There's no such thing as not voting | Eric Liu

114,204 views ・ 2016-10-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gichung Lee 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Why bother?
0
13000
1360
뭐하러 해요?
00:16
The game is rigged.
1
16600
1200
어차피 조작되는 건데.
00:18
My vote won't count.
2
18240
1200
내 투표는 어차피 영향을 미치지 않을 거예요.
00:20
The choices are terrible.
3
20720
1240
투표할 만한 사람이 없잖아요.
00:22
Voting is for suckers.
4
22840
1240
투표는 멍청이들이나 하는 거죠.
00:25
Perhaps you've thought some of these things.
5
25280
2136
아마도 여러분은 이 중 몇몇 생각을 해보셨을 것입니다.
00:27
Perhaps you've even said them.
6
27440
1429
어쩌면 그런 말을 하셨을 수도 있죠.
00:29
And if so, you wouldn't be alone, and you wouldn't be entirely wrong.
7
29520
3440
만약 그랬다면 혼자가 아니예요. 그리고 완전히 틀린 것도 아니죠.
00:33
The game of public policy today is rigged in many ways.
8
33880
4176
오늘날 공공 정책 게임은 여러 면에서 조작되어 있어요.
00:38
How else would more than half of federal tax breaks
9
38080
3976
어떻게 연방세금 우대의 반 이상을
00:42
flow up to the wealthiest five percent of Americans?
10
42080
2480
상위 5%의 미국인들이 받았을까요?
00:45
And our choices indeed are often terrible.
11
45360
2240
확실히 우리 선택이 자주 끔찍하죠.
00:48
For many people across the political spectrum,
12
48360
2176
여러 정치적 생각을 가지고 있는 사람들을 둘러보죠.
00:50
Exhibit A is the 2016 presidential election.
13
50560
3160
첫 번째 증거는 2016년 대선입니다.
00:54
But in any year, you can look up and down the ballot
14
54760
2536
하지만 어떤 해에도 투표 위아래를 보면
00:57
and find plenty to be uninspired about.
15
57320
2680
따분해 할만한 것들이 많습니다.
01:01
But in spite of all this, I still believe voting matters.
16
61560
3416
이런 점들에도 불구하고 저는 투표가 중요하다고 믿습니다.
01:05
And crazy as it may sound,
17
65000
1896
말도 안되게 들리시겠지만
01:06
I believe we can revive the joy of voting.
18
66920
2240
저는 투표의 즐거움을 되돌이킬 수 있다고 믿습니다.
01:09
Today, I want to talk about how we can do that, and why.
19
69960
3360
오늘 저는 그것이 어떻게 가능하고 또 왜 그런지에 대해 말씀 드리고자 합니다.
01:14
There used to be a time in American history when voting was fun,
20
74680
3576
미국 역사에서 투표가 사람들에게 즐거움을 주던 시절이 있었습니다.
01:18
when it was much more than just a grim duty to show up at the polls.
21
78280
3200
그때는 단지 투표소에 엄숙한 의무감으로 오는 것이 아니었죠.
01:22
That time is called "most of American history."
22
82080
2416
그리고 그 시절은 "미국 역사의 대부분"이라고 불립니다.
01:24
(Laughter)
23
84520
1416
(웃음)
01:25
From the Revolution to the Civil Rights Era,
24
85960
2976
미국의 독립 전쟁부터 시민권 운동 시기까지
01:28
the United States had a vibrant,
25
88960
1576
미국은 정말로 활기차고
01:30
robustly participatory and raucous culture of voting.
26
90560
4240
활발하게 참여하는 떠들썩한 투표 문화를 가지고 있죠.
01:35
It was street theater, open-air debates, fasting and feasting and toasting,
27
95480
4136
거리의 극장으로 야외 토론과 단식과 잔치와 건배
01:39
parades and bonfires.
28
99640
2056
행진과 모닥불의 향연이었죠.
01:41
During the 19th century, immigrants and urban political machines
29
101720
3536
19세기에는 이민자들과 도시 정치 기구들이
01:45
helped fuel this culture of voting.
30
105280
1760
이러한 투표 문화를 더욱 북돋았죠.
01:47
That culture grew with each successive wave of new voters.
31
107600
4320
그 문화는 새로운 유권자들의 연속으로 점점 자랐어요.
01:53
During Reconstruction, when new African-American voters,
32
113040
2936
미국 재건 시기에 새로운 흑인 유권자들
01:56
new African-American citizens,
33
116000
1720
새로운 흑인 시민들이
01:58
began to exercise their power,
34
118560
2016
그들의 권리를 실현하기 시작했을 때
02:00
they celebrated in jubilee parades
35
120600
2216
그들은 환희의 행진으로 이를 축하했습니다.
02:02
that connected emancipation with their newfound right to vote.
36
122840
3360
노예 해방을 넘어 새로 얻게된 투표권을 말입니다.
02:06
A few decades later, the suffragettes
37
126920
1920
그 후 몇 십년이 지나고, 여성 참정권 운동가들이
02:09
brought a spirit of theatricality to their fight,
38
129680
3096
그들의 연극적 감각을 이용해 싸웠죠.
02:12
marching together in white dresses as they claimed the franchise.
39
132800
3120
흰색 드레스를 입고 행진하며 그들의 권리를 요구했습니다.
02:16
And the Civil Rights Movement,
40
136680
1536
그리고 시민권 운동은
02:18
which sought to redeem the promise of equal citizenship
41
138240
2775
짐 크로우법의 의해 배신당했던
02:21
that had been betrayed by Jim Crow,
42
141039
2000
평등한 시민권을의 약속을 되찾아
02:23
put voting right at the center.
43
143800
1477
투표권을 중심에 놓고자 했죠.
02:26
From Freedom Summer to the march in Selma,
44
146160
2576
미시시피 자유 여름부터 셀마의 행진까지
02:28
that generation of activists knew that voting matters,
45
148760
3216
그 활동가 세대는 투표가 중요하다는 것을 알고 있었고
02:32
and they knew that spectacle and the performance of power
46
152000
3096
권력의 보여주기와 퍼포먼스가
02:35
is key to actually claiming power.
47
155120
1960
실제 권력을 되찾는 핵심임을 알고 있었습니다.
02:38
But it's been over a half century since Selma and the Voting Rights Act,
48
158560
3520
하지만 셀마와 투표권법 후 벌써 반 세기가 지났지만
02:42
and in the decades since,
49
162880
1976
그 수십 년 동안
02:44
this face-to-face culture of voting
50
164880
2296
이 면대면의 투표 문화는
02:47
has just about disappeared.
51
167200
1976
거의 사라지고 있습니다.
02:49
It's been killed by television
52
169200
1936
그 투표 문화는 TV에 의해 사라졌죠.
02:51
and then the internet.
53
171160
1536
그리고 인터넷도 영향을 미쳤습니다.
02:52
The couch has replaced the commons.
54
172720
2296
소파가 하원들을 대체해 버렸습니다.
02:55
Screens have made citizens into spectators.
55
175040
2976
화면이 시민을 관객으로 만들었습니다.
02:58
And while it's nice to share political memes on social media,
56
178040
3296
물론 정치적 문화요소들을 SNS에 공유하는 것은 좋은 일이지만
03:01
that's a rather quiet kind of citizenship.
57
181360
2160
시민권의 다소 소심한 표현입니다.
03:04
It's what the sociologist Sherry Turkle calls "being alone together."
58
184560
3640
사회학자 셰리 터클이 정의한 "군중 속의 고독" 상태이죠.
03:09
What we need today
59
189360
1456
오늘날 우리가 필요한 것은
03:10
is an electoral culture that is about being together together,
60
190840
3856
모두가 함께 될 수 있는 그런 선거 문화입니다.
03:14
in person,
61
194720
1216
직접적으로
03:15
in loud and passionate ways,
62
195960
2216
시끄럽고 열정적인 방법으로 말입니다.
03:18
so that instead of being "eat your vegetables" or "do you duty,"
63
198200
4256
"야채 먹어" 또는 "의무를 다해" 라고 하는 대신에
03:22
voting can feel more like "join the club"
64
202480
2976
투표는 "가입하세요" 같은 느낌이 들 수 있습니다.
03:25
or, better yet, "join the party."
65
205480
1680
아, "파티에 오세요." 라는 표현이 더 낫겠군요.
03:28
Imagine if we had, across the country right now,
66
208160
3536
지금 국가 전역에 이런 것이 있다고 상상해 보세요.
03:31
in local places but nationwide,
67
211720
2936
지방이지만 전국적으로요.
03:34
a concerted effort to revive a face-to-face set of ways
68
214680
3656
선거에 참여하고 선거 운동을 하는 면대면의 방법들을
03:38
to engage and electioneer:
69
218360
1520
부활시키는 일치단결된 노력이 있다고 말이죠.
03:40
outdoor shows in which candidates and their causes are mocked
70
220600
3856
후보자들과 그들의 명분이
03:44
and praised in broad satirical style;
71
224480
2696
풍자적인 스타일로 조롱받거나 칭송받는 야외쇼
03:47
soapbox speeches by citizens;
72
227200
1920
시민들의 가두연단 연설
03:49
public debates held inside pubs;
73
229840
2320
술집 안에서의 공개 토론
03:53
streets filled with political art and handmade posters and murals;
74
233920
4736
정치적 예술과 직접 만든 포스터와 벽화로 가득찬 거리
03:58
battle of the band concerts in which competing performers rep their candidates.
75
238680
5040
각각 후보를 대변하는 연주자들이 경쟁하는 밴드 콘서트 시합
04:04
Now, all of this may sound a little bit 18th century to you,
76
244360
4056
이 모든 것들이 여러분께 18세기 일들처럼 들리시겠지만
04:08
but in fact, it doesn't have to be any more 18th century
77
248440
3336
사실 이것들이 더이상 18세기의 것일 필요는 없죠.
04:11
than, say, Broadway's "Hamilton,"
78
251800
3216
브로드웨이의 "해밀튼"보다 말입니다.
04:15
which is to say vibrantly contemporary.
79
255040
2000
동시대의 것이 분명하다는 뜻입니다.
04:17
And the fact is that all around the world,
80
257640
2000
사실 전세계의
04:19
today, millions of people are voting like this.
81
259664
3592
수백만 사람들이 이렇게 투표하고 있습니다.
04:23
In India, elections are colorful, communal affairs.
82
263280
4256
인도에서는 선거가 다채로운 지역사회의 일입니다.
04:27
In Brazil, election day is a festive, carnival-type atmosphere.
83
267560
4760
브라질에서는 선거일이에 카니발같은 축제 분위기입니다.
04:32
In Taiwan and Hong Kong, there is a spectacle,
84
272959
2497
대만과 홍콩에서는 구경거리가 나타나는데
04:35
eye-popping, eye-grabbing spectacle
85
275480
2256
눈을 튀어나오게 하는 시선을 끄는 구경거리가
04:37
to the street theater of elections.
86
277760
2280
선거의 길거리 공연에 등장합니다.
04:40
You might ask, well, here in America, who has time for this?
87
280720
3736
이렇게 물으실지도 모르죠. 여기 미국에서 누가 그럴 시간이 있어?
04:44
And I would tell you
88
284480
1256
말씀드리건대
04:45
that the average American watches five hours of television a day.
89
285760
3080
미국인은 하루에 평균 5시간동안 TV를 봅니다.
04:50
You might ask, who has the motivation?
90
290240
2296
그럴 만한 동기를 가진 사람이 누가 있겠냐고 물으실 지도 모르죠.
04:52
And I'll tell you,
91
292560
1216
말씀드리건대
04:53
any citizen who wants to be seen and heard
92
293800
4136
눈에 띄고 목소리를 낼 시민이라면 누구나 가능합니다.
04:57
not as a prop, not as a talking point,
93
297960
2296
받침대나 이야기의 제목으로서가 아닌
05:00
but as a participant, as a creator.
94
300280
2320
참여자이자 창조자로서 말이죠.
05:03
Well, how do we make this happen?
95
303720
2360
어떻게 하면 이를 실현시킬 수 있을까요?
05:06
Simply by making it happen.
96
306800
1520
그냥 실현시키면 됩니다.
05:08
That's why a group of colleagues and I
97
308920
1856
그래서 여러 동료들과 제가
05:10
launched a new project called "The Joy of Voting."
98
310800
3080
"투표의 기쁨"이라는 새로운 프로젝트를 시작했습니다.
05:14
In four cities across the United States --
99
314880
2456
미국 전역의 4개 도시
05:17
Philadelphia, Miami,
100
317360
1656
필라델피아, 마이애미
05:19
Akron, Ohio, and Wichita, Kansas --
101
319040
2456
오하이오 애크론, 캔사스 위치타에서
05:21
we've gathered together artists and activists,
102
321520
2936
예술가와 활동가
05:24
educators, political folks, neighbors, everyday citizens
103
324480
3736
교육자와 정치인, 이웃주민, 평범한 시민들이
05:28
to come together and create projects
104
328240
1736
함께 모여 이 투표의 문화를 현지에
05:30
that can foster this culture of voting in a local way.
105
330000
3560
맞게 조성할 수 있는 프로젝트를 만들었죠.
05:34
In Miami, that means all-night parties with hot DJs
106
334240
3056
마이애미에서는 인기 디제이들과 밤새도록 파티를 하는 것이었는데
05:37
where the only way to get in is to show that you're registered to vote.
107
337320
3334
투표등록을 했다는 것을 보여야만 들어갈 수 있게 했습니다.
05:41
In Akron, it means political plays
108
341160
3016
아크론에서는 정치극을
05:44
being performed in the bed of a flatbed truck
109
344200
2536
플랫베드 트럭 침대에서 공연하며
05:46
that moves from neighborhood to neighborhood.
110
346760
2120
이웃에서 이웃으로 옮겨 다녔습니다.
05:49
In Philadelphia,
111
349960
1216
필라델피아에서는
05:51
it's a voting-themed scavenger hunt all throughout colonial old town.
112
351200
3936
식민지풍 오래된 도시 전체에 투표를 주제로 하는 보물찾기를 진행했습니다.
05:55
And in Wichita, it's making mixtapes and live graffiti art
113
355160
5016
위치타에서는 믹스테입을 만들거나 실시간으로 그래피티 예술을 그리면서
06:00
in the North End to get out the vote.
114
360200
1800
노스엔드에서 투표를 홍보했습니다.
06:02
There are 20 of these projects,
115
362760
1496
이런 프로젝트들은 20개 정도 되고
06:04
and they are remarkable in their beauty and their diversity,
116
364280
2856
미적으로도 다양성에 있어서도 대단합니다.
06:07
and they are changing people.
117
367160
1576
사람들을 변화시키죠.
06:08
Let me tell you about a couple of them.
118
368760
2056
이 중 몇 가지를 말씀 드리겠습니다.
06:10
In Miami, we've commissioned and artist,
119
370840
1976
마이애미에서 우리는
06:12
a young artist named Atomico,
120
372840
2016
아토미코라는 젊은 예술가에게
06:14
to create some vivid and vibrant images for a new series of "I voted" stickers.
121
374880
4240
새로운 "투표했어요" 스티커를 만들기 위한 생생하고 활기찬 이미지를 의뢰했어요.
06:19
But the thing is, Atomico had never voted.
122
379880
2520
하지만 문제는 아토미코가 투표한 적이 없다는 것이었습니다.
06:23
He wasn't even registered.
123
383080
1696
등록조차 안되어 있었죠.
06:24
So as he got to work on creating this artwork for these stickers,
124
384800
4496
그래서 이 스티커를 위한 예술작품을 만들기 시작하면서
06:29
he also began to get over his sense of intimidation about politics.
125
389320
4136
그의 정치에 대한 위압감 또한 극복하기 시작했습니다.
06:33
He got himself registered,
126
393480
1616
투표에 등록하였고
06:35
and then he got educated about the upcoming primary election,
127
395120
3296
다가오는 예비 선거에 대한 교육도 받고
06:38
and on election day he was out there not just passing out stickers,
128
398440
3296
투표날 스티커만 뿌리는 것이 아니라
06:41
but chatting up voters and encouraging people to vote,
129
401760
2576
유권자들과 이야기하고 사람들이 투표하도록 독려하며
06:44
and talking about the election with passersby.
130
404360
2280
지나가는 사람들과 선거에 대해 이야기 했어요.
06:47
In Akron, a theater company called the Wandering Aesthetics
131
407720
3776
애크론에서는 Wandering Aesthetics라는 극단이
06:51
has been putting on these pickup truck plays.
132
411520
2776
소형오픈트럭 연극을 올렸습니다.
06:54
And to do so, they put out an open call to the public
133
414320
2776
그러기 위해 일반 대중들을 대상으로 공개오디션을 해서
06:57
asking for speeches, monologues, dialogues, poems,
134
417120
3496
연설, 독백, 대화, 시 등
07:00
snippets of anything that could be read aloud
135
420640
2336
크게 읽을 수 있고 공연이 될 수 있는
07:03
and woven into a performance.
136
423000
1560
어떤 것의 일부를 공모했죠.
07:05
They got dozens of submissions.
137
425280
1760
수십여 분이 응모했습니다.
07:07
One of them was a poem
138
427720
1896
그중하나는 시로
07:09
written by nine students in an ESL class,
139
429640
3136
영어 수업을 듣는 9명의 학생들이 쓴 것이었는데
07:12
all of them Hispanic migrant workers
140
432800
2136
그들 모두가 라틴계 이민노동자들로
07:14
from nearby Hartville, Ohio.
141
434960
2360
근처 오하이오 하트빌 사람들이었어요.
07:17
I want to read to you from this poem.
142
437880
2120
이 시를 읽어드리고 싶은데요.
07:21
It's called "The Joy of Voting."
143
441200
1560
"투표의 즐거움"이라는 시입니다.
07:24
"I would like to vote for the first time
144
444600
2416
"처음으로 투표를 하고 싶어졌는데
07:27
because things are changing for Hispanics.
145
447040
2040
히스패닉을 위한 많은 것들이 달라지고 있기 때문입니다.
07:30
I used to be afraid of ghosts.
146
450000
2136
저는 예전에는 귀신들을 무서워 했는데
07:32
Now I am afraid of people.
147
452160
1240
이제는 사람이 무섭습니다.
07:34
There's more violence and racism.
148
454480
1800
폭력과 인종차별주의가 더 많습니다.
07:36
Voting can change this.
149
456960
1440
투표는 이를 바꿀 수 있습니다.
07:39
The border wall is nothing.
150
459840
1480
국경은 아무것도 아닙니다.
07:41
It's just a wall.
151
461800
1200
그저 벽에 불과하죠.
07:44
The wall of shame is something.
152
464040
2600
수치의 벽은 그렇지 않습니다.
07:47
It's very important to vote
153
467800
1896
투표하는 것이 아주 중요한 이유는
07:49
so we can break down this wall of shame.
154
469720
2360
우리가 이 수치의 벽을 무너뜨릴 수 있기 때문입니다.
07:53
I have passion in my heart.
155
473320
1560
저는 가슴속에 열정이 있습니다.
07:55
Voting gives me a voice and power.
156
475480
2040
투표는 저에게 목소리와 힘을 줍니다.
07:58
I can stand up and do something."
157
478400
2320
저는 일어나서 무언가를 할 수 있습니다."
08:02
"The Joy of Voting" project isn't just about joy.
158
482960
2936
"투표의 즐거움" 프로젝트는 단지 즐거움에 관한 것만은 아닙니다.
08:05
It's about this passion.
159
485920
1536
이런 열정에 관한 것입니다.
08:07
It's about feeling and belief,
160
487480
2336
감정과 믿음에 관한 것이고
08:09
and it isn't just our organization's work.
161
489840
2200
우리 조직의 일만은 아닙니다.
08:12
All across this country right now,
162
492560
1936
지금 이 나라 전역에서
08:14
immigrants, young people, veterans, people of all different backgrounds
163
494520
3376
이민자, 젊은이, 전역군인 등 각계각층의 사람들이
08:17
are coming together to create this kind of passionate, joyful activity
164
497920
3496
선거 때에 함께 이런 열정적이고 즐거운 활동을 만들고자 협력하고 있습니다.
08:21
around elections,
165
501440
1416
08:22
in red and blue states, in urban and rural communities,
166
502880
2936
공화당과 민주당 지역, 도시와 시골 마을 등
08:25
people of every political background.
167
505840
2096
정치적 배경이 다양한 사람들입니다.
08:27
What they have in common is simply this:
168
507960
2696
그들의 공통점은 간단히 말해서 이것입니다.
08:30
their work is rooted in place.
169
510680
2520
그들의 일이 그 지역에 기반하여 있습니다.
08:34
Because remember, all citizenship is local.
170
514320
2760
기억하세요. 왜냐하면 모든 시민권은 지역기반입니다.
08:37
When politics becomes just a presidential election,
171
517720
3536
대선만이 정치의 모든 것이 되면
08:41
we yell and we scream at our screens, and then we collapse, exhausted.
172
521280
3600
우리는 화면에 대고 소리치고 고함치다 주저앉아 지쳐버립니다.
08:45
But when politics is about us
173
525679
3617
하지만 정치가 우리
08:49
and our neighbors and other people in our community
174
529320
2776
그리고 우리 이웃 그리고 우리 지역사회의 다른 사람들이
08:52
coming together to create experiences of collective voice and imagination,
175
532120
4360
함께 집단의 목소리와 상상력의 경험을 창조하게 되면
08:57
then we begin to remember that this stuff matters.
176
537440
2440
우리는 이런 것들이 중요하다는 것을 기억하기 시작합니다.
09:00
We begin to remember that this is the stuff of self-government.
177
540560
3440
우리는 이런 것들이 자치정부라는 것을 기억하기 시작합니다.
09:05
Which brings me back to where I began.
178
545240
1840
이는 제가 시작했던 곳으로 되돌아가게 하죠.
09:07
Why bother?
179
547880
1200
뭐하러 해요?
09:09
There's one way to answer this question.
180
549640
1905
이 질문에 답하는 방법은 하나입니다.
09:12
Voting matters because it is a self-fulfilling act of belief.
181
552440
4200
투표가 중요한 것은 그것이 믿음의 자기실현 행위이기 때문입니다.
09:17
It feeds the spirit of mutual interest that makes any society thrive.
182
557440
4400
어떤 사회도 번영하게 하는 상호 이익의 정신을 키우기 때문입니다.
09:22
When we vote, even if it is in anger,
183
562960
2656
우리가 분노해서 투표를 할 때에도
09:25
we are part of a collective, creative leap of faith.
184
565640
2960
우리는 집단의 창조적인 믿음의 도약의 일부분이 됩니다.
09:29
Voting helps us generate the very power that we wish we had.
185
569840
3520
투표는 우리가 가졌으면 하는 그 힘을 만들어낼 수 있도록 돕습니다.
09:34
It's no accident that democracy and theater
186
574240
2816
민주주의와 연극이
09:37
emerged around the same time in ancient Athens.
187
577080
2400
고대 아테네에서 비슷한 시기에 등장한 것은 우연이 아닙니다.
09:40
Both of them yank the individual out of the enclosure of her private self.
188
580200
4240
이 둘은 모두 개인을 그 자신을 둘러싼 담 밖으로 홱 잡아뺍니다.
09:45
Both of them create great public experiences of shared ritual.
189
585440
3640
둘 다 멋진 공유된 의식의 공개적 경험을 만들어 내고요.
09:50
Both of them bring the imagination to life
190
590200
2536
둘다 삶에 상상력을 더해
09:52
in ways that remind us that all of our bonds in the end
191
592760
3296
우리의 유대가 결국 상상한 것이고
09:56
are imagined, and can be reimagined.
192
596080
2840
다르게 상상할 수 있음을 상기시킵니다.
10:02
This moment right now,
193
602760
1200
지금 이 순간
10:04
when we think about the meaning of imagination,
194
604800
3416
우리가 상상력의 의미에 대해 생각하는 것은
10:08
is so fundamentally important,
195
608240
3200
근본적으로 매우 중요하고
10:12
and our ability to take that spirit
196
612480
3176
그 정신을 가지고
10:15
and to take that sense
197
615680
1576
그 감각을 가지고
10:17
that there is something greater out there,
198
617280
2056
저밖에 더 위대한 것이 있다고 믿는 것은
10:19
is not just a matter of technical expertise.
199
619360
3776
단지 기술적 전문성의 문제는 아닙니다.
10:23
It's not just a matter of making the time or having the know-how.
200
623160
3056
시간을 내거나 노하우를 가지고 있냐의 문제만도 아닙니다.
10:26
It is a matter of spirit.
201
626240
1280
바로 정신의 문제입니다.
10:28
But let me give you an answer to this question, "Why bother?"
202
628720
2936
하지만 "뭐하러 해요?"란 질문에 대한 대답은 드리죠.
10:31
that is maybe a little less spiritual and a bit more pointed.
203
631680
3440
이 대답은 어쩌면 덜 정신적이고 좀 더 날카로울 수 있습니다.
10:36
Why bother voting?
204
636440
1776
뭐 하러 투표하죠?
10:38
Because there is no such thing as not voting.
205
638240
2896
왜냐하면 투표를 안한다는 것은 존재하지 않기 때문입니다.
10:41
Not voting is voting,
206
641160
1816
투표를 하지 않는 것은
10:43
for everything that you may detest and oppose.
207
643000
2896
여러분이 경멸하고 반대할만한 모든 것을 위해 투표하는 것입니다.
10:45
Not voting can be dressed up
208
645920
1736
투표하지 않는 것은
10:47
as an act of principled, passive resistance,
209
647680
3016
원칙에 입각한 수동적인 저항인 척 둔갑할 수 있지만
10:50
but in fact not voting
210
650720
1936
사실 투표하지 않는 것은
10:52
is actively handing power over
211
652680
2216
적극적으로 권력을 넘겨주는 것입니다.
10:54
to those whose interests are counter to your own,
212
654920
2336
여러분과 반대의 이익을 가지고 있는 사람들
10:57
and those who would be very glad to take advantage of your absence.
213
657280
3536
그리고 여러분의 부재를 기꺼이 이용할 사람들에게 말입니다.
11:00
Not voting is for suckers.
214
660840
2320
투표하지 않는 것은 멍청이들이나 하는 것입니다.
11:04
Imagine where this country would be
215
664800
1696
이 나라가 어떨지 상상해 보세요.
11:06
if all the folks who in 2010 created the Tea Party
216
666520
3096
만약 2010년에 티파티를 만들었던 모든 이들이
11:09
had decided that, you know, politics is too messy,
217
669640
2936
정치는 너무 난장판이고
11:12
voting is too complicated.
218
672600
1256
투표가 너무 복잡하다고 결정했다면 말이죠.
11:13
There is no possibility of our votes adding up to anything.
219
673880
2800
우리의 투표가 아무것도 되지 못했을 것입니다.
11:17
They didn't preemptively silence themselves.
220
677320
2296
그들은 미리 스스로의 입을 막지 않았습니다.
11:19
They showed up,
221
679640
1776
그들은 자리에 나타났고
11:21
and in the course of showing up, they changed American politics.
222
681440
3360
그 등장으로 인해 미국 정치를 바꾸었습니다.
11:25
Imagine if all of the followers of Donald Trump and Bernie Sanders
223
685480
4776
만약 도널드 트럼프와 버니 샌더스의 지지자들 전부가
11:30
had decided not to upend the political status quo
224
690280
3696
정치적 현상태를 뒤집어 엎고
11:34
and blow apart the frame of the previously possible
225
694000
3056
이전에 미국 정치에서 가능했던 틀들을 깨버리겠다고 결정하지 않았다면
11:37
in American politics.
226
697080
1616
어떠할지 상상해 보세요.
11:38
They did that by voting.
227
698720
1960
그들은 투표로 이를 행했습니다.
11:43
We live in a time right now,
228
703160
2216
우리가 사는 현 시대는
11:45
divided, often very dark,
229
705400
2536
분열되고, 가끔 매우 암울하고
11:47
where across the left and the right, there's a lot of talk of revolution
230
707960
3616
좌 우 모두에서 혁명과
11:51
and the need for revolution to disrupt everyday democracy.
231
711600
3080
일상의 민주주의를 바꿀 혁명의 필요성에 대한 이야기가 많이 나오고 있습니다.
11:55
Well, here's the thing:
232
715120
1616
중요한 것은 이것입니다.
11:56
everyday democracy already gives us a playbook for revolution.
233
716760
3000
일상의 민주주의는 이미 우리에게 혁명의 각본을 줬습니다.
12:00
In the 2012 presidential election,
234
720760
2056
2012년 대선 때
12:02
young voters, Latino voters,
235
722840
1736
젊은 유권자, 라틴계 유권자
12:04
Asian-American voters, low-income voters,
236
724600
2256
아시아계 미국인 유권자, 저소득층 유권자 모두
12:06
all showed up at less than 50 percent.
237
726880
2520
50& 미만이 투표소에 나타났습니다.
12:11
In the 2014 midterm elections, turnout was 36 percent,
238
731200
4056
2014년 중간 선거 때 투표율은 36%였는데
12:15
which was a 70-year low.
239
735280
1680
70년만에 최저치였습니다.
12:17
And in your average local election,
240
737920
1896
평균 지역 선거에서
12:19
turnout hovers somewhere around 20 percent.
241
739840
2360
투표율은 20%를 맴돕니다.
12:23
I invite you to imagine 100 percent.
242
743320
3240
저는 여러분이 100%를 상상하셨으면 합니다.
12:27
Picture 100 percent.
243
747640
1720
100%를 그려보세요.
12:30
Mobilize 100 percent,
244
750080
2136
100%를 동원하세요.
12:32
and overnight, we get revolution.
245
752240
2240
하룻밤 사이에 혁명이 일어날 수 있습니다.
12:35
Overnight, the policy priorities of this country change dramatically,
246
755040
4016
하룻밤 사이에 이 나라의 정치 우선순위가 극적으로 바뀌고
12:39
and every level of government becomes radically more responsive
247
759080
3536
정부 각층이 모든 사람들에게 더욱
12:42
to all the people.
248
762640
1280
열성적으로 반응할 것입니다.
12:45
What would it take to mobilize 100 percent?
249
765240
2560
100%를 동원하는데 무엇이 필요할까요?
12:48
Well, we do have to push back against efforts afoot
250
768480
2536
현재 전국에서 투표를 힘들게 하는 노력에 대항해야 합니다.
12:51
all across the country right now
251
771040
1736
12:52
to make voting harder.
252
772800
1200
12:54
But at the same time,
253
774480
1496
하지만 동시에
12:56
we have to actively create a positive culture of voting
254
776000
3136
우리는 적극적으로 긍정적인 투표문화를 만들어야 합니다.
12:59
that people want to belong to,
255
779160
1616
사람들이 속하고 싶어할 만한
13:00
be part of, and experience together.
256
780800
2536
일부가 되고 함께 경험하고자 하는 그런 문화말입니다.
13:03
We have to make purpose.
257
783360
1616
우리는 목적을 만들어야 합니다.
13:05
We have to make joy.
258
785000
1320
우리는 즐거움을 만들어야 합니다.
13:07
So yes, let's have that revolution,
259
787160
2656
네, 그런 혁명을 만듭시다.
13:09
a revolution of spirit, of ideas,
260
789840
2496
정책과 참여의
13:12
of policy and participation,
261
792360
2016
정신, 아이디어의 혁명
13:14
a revolution against cynicism,
262
794400
2136
냉소주의에 반대하는 혁명
13:16
a revolution against the self-fulfilling sense of powerlessness.
263
796560
3440
무력감의 자가실현에 반대하는 혁명을요.
13:20
Let's vote this revolution into existence,
264
800520
3336
이러한 혁명이 현실이 되도록 투표합시다.
13:23
and while we're at it,
265
803880
1336
그리고 그러는 동안
13:25
let's have some fun.
266
805240
1536
재미있게 즐기자고요.
13:26
Thank you very much.
267
806800
1216
매우 감사합니다.
13:28
(Applause)
268
808040
2280
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7