The deadly legacy of cluster bombs | Laura Boushnak

91,964 views ・ 2016-09-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Weibo Huang 校对人员: Conway Ye
00:12
I once had this nightmare:
0
12809
2174
我曾经做过一个恶梦:
梦到我站在埋满地雷的荒地上。
00:15
I'm standing in the middle of a deserted field full of land mines.
1
15007
3901
00:19
In real life, I love to hike,
2
19571
2465
现实生活中,我爱好徒步旅行,
但是每次要去远足,我都非常焦虑。
00:22
but every time I want to go on a hike, it makes me nervous.
3
22060
3669
00:26
I have this thought in the back of my mind
4
26327
2524
我脑海中浮想着自己
00:28
that I might lose a limb.
5
28875
1514
会不会突然失去一部分肢体。
00:31
This underlying fear started 10 years ago,
6
31402
2699
这种潜在的恐惧产生于十年前
00:34
after I met Mohammed, a cluster bomb survivor
7
34125
3298
也就是在我遇到穆罕默德之后, 这是一个在2006年黎以冲突期间
00:37
of the summer 2006 Israel-Hezbollah War in Lebanon.
8
37447
3936
黎巴嫩集束炸弹袭击中的幸存者。
00:42
Mohammed, like so many other survivors all around the world,
9
42303
3254
穆罕默德,和世界上 许多的幸存者一样,
00:45
had to live through the horrifying repercussions of cluster munitions
10
45581
4987
每一天都不得不承受着集束炸弹带来的
00:50
on a daily basis.
11
50592
1592
残忍后果。
00:53
When the one-month conflict started in Lebanon,
12
53122
2639
当黎巴嫩长达一个月的战争开始时,
00:55
I was still working at Agence France-Presse in Paris.
13
55785
3313
我还在巴黎的法新社工作。
00:59
I remember how I was glued to the screens,
14
59837
2602
我记得当时我寸步不离电视,
01:02
anxiously following the news.
15
62463
2185
焦急地跟进新闻报导。
01:05
I wanted to reassure myself
16
65155
1683
我试着安慰自己
01:06
that the falling bombs missed my parents' home.
17
66862
2879
炸弹没有落到我父母家。
01:10
When I arrived in Beirut on assignment to cover that war,
18
70773
3538
之后我带着新闻工作回到贝鲁特,
01:14
I was relieved to be united with my family,
19
74335
2468
直到和家人团聚我才释怀,
01:16
after they had finally managed to escape southern Lebanon.
20
76827
3123
那时他们已经逃离了黎巴嫩南部。
01:20
The day the war was over,
21
80744
1799
战争结束的那一天,
01:22
I remember seeing this image --
22
82567
2151
我看到了这样的景象——
01:24
one of blocked roads,
23
84742
1443
被封锁的道路之一,
01:26
of displaced people eagerly rushing south, back to their homes,
24
86209
4129
满是无家可归人们着急南下, 想回到家乡,
01:30
regardless of what they would find.
25
90362
2095
不管那里还剩下什么。
01:33
An estimated four million cluster submunitions
26
93374
3070
约有四百万吨的弹药,
01:36
were spread in Lebanon during the 34-day conflict.
27
96468
3636
在34天的冲突中散落在黎巴嫩。
01:42
Mohammed lost both legs during the last week of the conflict.
28
102462
3539
穆罕默德就是在冲突的 最后一个星期失去了双腿。
01:46
The fact that he lives a five-minute drive from my parents' home
29
106826
3051
他就住在离我父母家 只有五分钟车程的地方,
01:49
made it easier to follow him through the years.
30
109901
2755
所以那几年我很方便采访到他。
01:52
It was now almost 10 years since we first met.
31
112680
2980
距离我第一次见到他 已经过去十年了。
01:56
I saw the young boy
32
116309
1551
我目睹这个小男孩
01:57
who had to endure physical and emotional trauma.
