The deadly legacy of cluster bombs | Laura Boushnak

92,479 views ・ 2016-09-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Weibo Huang 校对人员: Conway Ye
00:12
I once had this nightmare:
0
12809
2174
我曾经做过一个恶梦:
梦到我站在埋满地雷的荒地上。
00:15
I'm standing in the middle of a deserted field full of land mines.
1
15007
3901
00:19
In real life, I love to hike,
2
19571
2465
现实生活中,我爱好徒步旅行,
但是每次要去远足,我都非常焦虑。
00:22
but every time I want to go on a hike, it makes me nervous.
3
22060
3669
00:26
I have this thought in the back of my mind
4
26327
2524
我脑海中浮想着自己
00:28
that I might lose a limb.
5
28875
1514
会不会突然失去一部分肢体。
00:31
This underlying fear started 10 years ago,
6
31402
2699
这种潜在的恐惧产生于十年前
00:34
after I met Mohammed, a cluster bomb survivor
7
34125
3298
也就是在我遇到穆罕默德之后, 这是一个在2006年黎以冲突期间
00:37
of the summer 2006 Israel-Hezbollah War in Lebanon.
8
37447
3936
黎巴嫩集束炸弹袭击中的幸存者。
00:42
Mohammed, like so many other survivors all around the world,
9
42303
3254
穆罕默德,和世界上 许多的幸存者一样,
00:45
had to live through the horrifying repercussions of cluster munitions
10
45581
4987
每一天都不得不承受着集束炸弹带来的
00:50
on a daily basis.
11
50592
1592
残忍后果。
00:53
When the one-month conflict started in Lebanon,
12
53122
2639
当黎巴嫩长达一个月的战争开始时,
00:55
I was still working at Agence France-Presse in Paris.
13
55785
3313
我还在巴黎的法新社工作。
00:59
I remember how I was glued to the screens,
14
59837
2602
我记得当时我寸步不离电视,
01:02
anxiously following the news.
15
62463
2185
焦急地跟进新闻报导。
01:05
I wanted to reassure myself
16
65155
1683
我试着安慰自己
01:06
that the falling bombs missed my parents' home.
17
66862
2879
炸弹没有落到我父母家。
01:10
When I arrived in Beirut on assignment to cover that war,
18
70773
3538
之后我带着新闻工作回到贝鲁特,
01:14
I was relieved to be united with my family,
19
74335
2468
直到和家人团聚我才释怀,
01:16
after they had finally managed to escape southern Lebanon.
20
76827
3123
那时他们已经逃离了黎巴嫩南部。
01:20
The day the war was over,
21
80744
1799
战争结束的那一天,
01:22
I remember seeing this image --
22
82567
2151
我看到了这样的景象——
01:24
one of blocked roads,
23
84742
1443
被封锁的道路之一,
01:26
of displaced people eagerly rushing south, back to their homes,
24
86209
4129
满是无家可归人们着急南下, 想回到家乡,
01:30
regardless of what they would find.
25
90362
2095
不管那里还剩下什么。
01:33
An estimated four million cluster submunitions
26
93374
3070
约有四百万吨的弹药,
01:36
were spread in Lebanon during the 34-day conflict.
27
96468
3636
在34天的冲突中散落在黎巴嫩。
01:42
Mohammed lost both legs during the last week of the conflict.
28
102462
3539
穆罕默德就是在冲突的 最后一个星期失去了双腿。
01:46
The fact that he lives a five-minute drive from my parents' home
29
106826
3051
他就住在离我父母家 只有五分钟车程的地方,
01:49
made it easier to follow him through the years.
30
109901
2755
所以那几年我很方便采访到他。
01:52
It was now almost 10 years since we first met.
31
112680
2980
距离我第一次见到他 已经过去十年了。
01:56
I saw the young boy
32
116309
1551
我目睹这个小男孩
01:57
who had to endure physical and emotional trauma.
