The deadly legacy of cluster bombs | Laura Boushnak

92,479 views ・ 2016-09-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: Wilde Luo
00:12
I once had this nightmare:
0
12809
2174
我曾有過這樣的噩夢:
00:15
I'm standing in the middle of a deserted field full of land mines.
1
15007
3901
我站在佈滿地雷的廢棄田野間。
00:19
In real life, I love to hike,
2
19571
2465
在現實生活中,我喜歡徒步旅行,
00:22
but every time I want to go on a hike, it makes me nervous.
3
22060
3669
但每次我想去徒步旅行就很緊張。
00:26
I have this thought in the back of my mind
4
26327
2524
可能會失去肢體的這個想法 在我的腦海裡揮之不去。
00:28
that I might lose a limb.
5
28875
1514
00:31
This underlying fear started 10 years ago,
6
31402
2699
這潛在的恐懼感始於十年前,
00:34
after I met Mohammed, a cluster bomb survivor
7
34125
3298
我遇見受榴霰彈攻擊的倖存者穆罕默德之後,
00:37
of the summer 2006 Israel-Hezbollah War in Lebanon.
8
37447
3936
在以色列和真主黨於2006年夏天 在黎巴嫩的戰事之際。
00:42
Mohammed, like so many other survivors all around the world,
9
42303
3254
如同世界各地其他許多 倖存者,穆罕默德
00:45
had to live through the horrifying repercussions of cluster munitions
10
45581
4987
每天都必須過著在榴霰彈的 恐怖陰影下的殘酷生活。
00:50
on a daily basis.
11
50592
1592
00:53
When the one-month conflict started in Lebanon,
12
53122
2639
在黎巴嫩為期一個月的 軍事衝突爆發後,
00:55
I was still working at Agence France-Presse in Paris.
13
55785
3313
當時我還在巴黎的法新社工作。
00:59
I remember how I was glued to the screens,
14
59837
2602
猶記得我緊盯著電視螢幕,
01:02
anxiously following the news.
15
62463
2185
焦急地追蹤戰事的消息。
01:05
I wanted to reassure myself
16
65155
1683
我自我安慰:
01:06
that the falling bombs missed my parents' home.
17
66862
2879
炸彈並未落在我的父母家。
01:10
When I arrived in Beirut on assignment to cover that war,
18
70773
3538
當我抵達貝魯特去報導那場戰爭時,
01:14
I was relieved to be united with my family,
19
74335
2468
很欣慰地和家人團聚,
01:16
after they had finally managed to escape southern Lebanon.
20
76827
3123
當時他們終於逃離了黎巴嫩南部。
01:20
The day the war was over,
21
80744
1799
在戰事結束的那一天,
01:22
I remember seeing this image --
22
82567
2151
我牢記著目睹的這個影像:
01:24
one of blocked roads,
23
84742
1443
在一條被封鎖的道路上,
01:26
of displaced people eagerly rushing south, back to their homes,
24
86209
4129
流離失所的人們急切地 向南衝,要回自己的家園,
01:30
regardless of what they would find.
25
90362
2095
完全不管會在那裡看到些什麼。
01:33
An estimated four million cluster submunitions
26
93374
3070
據估計,有四百萬顆榴霰彈
01:36
were spread in Lebanon during the 34-day conflict.
27
96468
3636
於34天期間落在黎巴嫩。
01:42
Mohammed lost both legs during the last week of the conflict.
28
102462
3539
穆罕默德在軍事衝突的 最後一星期,失去了雙腿。
01:46
The fact that he lives a five-minute drive from my parents' home
29
106826
3051
因他的住處離我父母家 只有五分鐘的車程,
01:49
made it easier to follow him through the years.
30
109901
2755
所以我這些年來很容易追蹤他的情況。
01:52
It was now almost 10 years since we first met.
31
112680
2980
從我們第一次見面至今已近十年。
01:56
I saw the young boy
32
116309
1551
我看到一個不得不忍受 身心創傷的小男孩。
01:57
who had to endure physical and emotional trauma.