33
117884
3880
承受着生理上和心理上的创伤。
02:02
I saw the teenager who tried to offer his friends tattoos,
34
122277
3332
我看到过这个少年通过 给朋友画纹身,
02:05
in return for a set fee of five dollars.
35
125633
2553
赚取五美元的酬劳。
02:09
And I know the young, jobless man who spends hours surfing the Internet
36
129170
4143
我还知道这个失业的男青年 在网上花了几个小时的时间,
02:13
trying to meet a girl who might become his girlfriend.
37
133337
3093
想约一个可能会当他女朋友的女孩。
02:17
His fate and the effects of losing his legs
38
137408
3514
他的命运以及失去双腿带来的影响,
02:20
are now his daily reality.
39
140946
1997
已经成为了他生活的一部分。
02:23
Survivors of bomb trauma like Mohammed
40
143578
2389
像穆罕默德这样的炸弹幸存者
02:25
have to deal with so many details that never occur to us.
41
145991
3453
每天都要处理我们不会碰到的 许许多多的琐碎小事。
02:29
Who would have imagined
42
149817
1176
谁能想到
这些我们早已习以为常的小事,
02:31
that so many daily tasks we do or take for granted,
43
151017
2735
02:33
such as going to the beach or even picking up something from the floor,
44
153776
4253
比如去趟海滩或者 从地上捡起一件东西,
02:38
would become sources of stress and anxiety?
45
158053
3024
也会成为压力和焦虑的来源。
02:41
Well, that's what eventually became of Mohammed,
46
161886
2311
穆罕穆德的现状,
02:44
due to his inflexible prosthetic legs.
47
164221
2742
都是不灵活的假肢造成的结果。
02:48
Ten years ago, I had no clue what a cluster bomb was,
48
168465
3670
十年前,我还不知道什么是集束炸弹,
02:52
nor its horrifying implications.
49
172159
2288
更不清楚它可怕的威力。
02:54
I learned that this indiscriminate weapon was used
50
174835
2437
我了解到这种对目标不加鉴别的武器,
02:57
in so many parts of the world
51
177296
1515
曾被世界上许多国家所使用,
02:58
and continues to kill on a regular basis,
52
178835
2272
至今还在伤及无辜,
03:01
without distinguishing between a military target
53
181131
3039
不区分军事目标,
03:04
or a child.
54
184194
1172
或者是小孩。
03:06
I naively asked myself,
55
186141
1841
我天真地问自己
“说真的,是谁制造了这些武器?
03:08
"But seriously, who made those weapons?
56
188006
3379
03:11
And what for?"
57
191847
1353
其用途又是什么?”
03:13
Let me explain to you what a cluster bomb is.
58
193687
2468
我来说明一下什么是集束炸弹。
03:16
It's a large canister filled with bomblets.
59
196179
3174
正如这个装满小型炸弹的大罐子。
03:19
When it's dropped from the air,
60
199377
1663
当它在高空被投放下来,
到达半空时它会自动打开 释放上百颗小型炸弹。
03:21
it opens up in midair to release hundreds of bomblets.
61
201064
4100
03:25
They scatter around wide areas
62
205632
2118
它们散落在各处
03:27
and on impact,
63
207774
1153
然后爆炸,
03:28
many fail to explode.
64
208951
1683
其中也有许多没有成功爆炸的。
03:31
Those unexploded ones end up just like landmines --
65
211348
3221
那些没有爆炸的炸弹和地雷无异,
03:34
sitting on the ground,
66
214593
1233
潜伏于地面,
03:35
waiting for their next target.
67
215850
1971
等待着它们下一个目标。
03:38
If someone steps on them by accident
68
218560
2454
如果有人不小心踩了上去
或是捡起它们,
03:41
or picks them up,
69
221038
1158
03:42
they can explode.
70
222220
1458
它们可能就会爆炸。
03:44
These weapons are extremely unpredictable,
71
224283
2883
这些武器是完全不可预测的,
03:47
which makes the threat even bigger.
72
227190
2029
这使得它们的威胁进一步增大。
03:49
One day, a farmer can work his land without a problem.
73
229243
3099
今天,一个健康的农民去干农活,
03:52
The next day, he can make fire and burn some branches,
74
232366
3955
第二天他焚烧了些树枝生火,
03:56
and the submunitions close by could be set off because of the heat.
75
236345
3790
高温就可能引爆旁边隐藏的炸弹。
04:00
The problem is children mistake those bomblets for toys,
76
240762
3549
问题还在于有些小孩 会误把那些炸弹当玩具,
04:04
because they can look like bouncy balls or soda cans.
77
244335
3351
因为它们看起来 像弹球或者汽水罐。
04:08
Being a documentary photographer,
78
248943
1866
作为一名纪实摄影师,
04:10
I decided to go back to Lebanon a few months after the conflict ended
79
250833
4139
我决定在冲突结束 后回黎巴嫩待上几个月,
04:14
to meet cluster bomb survivors.
80
254996
1973
去探访集束炸弹幸存者。
04:16
And I met a few --
81
256993
1151
我确实见到了一些——
04:18
Hussein and Rasha,
82
258168
1573
侯赛因和拉莎,
04:19
who both lost a leg to submunitions.
83
259765
2001
他们都被集束炸弹炸掉了一条腿。
04:22
Their stories are similar to so many other kids' stories across the world
84
262143
4216
他们的故事和世界上 千千万万孩子的故事相似,
04:26
and are a testimony to the horrifying implications
85
266383
3049
都成为了不断使用这些武器
04:29
of the continuous use of such weapons.
86
269456
2830
给人们带来可怕灾难的证据。
04:33
That's when I met Mohammed, in January 2007.
87
273332
3585
我2007年以一月见到 穆罕默德的时候,
04:37
He was 11 years old,
88
277427
1280
他才11岁,
04:38
and I met him exactly four months after his accident.
89
278731
3514
我在那场意外过去四个月后见到了他。
04:42
When I first saw him,
90
282777
1151
第一次见到他那会儿,
04:43
he was going through painful physiotherapy
91
283952
2119
他正在接受痛苦的理疗
04:46
to recover from his fresh wounds.
92
286095
1976
以治愈新伤口。
04:48
Still in shock at such a young age,
93
288547
2272
穆罕默德在努力地适应残缺的新身体,
04:50
Mohammed was struggling to get used to his new body.
94
290843
3494
年幼的他依旧惊魂未定。
04:54
He would even wake up sometimes at night wanting to scratch his lost feet.
95
294650
4310
有时候他半夜醒来 还想要挠一挠失去的脚。
05:00
What drew me closer to his story was my instant realization
96
300187
3689
我渴望进一步了解他的故事, 是因为我突然意识到,
05:03
of the difficulties Mohammed was likely to face in the future --
97
303900
3566
穆罕穆德可能在未来面对的困难,
05:07
that what he has been suffering while adjusting to his injury
98
307997
3325
可能会比他在11岁时适应残疾
05:11
at the age of 11,
99
311346
1670
所经历的困难,
05:13
would increase manyfold.
100
313040
1616
还要更艰巨。
05:15
Even before his disability,
101
315771
1590
即使是在遭遇不幸之前,
05:17
Mohammed's life wasn't easy.
102
317385
2217
他的生活也并不好。
05:19
He was born in the Rashidieh Camp for Palestinian refugees,
103
319626
3280
他出生在巴勒斯坦难民 集聚的拉希迪赫难民营中,
05:22
and this is where he still lives.
104
322930
2149
至今也没搬过家。
05:25
Lebanon holds some 400,000 Palestinian refugees,
105
325103
3722
黎巴嫩有约40万的巴勒斯坦难民,
05:28
and they suffer from discriminatory laws.
106
328849
2298
他们受到当地法律的不公平对待。
05:31
They're not allowed to work in the public sector
107
331662
2573
他们不能进入公共部门工作,
05:34
or practice certain professions
108
334259
1983
或者从事一些特定的职业,
05:36
and are denied the right to own property.
109
336266
2988
就连财产所有权都得不到保护。
05:39
This is one of the reasons
110
339278
1255
这就是为什么
05:40
why Mohammed doesn't really regret dropping out of school
111
340557
2743
穆罕默德没有因为伤后退学
05:43
right after his injury.
112
343324
1672
而感到后悔,
05:45
He said, "What's the point of a university degree
113
345397
3539
他说:“如果我毕业后依然找不到工作,
05:48
when I can't find a job to start with?"
114
348960
2163
那么上大学又有什么意义?”
05:53
Cluster bomb use creates a vicious circle of impact on communities,
115
353046
4214
集束炸弹的使用在我们的 社会上形成了一个恶性循环,
05:57
and not only the lives of their victims.
116
357284
2685
它们危害的不仅仅是受害者的生命。
05:59
Many who get injured by this weapon drop out of school,
117
359993
3815
许多因这种武器 导致伤残的人因此辍学了,
06:03
can't find jobs or even lose their jobs,
118
363832
2437
或是无法找工作甚至失去工作,
06:06
therefore losing the ability to provide for their families.
119
366293
3197
从此失去了养家的能力。
06:09
This is not to mention the continuous physical pain
120
369887
3327
更不用说持续的生理上的痛苦,
06:13
and the experience of feeling isolated.
121
373238
3105
和心理上的孤独感。
06:17
These weapons affect the poorest of the poor.
122
377512
3088
受打击最严重的是穷人,
06:20
The high medical cost is a burden to the families.
123
380624
2879
昂贵的医药费对一个 家庭来说是巨大的负担。
06:23
They end up relying on humanitarian agencies,
124
383884
3047
他们只能依靠资源有限
06:26
which is insufficient and unsustainable,
125
386955
2529
又无法提供持续帮助的人道主义组织,
06:29
especially when injuries require lifelong support to the injured.
126
389508
3642
对于那些需要终身接受治疗的伤者来说, 更是无法承受。
06:33
Ten years after Mohammed's injury,
127
393704
1838
穆罕穆德受伤后十年,
06:35
he is still unable to afford proper prosthetic legs.
128
395566
3719
他依然买不起一条合适的假肢。
06:39
He's very cautious with his steps,
129
399856
1805
他走路非常小心,
06:41
as a couple of falls over the years
130
401685
2018
因为这几年的几次跌倒,
06:43
brought him embarrassment among his friends.
131
403727
2420
已经让他在朋友中颜面失尽。
06:47
He joked that since he doesn't have legs,
132
407218
2079
他开玩笑说因为他没有腿,
06:49
some days he tries to walk on his hands.
133
409321
2656
有一天他会尝试用手走路。
06:53
One of the worst yet invisible impacts of the weapon
134
413054
3358
这些武器留下的最糟糕而且无形的影响,
06:56
is the psychological scars it leaves.
135
416436
2552
就是心理上的创伤。
06:59
In one of Mohammed's early medical reports,
136
419348
2316
一份关于穆罕默德早期治疗的报告中,
07:01
he was diagnosed with signs of PTSD.
137
421688
3043
他被诊断出患有 创伤后精神紧张性精神障碍。
07:04
He suffered from anxiety, poor appetite, sleep disturbance
138
424755
5232
他饱受焦虑、食欲不振、 睡眠障碍的困扰,
还有易怒的倾向。
07:10
and showed signs of anger.
139
430011
2411
07:13
The reality is Mohammed never received proper help to fully recover.
140
433197
4614
现实是穆罕默德从来没有 接受过合适且完善的康复治疗。
07:18
His current obsession is to leave Lebanon at any cost --
141
438271
4216
他当前的愿望就是 不惜一切代价离开黎巴嫩——
07:22
even if it meant embarking on a hazardous journey
142
442511
2865
即使要和其他跨越地中海
07:25
along with refugees drifting towards Europe today through the Mediterranean.
143
445400
4579
逃往欧洲的难民那样踏上危险的旅途。
07:31
Knowing how risky such a journey would be,
144
451034
2261
他清楚这样的旅行风险很高,
07:33
he said, "If I were to die on the way,
145
453319
3120
但是他说:“如果我死在半路
07:36
it doesn't matter."
146
456463
1260
也没有什么关系。”
07:37
To Mohammed, he is dead here, anyway.
147
457747
3116
真正的穆罕默德早就死在这里了。
07:42
Cluster bombs are a world problem,
148
462294
3008
集束炸弹是个全球性的问题,
07:45
as this munition keeps destroying and hurting whole communities
149
465326
4661
因为这些武器不断伤害 和摧毁我们整个社会,
影响着世世代代的人。
07:50
for generations to come.
150
470011
1703
07:52
In an online interview with the director of the Mines Advisory Group,
151
472618
3514
在一个对地雷咨询团体负责人 杰米· 富兰克林的
07:56
Jamie Franklin,
152
476156
1151
在线访谈中,
他说:
07:57
he said,
153
477331
1156
07:58
"The US forces dropped over two million tons of munitions over Laos.
154
478511
4552
“美国空军在老挝投下了 超过两百万吨的弹药。
08:03
If they couldn't find their targets in Vietnam,
155
483570
2685
如果飞机在越南搜查不到目标,
08:06
there were free-drop areas in Laos where planes would drop their loads
156
486279
4297
他们会先把弹药 投放到老挝的自由投放区,
08:10
before going back to base,
157
490600
1995
然后才返回基地,
08:12
because it's dangerous to land with loaded planes."
158
492619
3037
因为带着弹药着陆是危险的。”
08:16
According to the International Committee of the Red Cross,
159
496653
2762
红十字国际委员会的数据显示,
08:19
in Laos alone -- one of the poorest countries in the world --
160
499439
3356
仅仅老挝—— 世界上最贫困的国家之一——
08:22
nine to 27 million unexploded submunitions remain.
161
502819
4813
就有九百万到两千七百万吨的 未成功引爆炸弹遗留。
08:28
Some 11,000 people have been killed or injured since 1973.
162
508238
4933
1973年起约有11000的人因炸弹意外伤亡。
08:34
This lethal weapon has been used by over 20 states during armed conflicts
163
514691
4888
这种致命武器被20个国家 在军事冲突期间,
08:39
in over 35 countries,
164
519603
2158
用在超过35个国家上,
08:41
such as Ukraine, Iraq and Sudan.
165
521785
3428
比如乌克兰、伊拉克和苏丹。
08:46
So far, 119 states have joined an international treaty
166
526403
4286
到目前为止, 有119个国家签订了一项关于禁用
08:50
banning cluster bombs,
167
530713
1711
集束炸弹的国际协议,
08:52
which is officially called the Convention on Cluster Munitions.
168
532448
3039
也就是《国际禁用集束炸弹公约》。
08:56
But some of the biggest producers of cluster munitions --
169
536417
3450
但是一些集束炸弹制造大国——
08:59
namely, the United States, Russia and China --
170
539891
3339
比如美国、俄罗斯和中国——
09:03
remain outside of this lifesaving treaty
171
543254
2470
不受挽救生命的公约的制约,
09:05
and continue to produce them,
172
545748
1937
坚持生产这些武器,
09:07
reserve the right to produce them in the future,
173
547709
2819
并且保留未来可能再次生产的权利,
09:10
keep those harmful weapons in their stockpiles
174
550552
2726
同时保有这些杀伤性武器的库存,
09:13
and even possibly use them in the future.
175
553302
3188
甚至将来极有可能会使用。
09:17
Cluster bombs have reportedly been used most recently
176
557520
4192
报道称集束炸弹最近在也门和叙利亚
09:21
in the ongoing conflicts in Yemen and Syria.
177
561736
3387
持续不断的冲突中被广泛应用,
09:26
According to research on the worldwide investments
178
566122
2763
根据荷兰的非政府组织Pax的
09:28
in cluster munitions producers
179
568909
1626
一项关于集束炸弹制造商
09:30
by Pax, a Dutch-based NGO,
180
570559
2083
全球投资来源的调查显示,
09:33
financial institutions invested billions of US dollars
181
573380
3876
商业机构已经为集束炸弹制造商
09:37
into companies that make cluster munitions.
182
577280
2783
投资了几十亿美元。
09:40
The majority of these institutions are based in countries
183
580660
3848
这些机构大多属于那些没有签订
09:44
that have not yet signed the Convention on Cluster Munitions.
184
584532
3521
《国际禁用集束炸弹公约》的国家。
09:49
Getting back to Mohammed,
185
589114
2027
说回穆罕默德,
09:51
one of the few jobs he was able to find was picking lemons.
186
591165
3650
少数几种他能找到的 工作之一就是采摘柠檬。
09:55
When I ask him if it's safe to work in the field he said,
187
595505
3562
我问他在地里干活安不安全,他说:
“我也不确定。”
09:59
"I'm not sure."
188
599091
1209
10:01
Research shows that cluster munitions often contaminate areas
189
601021
4670
有调查显示集束炸弹经常污染
10:05
where agriculture is the main source of income.
190
605715
3242
那些以农业为主要收入来源 地区的土地。
10:10
According to Handicap International's research,
191
610014
2876
国际助残组织的调查显示,
10:12
98 percent of those killed or injured by cluster munitions are civilians.
192
612914
5978
被集束炸弹导致伤残的 98%的人都是平民,
10:19
Eighty-four percent of casualties are males.
193
619479
3210
而其中的84%为男性。
10:23
In countries where these people have no choice
194
623074
2733
那些国家的人们没有其它选择,
10:25
but to work in those fields,
195
625831
2056
只能在那样的土地上劳作,
10:27
they simply do it
196
627911
1656
他们不过是干农活而已,
10:29
and risk it.
197
629591
1232
却要冒着生命危险。
10:31
Mohammed is the only male to three sisters.
198
631914
3068
穆罕默德是家里 四个孩子中唯一的男孩。
习俗上说,应当由他来养家,
10:35
Culturally, he's expected to provide for his family,
199
635006
3326
10:38
but he simply can't.
200
638356
1409
但他做不到。
10:40
He tried to have so many different jobs,
201
640117
2084
他尝试过各种各样的工作,
10:42
but he couldn't keep any due to his physical disability
202
642225
3566
却因为身体的残疾一个都做不下去,
10:45
and the less-than-friendly environment to people with disabilities,
203
645815
3465
即使不是这样, 当地社会对残疾人也缺乏
10:49
to say the least.
204
649304
1221
足够的宽容态度。
10:51
It hurts him a lot when he goes out looking for a job,
205
651583
3328
当他去应聘工作被别人用一点施舍
10:54
and he's turned away
206
654935
1193
打发走的时候,
他受到了深深的伤害。
10:56
with a small amount of money paid to him out of pity.
207
656152
2665
10:59
He said, "I'm not here to beg for money,
208
659650
2731
他说:“我不是来乞讨的,
11:02
I just want to earn it."
209
662405
1708
我只想靠自己的本事挣钱。”
11:05
Mohammed today is 21 years old.
210
665764
2418
穆罕默德今年已经21岁了。
11:08
He's illiterate,
211
668206
1198
他是个文盲,
11:09
and he communicates with voice messages.
212
669428
3069
只能通过对话交流。
11:12
Here is one of his messages.
213
672521
1753
这是他的一条语音信息:
11:15
(Audio) Mohammed: (Speaking in Arabic)
214
675234
4975
(音频)穆罕穆德:(阿拉伯语)
11:23
Laura Boushnak: He said, "My dream is to run,
215
683325
2575
他说:“我的梦想是奔跑,
11:25
and I'm pretty sure once I start running,
216
685924
2177
我很确定一旦我开始奔跑
11:28
I would never stop."
217
688125
1510
我就决不会停下来。”
11:29
Thank you.
218
689659
1183
谢谢。
11:30
(Applause)
219
690866
4824
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7