33
117884
3880
承受着生理上和心理上的创伤。
02:02
I saw the teenager who tried to offer his friends tattoos,
34
122277
3332
我看到过这个少年通过 给朋友画纹身,
02:05
in return for a set fee of five dollars.
35
125633
2553
赚取五美元的酬劳。
02:09
And I know the young, jobless man who spends hours surfing the Internet
36
129170
4143
我还知道这个失业的男青年 在网上花了几个小时的时间,
02:13
trying to meet a girl who might become his girlfriend.
37
133337
3093
想约一个可能会当他女朋友的女孩。
02:17
His fate and the effects of losing his legs
38
137408
3514
他的命运以及失去双腿带来的影响,
02:20
are now his daily reality.
39
140946
1997
已经成为了他生活的一部分。
02:23
Survivors of bomb trauma like Mohammed
40
143578
2389
像穆罕默德这样的炸弹幸存者
02:25
have to deal with so many details that never occur to us.
41
145991
3453
每天都要处理我们不会碰到的 许许多多的琐碎小事。
02:29
Who would have imagined
42
149817
1176
谁能想到
这些我们早已习以为常的小事,
02:31
that so many daily tasks we do or take for granted,
43
151017
2735
02:33
such as going to the beach or even picking up something from the floor,
44
153776
4253
比如去趟海滩或者 从地上捡起一件东西,
02:38
would become sources of stress and anxiety?
45
158053
3024
也会成为压力和焦虑的来源。
02:41
Well, that's what eventually became of Mohammed,
46
161886
2311
穆罕穆德的现状,
02:44
due to his inflexible prosthetic legs.
47
164221
2742
都是不灵活的假肢造成的结果。
02:48
Ten years ago, I had no clue what a cluster bomb was,
48
168465
3670
十年前,我还不知道什么是集束炸弹,
02:52
nor its horrifying implications.
49
172159
2288
更不清楚它可怕的威力。
02:54
I learned that this indiscriminate weapon was used
50
174835
2437
我了解到这种对目标不加鉴别的武器,
02:57
in so many parts of the world
51
177296
1515
曾被世界上许多国家所使用,
02:58
and continues to kill on a regular basis,
52
178835
2272
至今还在伤及无辜,
03:01
without distinguishing between a military target
53
181131
3039
不区分军事目标,
03:04
or a child.
54
184194
1172
或者是小孩。
03:06
I naively asked myself,
55
186141
1841
我天真地问自己
“说真的,是谁制造了这些武器?
03:08
"But seriously, who made those weapons?
56
188006
3379
03:11
And what for?"
57
191847
1353
其用途又是什么?”
03:13
Let me explain to you what a cluster bomb is.
58
193687
2468
我来说明一下什么是集束炸弹。
03:16
It's a large canister filled with bomblets.
59
196179
3174
正如这个装满小型炸弹的大罐子。
03:19
When it's dropped from the air,
60
199377
1663
当它在高空被投放下来,
到达半空时它会自动打开 释放上百颗小型炸弹。
03:21
it opens up in midair to release hundreds of bomblets.
61
201064
4100
03:25
They scatter around wide areas
62
205632
2118
它们散落在各处
03:27
and on impact,
63
207774
1153
然后爆炸,
03:28
many fail to explode.
64
208951
1683
其中也有许多没有成功爆炸的。
03:31
Those unexploded ones end up just like landmines --
65
211348
3221
那些没有爆炸的炸弹和地雷无异,
03:34
sitting on the ground,
66
214593
1233
潜伏于地面,
03:35
waiting for their next target.
67
215850
1971
等待着它们下一个目标。
03:38
If someone steps on them by accident
68
218560
2454
如果有人不小心踩了上去
或是捡起它们,
03:41
or picks them up,
69
221038
1158
03:42
they can explode.
70
222220
1458
它们可能就会爆炸。
03:44
These weapons are extremely unpredictable,
71
224283
2883
这些武器是完全不可预测的,
03:47
which makes the threat even bigger.
72
227190
2029
这使得它们的威胁进一步增大。
03:49
One day, a farmer can work his land without a problem.
73
229243
3099
今天,一个健康的农民去干农活,
03:52
The next day, he can make fire and burn some branches,
74
232366
3955
第二天他焚烧了些树枝生火,
03:56
and the submunitions close by could be set off because of the heat.
75
236345
3790
高温就可能引爆旁边隐藏的炸弹。
04:00
The problem is children mistake those bomblets for toys,
76
240762
3549
问题还在于有些小孩 会误把那些炸弹当玩具,
04:04
because they can look like bouncy balls or soda cans.
77
244335
3351
因为它们看起来 像弹球或者汽水罐。
04:08
Being a documentary photographer,
78
248943
1866
作为一名纪实摄影师,
04:10
I decided to go back to Lebanon a few months after the conflict ended
79
250833
4139
我决定在冲突结束 后回黎巴嫩待上几个月,
04:14
to meet cluster bomb survivors.
80
254996
1973
去探访集束炸弹幸存者。
04:16
And I met a few --
81
256993
1151
我确实见到了一些——
04:18
Hussein and Rasha,
82
258168
1573
侯赛因和拉莎,
04:19
who both lost a leg to submunitions.
83
259765
2001
他们都被集束炸弹炸掉了一条腿。
04:22
Their stories are similar to so many other kids' stories across the world
84
262143
4216
他们的故事和世界上 千千万万孩子的故事相似,
04:26
and are a testimony to the horrifying implications
85
266383
3049
都成为了不断使用这些武器
04:29
of the continuous use of such weapons.
86
269456
2830
给人们带来可怕灾难的证据。
04:33
That's when I met Mohammed, in January 2007.
87
273332
3585
我2007年以一月见到 穆罕默德的时候,
04:37
He was 11 years old,
88
277427
1280
他才11岁,
04:38
and I met him exactly four months after his accident.
89
278731
3514
我在那场意外过去四个月后见到了他。
04:42
When I first saw him,
90
282777
1151
第一次见到他那会儿,
04:43
he was going through painful physiotherapy
91
283952
2119
他正在接受痛苦的理疗
04:46
to recover from his fresh wounds.
92
286095
1976
以治愈新伤口。
04:48
Still in shock at such a young age,
93
288547
2272
穆罕默德在努力地适应残缺的新身体,
04:50
Mohammed was struggling to get used to his new body.
94
290843
3494
年幼的他依旧惊魂未定。
04:54
He would even wake up sometimes at night wanting to scratch his lost feet.
95
294650
4310
有时候他半夜醒来 还想要挠一挠失去的脚。
05:00
What drew me closer to his story was my instant realization
96
300187
3689
我渴望进一步了解他的故事, 是因为我突然意识到,
05:03
of the difficulties Mohammed was likely to face in the future --
97
303900
3566
穆罕穆德可能在未来面对的困难,
05:07
that what he has been suffering while adjusting to his injury
98
307997
3325
可能会比他在11岁时适应残疾
05:11
at the age of 11,
99
311346
1670
所经历的困难,
05:13
would increase manyfold.
100
313040
1616
还要更艰巨。
05:15
Even before his disability,
101
315771
1590
即使是在遭遇不幸之前,
05:17
Mohammed's life wasn't easy.
102
317385
2217
他的生活也并不好。
05:19
He was born in the Rashidieh Camp for Palestinian refugees,
103
319626
3280
他出生在巴勒斯坦难民 集聚的拉希迪赫难民营中,
05:22
and this is where he still lives.
104
322930
2149
至今也没搬过家。
05:25
Lebanon holds some 400,000 Palestinian refugees,
105
325103
3722
黎巴嫩有约40万的巴勒斯坦难民,
05:28
and they suffer from discriminatory laws.
106
328849
2298
他们受到当地法律的不公平对待。
05:31
They're not allowed to work in the public sector
107
331662
2573
他们不能进入公共部门工作,
05:34
or practice certain professions
108
334259
1983
或者从事一些特定的职业,
05:36
and are denied the right to own property.
109
336266
2988
就连财产所有权都得不到保护。
05:39
This is one of the reasons
110
339278
1255
这就是为什么
05:40
why Mohammed doesn't really regret dropping out of school
111
340557
2743
穆罕默德没有因为伤后退学
05:43
right after his injury.
112
343324
1672
而感到后悔,
05:45
He said, "What's the point of a university degree
113
345397
3539
他说:“如果我毕业后依然找不到工作,
05:48
when I can't find a job to start with?"
114
348960
2163
那么上大学又有什么意义?”
05:53
Cluster bomb use creates a vicious circle of impact on communities,
115
353046
4214
集束炸弹的使用在我们的 社会上形成了一个恶性循环,
05:57
and not only the lives of their victims.
116
357284
2685
它们危害的不仅仅是受害者的生命。
05:59
Many who get injured by this weapon drop out of school,
117
359993
3815
许多因这种武器 导致伤残的人因此辍学了,
06:03
can't find jobs or even lose their jobs,
118
363832
2437
或是无法找工作甚至失去工作,
06:06
therefore losing the ability to provide for their families.
119
366293
3197
从此失去了养家的能力。
06:09
This is not to mention the continuous physical pain
120
369887
3327
更不用说持续的生理上的痛苦,
06:13
and the experience of feeling isolated.
121
373238
3105
和心理上的孤独感。
06:17
These weapons affect the poorest of the poor.
122
377512
3088
受打击最严重的是穷人,
06:20
The high medical cost is a burden to the families.
123
380624
2879
昂贵的医药费对一个 家庭来说是巨大的负担。
06:23
They end up relying on humanitarian agencies,
124
383884
3047
他们只能依靠资源有限
06:26
which is insufficient and unsustainable,
125
386955
2529
又无法提供持续帮助的人道主义组织,
06:29
especially when injuries require lifelong support to the injured.
126
389508
3642
对于那些需要终身接受治疗的伤者来说, 更是无法承受。
06:33
Ten years after Mohammed's injury,
127
393704
1838
穆罕穆德受伤后十年,
06:35
he is still unable to afford proper prosthetic legs.
128
395566
3719
他依然买不起一条合适的假肢。
06:39
He's very cautious with his steps,
129
399856
1805
他走路非常小心,
06:41
as a couple of falls over the years
130
401685
2018
因为这几年的几次跌倒,
06:43
brought him embarrassment among his friends.
131
403727
2420
已经让他在朋友中颜面失尽。
06:47
He joked that since he doesn't have legs,
132
407218
2079
他开玩笑说因为他没有腿,
06:49
some days he tries to walk on his hands.
133
409321
2656
有一天他会尝试用手走路。
06:53
One of the worst yet invisible impacts of the weapon
134
413054
3358
这些武器留下的最糟糕而且无形的影响,
06:56
is the psychological scars it leaves.
135
416436
2552
就是心理上的创伤。
06:59
In one of Mohammed's early medical reports,
136
419348
2316
一份关于穆罕默德早期治疗的报告中,
07:01
he was diagnosed with signs of PTSD.
137
421688
3043
他被诊断出患有 创伤后精神紧张性精神障碍。
07:04
He suffered from anxiety, poor appetite, sleep disturbance
138
424755
5232
他饱受焦虑、食欲不振、 睡眠障碍的困扰,
还有易怒的倾向。
07:10
and showed signs of anger.
139
430011
2411
07:13
The reality is Mohammed never received proper help to fully recover.
140
433197
4614
现实是穆罕默德从来没有 接受过合适且完善的康复治疗。
07:18
His current obsession is to leave Lebanon at any cost --
141
438271
4216
他当前的愿望就是 不惜一切代价离开黎巴嫩——
07:22
even if it meant embarking on a hazardous journey
142
442511
2865
即使要和其他跨越地中海
07:25
along with refugees drifting towards Europe today through the Mediterranean.
143
445400
4579
逃往欧洲的难民那样踏上危险的旅途。
07:31
Knowing how risky such a journey would be,
144
451034
2261
他清楚这样的旅行风险很高,
07:33
he said, "If I were to die on the way,
145
453319
3120
但是他说:“如果我死在半路
07:36
it doesn't matter."
146
456463
1260
也没有什么关系。”
07:37
To Mohammed, he is dead here, anyway.
147
457747
3116
真正的穆罕默德早就死在这里了。
07:42
Cluster bombs are a world problem,
148
462294
3008
集束炸弹是个全球性的问题,
07:45
as this munition keeps destroying and hurting whole communities
149
465326
4661
因为这些武器不断伤害 和摧毁我们整个社会,
影响着世世代代的人。
07:50
for generations to come.
150
470011
1703
07:52
In an online interview with the director of the Mines Advisory Group,
151
472618
3514
在一个对地雷咨询团体负责人 杰米· 富兰克林的
07:56
Jamie Franklin,
152
476156
1151
在线访谈中,
他说:
07:57
he said,
153
477331
1156
07:58
"The US forces dropped over two million tons of munitions over Laos.
154
478511
4552
“美国空军在老挝投下了 超过两百万吨的弹药。
08:03
If they couldn't find their targets in Vietnam,
155
483570
2685
如果飞机在越南搜查不到目标,
08:06
there were free-drop areas in Laos where planes would drop their loads
156
486279
4297
他们会先把弹药 投放到老挝的自由投放区,
08:10
before going back to base,
157
490600
1995
然后才返回基地,
08:12
because it's dangerous to land with loaded planes."
158
492619
3037
因为带着弹药着陆是危险的。”
08:16
According to the International Committee of the Red Cross,
159
496653
2762
红十字国际委员会的数据显示,
08:19
in Laos alone -- one of the poorest countries in the world --
160
499439
3356
仅仅老挝—— 世界上最贫困的国家之一——
08:22
nine to 27 million unexploded submunitions remain.
161
502819
4813
就有九百万到两千七百万吨的 未成功引爆炸弹遗留。
08:28
Some 11,000 people have been killed or injured since 1973.
162
508238
4933
1973年起约有11000的人因炸弹意外伤亡。
08:34
This lethal weapon has been used by over 20 states during armed conflicts
163
514691
4888
这种致命武器被20个国家 在军事冲突期间,
08:39
in over 35 countries,
164
519603
2158
用在超过35个国家上,
08:41
such as Ukraine, Iraq and Sudan.
165
521785
3428
比如乌克兰、伊拉克和苏丹。
08:46
So far, 119 states have joined an international treaty
166
526403
4286
到目前为止, 有119个国家签订了一项关于禁用
08:50
banning cluster bombs,
167
530713
1711
集束炸弹的国际协议,
08:52
which is officially called the Convention on Cluster Munitions.
168
532448
3039
也就是《国际禁用集束炸弹公约》。
08:56
But some of the biggest producers of cluster munitions --
169
536417
3450
但是一些集束炸弹制造大国——
08:59
namely, the United States, Russia and China --
170
539891
3339
比如美国、俄罗斯和中国——
09:03
remain outside of this lifesaving treaty
171
543254
2470
不受挽救生命的公约的制约,
09:05
and continue to produce them,
172
545748
1937
坚持生产这些武器,
09:07
reserve the right to produce them in the future,
173
547709
2819
并且保留未来可能再次生产的权利,
09:10
keep those harmful weapons in their stockpiles
174
550552
2726
同时保有这些杀伤性武器的库存,
09:13
and even possibly use them in the future.
175
553302
3188
甚至将来极有可能会使用。
09:17
Cluster bombs have reportedly been used most recently
176
557520
4192
报道称集束炸弹最近在也门和叙利亚
09:21
in the ongoing conflicts in Yemen and Syria.
177
561736
3387
持续不断的冲突中被广泛应用,
09:26
According to research on the worldwide investments
178
566122
2763
根据荷兰的非政府组织Pax的
09:28
in cluster munitions producers
179
568909
1626
一项关于集束炸弹制造商
09:30
by Pax, a Dutch-based NGO,
180
570559
2083
全球投资来源的调查显示,
09:33
financial institutions invested billions of US dollars
181
573380
3876
商业机构已经为集束炸弹制造商
09:37
into companies that make cluster munitions.