33
117884
3880
02:02
I saw the teenager who tried to offer his friends tattoos,
34
122277
3332
我看到一個 幫朋友紋身
02:05
in return for a set fee of five dollars.
35
125633
2553
一次賺取五塊錢的的青少年。
02:09
And I know the young, jobless man who spends hours surfing the Internet
36
129170
4143
我認得這個失業的年輕男子 長時間上網
02:13
trying to meet a girl who might become his girlfriend.
37
133337
3093
試圖找個女朋友。
02:17
His fate and the effects of losing his legs
38
137408
3514
他的命運以及失去的雙腿的後遺症
02:20
are now his daily reality.
39
140946
1997
是他現今每天面對的現實。
02:23
Survivors of bomb trauma like Mohammed
40
143578
2389
像穆罕默德這樣的炸傷倖存者
02:25
have to deal with so many details that never occur to us.
41
145991
3453
得要處理許多我們 根本不會遇到的細節。
02:29
Who would have imagined
42
149817
1176
誰會想到
02:31
that so many daily tasks we do or take for granted,
43
151017
2735
有這麼多我們習以為常的日常瑣事,
02:33
such as going to the beach or even picking up something from the floor,
44
153776
4253
例如去海灘,或從地上撿起東西,
02:38
would become sources of stress and anxiety?
45
158053
3024
會是他們壓力和焦慮的來源?
02:41
Well, that's what eventually became of Mohammed,
46
161886
2311
由於他僵硬的義肢,那是 穆罕默德必須面對的景況。
02:44
due to his inflexible prosthetic legs.
47
164221
2742
02:48
Ten years ago, I had no clue what a cluster bomb was,
48
168465
3670
十年前,我根本不知道 榴霰彈是什麼,
02:52
nor its horrifying implications.
49
172159
2288
也不知道它的可怕。
02:54
I learned that this indiscriminate weapon was used
50
174835
2437
後來我明白,這種無區別性地攻擊人們的武器
02:57
in so many parts of the world
51
177296
1515
被用於世界許多地區,
02:58
and continues to kill on a regular basis,
52
178835
2272
並且持續奪取性命,
03:01
without distinguishing between a military target
53
181131
3039
不區分是軍事目標或是孩子。
03:04
or a child.
54
184194
1172
03:06
I naively asked myself,
55
186141
1841
我天真地自問,
03:08
"But seriously, who made those weapons?
56
188006
3379
「到底誰製造這些武器?
03:11
And what for?"
57
191847
1353
用來做什麼?」
03:13
Let me explain to you what a cluster bomb is.
58
193687
2468
讓我解釋榴霰彈是什麼。
03:16
It's a large canister filled with bomblets.
59
196179
3174
它是個充滿了小炸彈的大罐子。
03:19
When it's dropped from the air,
60
199377
1663
當它自空中落下時,
03:21
it opens up in midair to release hundreds of bomblets.
61
201064
4100
罐子會在半空中打開, 釋出數以百計的小炸彈。
03:25
They scatter around wide areas
62
205632
2118
小炸彈散落於廣大的區域,
03:27
and on impact,
63
207774
1153
落地時仍有許多未爆炸。
03:28
many fail to explode.
64
208951
1683
03:31
Those unexploded ones end up just like landmines --
65
211348
3221
那些未爆彈就像地雷,
03:34
sitting on the ground,
66
214593
1233
留在地面上,
03:35
waiting for their next target.
67
215850
1971
等待下一個受難者。
03:38
If someone steps on them by accident
68
218560
2454
如果有人無意中踩到
03:41
or picks them up,
69
221038
1158
或撿起來,
03:42
they can explode.
70
222220
1458
它們可能就會爆炸。
03:44
These weapons are extremely unpredictable,
71
224283
2883
因這些武器極為叵測,
03:47
which makes the threat even bigger.
72
227190
2029
使所造成的威脅更大。
03:49
One day, a farmer can work his land without a problem.
73
229243
3099
某一天,農民可以毫無危險地耕作;
03:52
The next day, he can make fire and burn some branches,
74
232366
3955
而第二天,他升火燒掉些枯枝,
03:56
and the submunitions close by could be set off because of the heat.
75
236345
3790
熱度可能引爆附近的未爆彈。
04:00
The problem is children mistake those bomblets for toys,
76
240762
3549
孩童會誤把未爆彈當作玩具, 這是個大問題,
04:04
because they can look like bouncy balls or soda cans.
77
244335
3351
因它們看起來很像是 彈力球或汽水罐。
04:08
Being a documentary photographer,
78
248943
1866
身為紀錄片的攝影師,
04:10
I decided to go back to Lebanon a few months after the conflict ended
79
250833
4139
在戰事結束後數月, 我決定回黎巴嫩,
04:14
to meet cluster bomb survivors.
80
254996
1973
與受榴霰彈攻擊的倖存者會面。
04:16
And I met a few --
81
256993
1151
我見到的幾人中,
04:18
Hussein and Rasha,
82
258168
1573
胡笙和瑞夏
04:19
who both lost a leg to submunitions.
83
259765
2001
各因炸彈失去一條腿。
04:22
Their stories are similar to so many other kids' stories across the world
84
262143
4216
他們和世界其他各地 孩子們的故事類似,
04:26
and are a testimony to the horrifying implications
85
266383
3049
見證了持續使用這類武器 的恐怖影響。
04:29
of the continuous use of such weapons.
86
269456
2830
04:33
That's when I met Mohammed, in January 2007.
87
273332
3585
當我遇到穆罕默德, 時值2007年1月。
04:37
He was 11 years old,
88
277427
1280
他那時十一歲,
04:38
and I met him exactly four months after his accident.
89
278731
3514
恰是爆炸意外後整整4個月。
04:42
When I first saw him,
90
282777
1151
第一次見到他時,
04:43
he was going through painful physiotherapy
91
283952
2119
他正經歷著痛苦的物理治療,
04:46
to recover from his fresh wounds.
92
286095
1976
為了讓傷勢恢復。
04:48
Still in shock at such a young age,
93
288547
2272
小小的年紀,仍處在驚恐之中,
04:50
Mohammed was struggling to get used to his new body.
94
290843
3494
穆罕默德掙扎著要適應 他已改變的身體。
04:54
He would even wake up sometimes at night wanting to scratch his lost feet.
95
294650
4310
甚至有時他在夜裡醒來, 想撓已失去的腳以止癢。
05:00
What drew me closer to his story was my instant realization
96
300187
3689
吸引我深入走進他的故事的原因, 是我瞬間幡然醒悟,
05:03
of the difficulties Mohammed was likely to face in the future --
97
303900
3566
穆罕默德在未來 極可能面臨的種種困難,
05:07
that what he has been suffering while adjusting to his injury
98
307997
3325
比起他十一歲身軀 所承受的痛苦和必須的調適,
05:11
at the age of 11,
99
311346
1670
05:13
would increase manyfold.
100
313040
1616
困難將會成倍地增加。
05:15
Even before his disability,
101
315771
1590
即使在他成殘之前,
05:17
Mohammed's life wasn't easy.
102
317385
2217
穆罕默德的生活並不容易。
05:19
He was born in the Rashidieh Camp for Palestinian refugees,
103
319626
3280
他出生於拉希迪赫 的巴勒斯坦難民營,
05:22
and this is where he still lives.
104
322930
2149
這也仍是他目前的居所。
05:25
Lebanon holds some 400,000 Palestinian refugees,
105
325103
3722
黎巴嫩約收容著 四十萬名巴勒斯坦難民,
05:28
and they suffer from discriminatory laws.
106
328849
2298
他們忍受著歧視他們的法令。
05:31
They're not allowed to work in the public sector
107
331662
2573
他們不被允許在公家機關工作,
05:34
or practice certain professions
108
334259
1983
不能從事某些行業,
05:36
and are denied the right to own property.
109
336266
2988
並被剝奪財產權。
05:39
This is one of the reasons
110
339278
1255
那是穆罕默德並不後悔 受傷後輟學的原因之一。
05:40
why Mohammed doesn't really regret dropping out of school
111
340557
2743
05:43
right after his injury.
112
343324
1672
05:45
He said, "What's the point of a university degree
113
345397
3539
他說:「找不到工作時,即使有個 大學學位,又有什麼意義?」
05:48
when I can't find a job to start with?"
114
348960
2163
05:53
Cluster bomb use creates a vicious circle of impact on communities,
115
353046
4214
使用榴霰彈對社會造成惡性循環,
05:57
and not only the lives of their victims.
116
357284
2685
影響的不僅是受害者的生活而已。
05:59
Many who get injured by this weapon drop out of school,
117
359993
3815
許多這個武器的受害者輟學,
06:03
can't find jobs or even lose their jobs,
118
363832
2437
找不到工作,或失去工作,
06:06
therefore losing the ability to provide for their families.
119
366293
3197
失去負擔家計的能力;
06:09
This is not to mention the continuous physical pain
120
369887
3327
遑論持續的身體疼痛,
06:13
and the experience of feeling isolated.
121
373238
3105
和精神上的孤立感。
06:17
These weapons affect the poorest of the poor.
122
377512
3088
這些武器影響赤貧者尤甚。
06:20
The high medical cost is a burden to the families.
123
380624
2879
高額的醫療費是沉重的家庭負擔。
06:23
They end up relying on humanitarian agencies,
124
383884
3047
最終,他們只得仰賴人道援助機構,
06:26
which is insufficient and unsustainable,
125
386955
2529
這些機構資源不足,且不能持續太久,
06:29
especially when injuries require lifelong support to the injured.
126
389508
3642
尤其當傷者倚賴終身支援時。
06:33
Ten years after Mohammed's injury,
127
393704
1838
穆罕默德受傷十年後,
06:35
he is still unable to afford proper prosthetic legs.
128
395566
3719
仍然負擔不起換裝合適的義肢的錢。
06:39
He's very cautious with his steps,
129
399856
1805
他小心行進,
06:41
as a couple of falls over the years
130
401685
2018
因過去數年間的幾次當眾跌倒,
06:43
brought him embarrassment among his friends.
131
403727
2420
使得他在朋友間非常困窘。
06:47
He joked that since he doesn't have legs,
132
407218
2079
他開玩笑說,因為沒有腿,
06:49
some days he tries to walk on his hands.
133
409321
2656
有些時候他試圖用手走路。
06:53
One of the worst yet invisible impacts of the weapon
134
413054
3358
最糟糕卻又無形的武器後遺症之一, 是留在心裡的創傷。
06:56
is the psychological scars it leaves.
135
416436
2552
06:59
In one of Mohammed's early medical reports,
136
419348
2316
一份穆罕默德早期 醫療報告的診斷記載著他有
07:01
he was diagnosed with signs of PTSD.
137
421688
3043
「創傷後壓力症候群 」的跡象。
07:04
He suffered from anxiety, poor appetite, sleep disturbance
138
424755
5232
他焦慮、食慾不振、有睡眠障礙,
07:10
and showed signs of anger.
139
430011
2411
並出現憤怒的跡象。
07:13
The reality is Mohammed never received proper help to fully recover.
140
433197
4614
現實的情況是穆罕默德從未得到 能夠讓他完全復原的適切幫助。
07:18
His current obsession is to leave Lebanon at any cost --
141
438271
4216
他目前執著於不惜一切代價 要離開黎巴嫩,
07:22
even if it meant embarking on a hazardous journey
142
442511
2865
即使這意味著開始一段危險的旅程,
07:25
along with refugees drifting towards Europe today through the Mediterranean.
143
445400
4579
如同今日經由地中海 漂流至歐洲的難民一般。
07:31
Knowing how risky such a journey would be,
144
451034
2261
知道旅程的危險程度,
07:33
he said, "If I were to die on the way,
145
453319
3120
他說:「即使我在路上死了 也沒關係。」
07:36
it doesn't matter."
146
456463
1260
07:37
To Mohammed, he is dead here, anyway.
147
457747
3116
穆罕默德認為, 反正他在這裡形同已死。
07:42
Cluster bombs are a world problem,
148
462294
3008
榴霰彈是個世界性的問題,
07:45
as this munition keeps destroying and hurting whole communities
149
465326
4661
因這炸彈持續摧毀和傷害整個社會,
07:50
for generations to come.
150
470011
1703
禍延後代子孫。
07:52
In an online interview with the director of the Mines Advisory Group,
151
472618
3514
某次線上訪談非營利的 排雷諮詢組織的領導,
07:56
Jamie Franklin,
152
476156
1151
傑米•富蘭克林,
07:57
he said,
153
477331
1156
他說:
07:58
"The US forces dropped over two million tons of munitions over Laos.
154
478511
4552
「美軍曾在寮國投下 超過兩百萬噸的炸藥。
08:03
If they couldn't find their targets in Vietnam,
155
483570
2685
如果找不到要攻擊的越南目標,
08:06
there were free-drop areas in Laos where planes would drop their loads
156
486279
4297
他們會先把所載的炸彈 丟在位於寮國的拋棄區內,
08:10
before going back to base,
157
490600
1995
飛機才返回基地,
08:12
because it's dangerous to land with loaded planes."
158
492619
3037
因為飛機載著炸彈降落極為危險。」
08:16
According to the International Committee of the Red Cross,
159
496653
2762
根據國際紅十字委員會,
08:19
in Laos alone -- one of the poorest countries in the world --
160
499439
3356
僅在世界最貧困的國家之一的寮國,
08:22
nine to 27 million unexploded submunitions remain.
161
502819
4813
就留有九百萬至 兩千七百萬枚的未爆彈。
08:28
Some 11,000 people have been killed or injured since 1973.
162
508238
4933
自1973年以來,約有 一萬一千人被炸死或炸傷。
08:34
This lethal weapon has been used by over 20 states during armed conflicts
163
514691
4888
這種致命的武器被使用於 超過二十個武裝衝突的地區,
08:39
in over 35 countries,
164
519603
2158
在烏克蘭、伊拉克和蘇丹等 35個以上的國家裡被使用。
08:41
such as Ukraine, Iraq and Sudan.
165
521785
3428
08:46
So far, 119 states have joined an international treaty
166
526403
4286
到目前為止,有119個國家 簽署國際條約
08:50
banning cluster bombs,
167
530713
1711
禁止榴霰彈,
08:52
which is officially called the Convention on Cluster Munitions.
168
532448
3039
正式名稱是《榴霰彈公約》。
08:56
But some of the biggest producers of cluster munitions --
169
536417
3450
但一些最大的榴霰彈生產商,
08:59
namely, the United States, Russia and China --
170
539891
3339
即:美國、俄羅斯,和中國,
09:03
remain outside of this lifesaving treaty
171
543254
2470
仍把這拯救生命的公約排除在外,
09:05
and continue to produce them,
172
545748
1937
繼續製造榴霰彈,
09:07
reserve the right to produce them in the future,
173
547709
2819
保留對榴霰彈未來的生產權,
09:10
keep those harmful weapons in their stockpiles
174
550552
2726
庫存著這些有害的武器,
09:13
and even possibly use them in the future.
175
553302
3188
且很可能將來還會使用它們。
09:17
Cluster bombs have reportedly been used most recently
176
557520
4192
據報導,最近榴霰彈被用於
09:21
in the ongoing conflicts in Yemen and Syria.
177
561736
3387
持續進行的葉門和敘利亞衝突中。
09:26
According to research on the worldwide investments
178
566122
2763
根據位於荷蘭的非營利、 非政府組織PAX的一項研究,
09:28
in cluster munitions producers
179
568909
1626
09:30
by Pax, a Dutch-based NGO,
180
570559
2083
09:33
financial institutions invested billions of US dollars
181
573380
3876
金融機構投資數十億美元
09:37
into companies that make cluster munitions.
182
577280
2783
在全世界的榴霰彈生產商上。
09:40
The majority of these institutions are based in countries
183
580660
3848
其中大多數金融機構的總部
09:44
that have not yet signed the Convention on Cluster Munitions.
184
584532
3521
位於尚未簽署《榴霰彈公約》的國家內。
09:49
Getting back to Mohammed,
185
589114
2027
回到穆罕默德,
09:51
one of the few jobs he was able to find was picking lemons.
186
591165
3650
他能夠找到的少數工作之一 是採摘檸檬。
09:55
When I ask him if it's safe to work in the field he said,
187
595505
3562
我問他在田地裡工作是否安全,
09:59
"I'm not sure."
188
599091
1209
他回答:「我不確定。」
10:01
Research shows that cluster munitions often contaminate areas
189
601021
4670
研究顯示,在榴霰彈殘留的地區,
10:05
where agriculture is the main source of income.
190
605715
3242
通常以農業為其主要的收入來源。
10:10
According to Handicap International's research,
191
610014
2876
根據「國際殘疾協會」的研究,
10:12
98 percent of those killed or injured by cluster munitions are civilians.
192
612914
5978
百分之九十八的 榴霰彈死傷者是平民;
10:19
Eighty-four percent of casualties are males.
193
619479
3210
百分之八十四是男性。
10:23
In countries where these people have no choice
194
623074
2733
在一些別無其他選擇, 只能在田野裡工作的國家,
10:25
but to work in those fields,
195
625831
2056
10:27
they simply do it
196
627911
1656
人們只能冒險工作。
10:29
and risk it.
197
629591
1232
10:31
Mohammed is the only male to three sisters.
198
631914
3068
和三個姐妹在一起, 穆罕默德作為家中唯一的男人,
10:35
Culturally, he's expected to provide for his family,
199
635006
3326
在習俗期許下, 他應該負擔家人的生計,
10:38
but he simply can't.
200
638356
1409
但他根本無法辦到。
10:40
He tried to have so many different jobs,
201
640117
2084
他試過許多不同的工作,
10:42
but he couldn't keep any due to his physical disability
202
642225
3566
但沒一個能夠長久,
主因是他身體的殘疾,以及 身處於對殘疾人不友善的環境中。
10:45
and the less-than-friendly environment to people with disabilities,
203
645815
3465
10:49
to say the least.
204
649304
1221
10:51
It hurts him a lot when he goes out looking for a job,
205
651583
3328
對他的巨大打擊和傷害 是他去找工作時被拒絕,
10:54
and he's turned away
206
654935
1193
而用一點點的憐憫小錢 打發他走。
10:56
with a small amount of money paid to him out of pity.
207
656152
2665
10:59
He said, "I'm not here to beg for money,
208
659650
2731
他說:「我不是在乞討,
11:02
I just want to earn it."
209
662405
1708
我只是想靠自己賺錢。」
11:05
Mohammed today is 21 years old.
210
665764
2418
穆罕默德現年二十一歲。
11:08
He's illiterate,
211
668206
1198
是個文盲,
11:09
and he communicates with voice messages.
212
669428
3069
靠語音訊息溝通。
11:12
Here is one of his messages.
213
672521
1753
這是他的一段語音。
11:15
(Audio) Mohammed: (Speaking in Arabic)
214
675234
4975
(穆罕默德的阿拉伯語音頻)
11:23
Laura Boushnak: He said, "My dream is to run,
215
683325
2575
(蘿拉•包士拿克:) 他說:「我的夢,是奔跑。
11:25
and I'm pretty sure once I start running,
216
685924
2177
我萬分肯定,一旦起跑,
11:28
I would never stop."
217
688125
1510
就永遠不會停下腳步。」
11:29
Thank you.
218
689659
1183
謝謝。
11:30
(Applause)
219
690866
4824
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog