字叫:选举的快乐。
07:24
"I would like to vote for the first time
144
444600
2416
我要进行第一次投票,
因为拉美裔的处境变了。
07:27
because things are changing for Hispanics.
145
447040
2040
07:30
I used to be afraid of ghosts.
146
450000
2136
我过去怕鬼,
07:32
Now I am afraid of people.
147
452160
1240
现在怕人。
07:34
There's more violence and racism.
148
454480
1800
暴力和种族主义越来越多。
07:36
Voting can change this.
149
456960
1440
选举会改变这一切。
07:39
The border wall is nothing.
150
459840
1480
边界墙什么也不是。
07:41
It's just a wall.
151
461800
1200
就是个墙。
07:44
The wall of shame is something.
152
464040
2600
耻辱的墙才可怕。
07:47
It's very important to vote
153
467800
1896
投票很重要,
07:49
so we can break down this wall of shame.
154
469720
2360
让我们可以打破这耻辱之墙。
07:53
I have passion in my heart.
155
473320
1560
我心中有激情。
07:55
Voting gives me a voice and power.
156
475480
2040
选举使我发出声音和力量。
07:58
I can stand up and do something."
157
478400
2320
我能站起来做出改变了。
08:02
"The Joy of Voting" project isn't just about joy.
158
482960
2936
“选举的快乐”项目并不只是关于快乐。
08:05
It's about this passion.
159
485920
1536
这是激情。
08:07
It's about feeling and belief,
160
487480
2336
也是感受和信仰,
08:09
and it isn't just our organization's work.
161
489840
2200
不是只有我们一个组织在工作。
08:12
All across this country right now,
162
492560
1936
现在全国都步调一致,
08:14
immigrants, young people, veterans, people of all different backgrounds
163
494520
3376
移民,年轻人,退伍军人,各种背景的人,
08:17
are coming together to create this kind of passionate, joyful activity
164
497920
3496
聚在一起创造了这种充满激情,快乐的
08:21
around elections,
165
501440
1416
投票活动。
08:22
in red and blue states, in urban and rural communities,
166
502880
2936
不论是民主党还是共和党的优势州, 不论城乡,
08:25
people of every political background.
167
505840
2096
人民不论政治背景。
08:27
What they have in common is simply this:
168
507960
2696
有一点是共同的:
08:30
their work is rooted in place.
169
510680
2520
他们的工作都是本地的。
08:34
Because remember, all citizenship is local.
170
514320
2760
要记住,公民都是本地人。
08:37
When politics becomes just a presidential election,
171
517720
3536
如果政治仅仅关乎总统选举,
08:41
we yell and we scream at our screens, and then we collapse, exhausted.
172
521280
3600
大家就只是对着屏幕大呼小叫, 直到精疲力尽。
08:45
But when politics is about us
173
525679
3617
但如果政治是有关自己,
08:49
and our neighbors and other people in our community
174
529320
2776
邻居和社区的其他人,
08:52
coming together to create experiences of collective voice and imagination,
175
532120
4360
大家聚在一起, 共同发出声音,表达期许,
08:57
then we begin to remember that this stuff matters.
176
537440
2440
我们就会记得这样做是有意义的。
09:00
We begin to remember that this is the stuff of self-government.
177
540560
3440
我们开始铭记,这就是自治。
09:05
Which brings me back to where I began.
178
545240
1840
回到开始那句话。
09:07
Why bother?
179
547880
1200
为什么非要投票呢?
09:09
There's one way to answer this question.
180
549640
1905
不妨这样回答。
09:12
Voting matters because it is a self-fulfilling act of belief.
181
552440
4200
投票很重要,因为这是信仰的自我满足。
09:17
It feeds the spirit of mutual interest that makes any society thrive.
182
557440
4400
它供养了利益的双方, 实现了社会繁荣。
09:22
When we vote, even if it is in anger,
183
562960
2656
当我们投票,即使是愤怒的一票,
09:25
we are part of a collective, creative leap of faith.
184
565640
2960
我们仍是创造性信念集合的一部分。
09:29
Voting helps us generate the very power that we wish we had.
185
569840
3520
投票帮助我们创造了最强的力量。
09:34
It's no accident that democracy and theater
186
574240
2816
无怪乎民主和剧院
09:37
emerged around the same time in ancient Athens.
187
577080
2400
同时出现于古代雅典。
09:40
Both of them yank the individual out of the enclosure of her private self.
188
580200
4240
民主和戏剧都把个体从私我中分离出来。
09:45
Both of them create great public experiences of shared ritual.
189
585440
3640
都从一种共同的仪式感中创立了 伟大的公共体验。
09:50
Both of them bring the imagination to life
190
590200
2536
把想象带进了生活,
09:52
in ways that remind us that all of our bonds in the end
191
592760
3296
让我们意识到错综复杂的 社会联系都是由设想而来的,
09:56
are imagined, and can be reimagined.
192
596080
2840
也可以进行重构。
10:02
This moment right now,
193
602760
1200
此时此刻,
10:04
when we think about the meaning of imagination,
194
604800
3416
当我们思索想象的意义,
10:08
is so fundamentally important,
195
608240
3200
便会发觉想象是何其重要,
10:12
and our ability to take that spirit
196
612480
3176
我们如果有能力接受这样一种精神,
10:15
and to take that sense
197
615680
1576
这样一种感知,
10:17
that there is something greater out there,
198
617280
2056
承认有更伟大的存在,
10:19
is not just a matter of technical expertise.
199
619360
3776
并非只是技术性的专长。
10:23
It's not just a matter of making the time or having the know-how.
200
623160
3056
不只是挤出时间或者拥有技术。
10:26
It is a matter of spirit.
201
626240
1280
这关乎一种精神。
10:28
But let me give you an answer to this question, "Why bother?"
202
628720
2936
让我来揭晓答案,究竟为什么要投票。
10:31
that is maybe a little less spiritual and a bit more pointed.
203
631680
3440
答案并不虚空,而是有实践意义的。
10:36
Why bother voting?
204
636440
1776
为什么要投票?
10:38
Because there is no such thing as not voting.
205
638240
2896
因为不存在不投票这种事。
10:41
Not voting is voting,
206
641160
1816
不投票也是投票。
只不过投给了所有 你不喜欢和反对的东西。
10:43
for everything that you may detest and oppose.
207
643000
2896
10:45
Not voting can be dressed up
208
645920
1736
不投票有时装扮成
10:47
as an act of principled, passive resistance,
209
647680
3016
原则性的,被动的抵抗,
10:50
but in fact not voting
210
650720
1936
但实际上不投票
10:52
is actively handing power over
211
652680
2216
是交出权力
10:54
to those whose interests are counter to your own,
212
654920
2336
给那些与你利益相左的人,
10:57
and those who would be very glad to take advantage of your absence.
213
657280
3536
那些很乐意利用你缺席的人。
11:00
Not voting is for suckers.
214
660840
2320
不投票是失败者的选择。
11:04
Imagine where this country would be
215
664800
1696
想象一下这个国家将会怎样,
11:06
if all the folks who in 2010 created the Tea Party
216
666520
3096
如果所有2010年创建茶党的人
11:09
had decided that, you know, politics is too messy,
217
669640
2936
认为政治太肮脏,
11:12
voting is too complicated.
218
672600
1256
投票太复杂。
11:13
There is no possibility of our votes adding up to anything.
219
673880
2800
我们的投票永远没有机会贡献任何事。
11:17
They didn't preemptively silence themselves.
220
677320
2296
但他们没有沉默。
11:19
They showed up,
221
679640
1776
他们表达了自己,
11:21
and in the course of showing up, they changed American politics.
222
681440
3360
在表达自我的过程中, 他们改变了美国的政治。
11:25
Imagine if all of the followers of Donald Trump and Bernie Sanders
223
685480
4776
想象一下如果特朗普和桑德斯的 所有拥护者
11:30
had decided not to upend the political status quo
224
690280
3696
决定不去碰触政治现状,
而是保持原先的美国政治结构
11:34
and blow apart the frame of the previously possible
225
694000
3056
11:37
in American politics.
226
697080
1616
会怎样。
11:38
They did that by voting.
227
698720
1960
但他们却通过投票迈出了改变的步伐。
11:43
We live in a time right now,
228
703160
2216
我们所生活的时代
11:45
divided, often very dark,
229
705400
2536
出现了严重的分裂,时常黑暗无比,
11:47
where across the left and the right, there's a lot of talk of revolution
230
707960
3616
不论左派右派,都想变革,
11:51
and the need for revolution to disrupt everyday democracy.
231
711600
3080
都有打破常规民主的革命需求。
11:55
Well, here's the thing:
232
715120
1616
而关键就在于:
11:56
everyday democracy already gives us a playbook for revolution.
233
716760
3000
民主环境已经给了我们革命的脚本。
12:00
In the 2012 presidential election,
234
720760
2056
在2012年总统选举中,
12:02
young voters, Latino voters,
235
722840
1736
年轻人,拉丁选民,
12:04
Asian-American voters, low-income voters,
236
724600
2256
亚裔人,低收入群体,
12:06
all showed up at less than 50 percent.
237
726880
2520
投票率都低于50%
12:11
In the 2014 midterm elections, turnout was 36 percent,
238
731200
4056
2014年中期选举是36%,
12:15
which was a 70-year low.
239
735280
1680
70年来最低。
12:17
And in your average local election,
240
737920
1896
地方选举的平均投票率
12:19
turnout hovers somewhere around 20 percent.
241
739840
2360
只有20%左右。
12:23
I invite you to imagine 100 percent.
242
743320
3240
我想请你们想象一下100%。
12:27
Picture 100 percent.
243
747640
1720
100%的投票率会是何种景象。
12:30
Mobilize 100 percent,
244
750080
2136
100%全体动员,
12:32
and overnight, we get revolution.
245
752240
2240
一夜之间,我们就会爆发革命。
12:35
Overnight, the policy priorities of this country change dramatically,
246
755040
4016
一夜之间, 国家的政治优先权就会剧烈反转,
12:39
and every level of government becomes radically more responsive
247
759080
3536
所有级别的政府会更积极回应
12:42
to all the people.
248
762640
1280
民众的呼声。
12:45
What would it take to mobilize 100 percent?
249
765240
2560
怎样来全动员100%的人呢?
12:48
Well, we do have to push back against efforts afoot
250
768480
2536
我们正在为此
12:51
all across the country right now
251
771040
1736
在全国范围内努力,
12:52
to make voting harder.
252
772800
1200
让投票更有力。
12:54
But at the same time,
253
774480
1496
同时,
要积极创立正面的选举文化,
12:56
we have to actively create a positive culture of voting
254
776000
3136
12:59
that people want to belong to,
255
779160
1616
人民乐于追随的文化,
13:00
be part of, and experience together.
256
780800
2536
置身其中,共同经历。
13:03
We have to make purpose.
257
783360
1616
要把选举变得有意义,
更快乐。
13:05
We have to make joy.
258
785000
1320
13:07
So yes, let's have that revolution,
259
787160
2656
对,我们现在一起发动革命,
13:09
a revolution of spirit, of ideas,
260
789840
2496
精神,观念,
13:12
of policy and participation,
261
792360
2016
政策和参与的革命,
13:14
a revolution against cynicism,
262
794400
2136
抛弃玩世不恭,
13:16
a revolution against the self-fulfilling sense of powerlessness.
263
796560
3440
抛弃自我无力感。
13:20
Let's vote this revolution into existence,
264
800520
3336
让我们通过选举来实现革命,
13:23
and while we're at it,
265
803880
1336
我们正在路上,
13:25
let's have some fun.
266
805240
1536
让我们享受这个过程。
13:26
Thank you very much.
267
806800
1216
谢谢。
(掌声)
13:28
(Applause)
268
808040
2280
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7