182
577280
2783
投资了几十亿美元。
09:40
The majority of these institutions are based in countries
183
580660
3848
这些机构大多属于那些没有签订
09:44
that have not yet signed the Convention on Cluster Munitions.
184
584532
3521
《国际禁用集束炸弹公约》的国家。
09:49
Getting back to Mohammed,
185
589114
2027
说回穆罕默德,
09:51
one of the few jobs he was able to find was picking lemons.
186
591165
3650
少数几种他能找到的 工作之一就是采摘柠檬。
09:55
When I ask him if it's safe to work in the field he said,
187
595505
3562
我问他在地里干活安不安全,他说:
“我也不确定。”
09:59
"I'm not sure."
188
599091
1209
10:01
Research shows that cluster munitions often contaminate areas
189
601021
4670
有调查显示集束炸弹经常污染
10:05
where agriculture is the main source of income.
190
605715
3242
那些以农业为主要收入来源 地区的土地。
10:10
According to Handicap International's research,
191
610014
2876
国际助残组织的调查显示,
10:12
98 percent of those killed or injured by cluster munitions are civilians.
192
612914
5978
被集束炸弹导致伤残的 98%的人都是平民,
10:19
Eighty-four percent of casualties are males.
193
619479
3210
而其中的84%为男性。
10:23
In countries where these people have no choice
194
623074
2733
那些国家的人们没有其它选择,
10:25
but to work in those fields,
195
625831
2056
只能在那样的土地上劳作,
10:27
they simply do it
196
627911
1656
他们不过是干农活而已,
10:29
and risk it.
197
629591
1232
却要冒着生命危险。
10:31
Mohammed is the only male to three sisters.
198
631914
3068
穆罕默德是家里 四个孩子中唯一的男孩。
习俗上说,应当由他来养家,
10:35
Culturally, he's expected to provide for his family,
199
635006
3326
10:38
but he simply can't.
200
638356
1409
但他做不到。
10:40
He tried to have so many different jobs,
201
640117
2084
他尝试过各种各样的工作,
10:42
but he couldn't keep any due to his physical disability
202
642225
3566
却因为身体的残疾一个都做不下去,
10:45
and the less-than-friendly environment to people with disabilities,
203
645815
3465
即使不是这样, 当地社会对残疾人也缺乏
10:49
to say the least.
204
649304
1221
足够的宽容态度。
10:51
It hurts him a lot when he goes out looking for a job,
205
651583
3328
当他去应聘工作被别人用一点施舍
10:54
and he's turned away
206
654935
1193
打发走的时候,
他受到了深深的伤害。
10:56
with a small amount of money paid to him out of pity.
207
656152
2665
10:59
He said, "I'm not here to beg for money,
208
659650
2731
他说:“我不是来乞讨的,
11:02
I just want to earn it."
209
662405
1708
我只想靠自己的本事挣钱。”
11:05
Mohammed today is 21 years old.
210
665764
2418
穆罕默德今年已经21岁了。
11:08
He's illiterate,
211
668206
1198
他是个文盲,
11:09
and he communicates with voice messages.
212
669428
3069
只能通过对话交流。
11:12
Here is one of his messages.
213
672521
1753
这是他的一条语音信息:
11:15
(Audio) Mohammed: (Speaking in Arabic)
214
675234
4975
(音频)穆罕穆德:(阿拉伯语)
11:23
Laura Boushnak: He said, "My dream is to run,
215
683325
2575
他说:“我的梦想是奔跑,
11:25
and I'm pretty sure once I start running,
216
685924
2177
我很确定一旦我开始奔跑
11:28
I would never stop."
217
688125
1510
我就决不会停下来。”
11:29
Thank you.
218
689659
1183
谢谢。
11:30
(Applause)
219
690866
4824
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog