Lewis Pugh swims the North Pole

150,846 views ・ 2009-09-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: An Li 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:18
Today I want to talk to you about
0
18330
2000
我今天要给你们讲讲
00:20
swimming across the North Pole,
1
20330
3000
我游过北极,
00:23
across the most northern place in the whole world.
2
23330
2000
游过世界最北端的故事。
00:25
And perhaps the best place to start is with my late father.
3
25330
4000
我最好从我已经过世的父亲说起。
00:29
He was a great storyteller.
4
29330
2000
我的父亲很会讲故事。
00:31
He could tell a story about an event,
5
31330
3000
他会把一件事讲得
00:34
and so you felt you were absolutely there at the moment.
6
34330
3000
让你觉得完全是身临其境。
00:37
And one of the stories he told me so often when I was a young boy
7
37330
3000
我小时候,他常常给我讲的一个故事是
00:40
was of the first British atomic bomb test.
8
40330
4000
在英国进行的第一次原子弹爆炸试验。
00:44
He had been there and watched it go off.
9
44330
4000
他在现场亲眼看着它引爆。
00:48
And he said that the explosion was so loud
10
48330
3000
他说,当时爆炸声之响,
00:51
and the light was so intense,
11
51330
2000
光线之强,
00:53
that he actually had to put his hands in front of his face to protect his eyes.
12
53330
4000
使他不得不把手蒙在脸上去保护他的眼睛。
00:57
And he said that he could actually see an x-ray
13
57330
3000
他还说他甚至看到了他手指的
01:00
of his fingers,
14
60330
2000
x光影像,
01:02
because the light was so bright.
15
62330
3000
因为光线实在是太强了。
01:05
And I know that watching that atomic bomb going off
16
65330
4000
我知道那次原子弹试爆的经历
01:09
had a very, very big impact on my late father.
17
69330
3000
留给我过世的父亲非常巨大的影响。
01:12
Every holiday I had as a young boy
18
72330
3000
我小时候的每个假期,
01:15
was in a national park.
19
75330
2000
都是在国家公园度过。
01:17
What he was trying to do with me was to inspire me
20
77330
2000
他这样做是为了要激励我
01:19
to protect the world,
21
79330
2000
去保护这个世界,
01:21
and show me just how fragile the world is.
22
81330
4000
也让我看到这个世界是多么的脆弱。
01:25
He also told me about the great explorers.
23
85330
3000
他也给我讲那些伟大的探险家的故事。
01:28
He loved history. He would tell me about Captain Scott
24
88330
3000
他热爱历史。他会给我讲斯科特船长怎样
01:31
walking all the way to the South Pole
25
91330
2000
徒步征服南极,
01:33
and Sir Edmund Hillary climbing up Mount Everest.
26
93330
3000
埃德蒙 希拉里 爵士怎样登上珠穆朗玛峰。
01:36
And so ever since I think I was just six years old,
27
96330
3000
所以自打我六岁起,
01:39
I dreamed of going to the polar regions.
28
99330
2000
就梦想着到极地去探险。
01:41
I really, really wanted to go to the Arctic.
29
101330
3000
我想去得不得了,
01:44
There was something about that place
30
104330
2000
就好像那里有一种魔力
01:46
which drew me to it.
31
106330
2000
在吸引着我一样。
01:48
And, well, sometimes it takes a long time
32
108330
3000
可是,有时候你要等好多年
01:51
for a dream to come true.
33
111330
2000
才能梦想成真。
01:53
But seven years ago, I went to the Arctic
34
113330
3000
我终于在七年前第一次
01:56
for the first time.
35
116330
2000
到了北极圈。
01:58
And it was so beautiful that I've been back there
36
118330
3000
那里实在是太美了,让我从那以后的七年,每年都会
02:01
ever since, for the last seven years.
37
121330
2000
再到那里看看。
02:03
I love the place.
38
123330
2000
我深爱那里,
02:05
But I have seen that place change
39
125330
3000
但是我也亲眼目睹了在那里发生的
02:08
beyond all description,
40
128330
2000
无法形容的变化,
02:10
just in that short period of time.
41
130330
2000
居然就在那么短的时间内。
02:12
I have seen polar bears walking across very, very thin ice
42
132330
3000
我看见北极熊跋涉在薄薄的冰面上,
02:15
in search of food.
43
135330
2000
寻找食物。
02:17
I have swum in front of glaciers
44
137330
3000
我曾经面对着极度消退的
02:20
which have retreated so much.
45
140330
2000
冰川游泳,
02:22
And I have also, every year,
46
142330
2000
我也亲眼目睹海洋上的浮冰在
02:24
seen less and less sea ice.
47
144330
3000
一年一年地减少。
02:27
And I wanted the world to know what was happening up there.
48
147330
3000
我想让世界都知道在那里发生的一切。
02:30
In the two years before my swim,
49
150330
3000
在我游北极之前的两年内,
02:33
23 percent of the arctic sea ice cover
50
153330
3000
就有百分之二十三的极地冰盖
02:36
just melted away.
51
156330
2000
溶化掉了。
02:38
And I wanted to really shake the lapels of world leaders
52
158330
3000
我真想揪着那些世界领袖的领子,
02:41
to get them to understand what is happening.
53
161330
4000
让他们搞清楚到底发生的是什么。
02:45
So I decided to do this symbolic swim
54
165330
2000
所以我下决心要进行这次象征性的游泳,
02:47
at the top of the world, in a place which should be frozen over,
55
167330
4000
在世界之巅,在一个本该冰封,
02:51
but which now is rapidly unfreezing.
56
171330
3000
不幸却在快速解冻的地方。
02:54
And the message was very clear:
57
174330
2000
我的信息很清楚:
02:56
Climate change is for real,
58
176330
2000
气候变化是真的,
02:58
and we need to do something about it.
59
178330
2000
我们需要行动起来。
03:00
And we need to do something about it right now.
60
180330
4000
而且我们需要马上行动。
03:04
Well, swimming across the North Pole,
61
184330
3000
当然,游泳穿过北极
03:07
it's not an ordinary thing to do.
62
187330
3000
并不是一件普通的事。
03:10
I mean, just to put it in perspective,
63
190330
2000
我想让大家比较一下,
03:12
27 degrees is the temperature of a normal indoor swimming pool.
64
192330
4000
普通室内游泳池的水温是27摄氏度,
03:16
This morning, the temperature of the English Channel was 18 degrees.
65
196330
5000
今天早晨,英吉利海峡的水温是18摄氏度,
03:21
The passengers who fell off the Titanic
66
201330
3000
泰坦尼克号上掉下来的乘客
03:24
fell into water of just five degrees centigrade.
67
204330
3000
掉到海里,当时的水温只有5摄氏度。
03:27
Fresh water freezes at zero.
68
207330
3000
淡水是在零度结冰。
03:30
And the water at the North Pole is minus 1.7.
69
210330
4000
而在北极,水温只有负的1.7度。
03:34
It's fucking freezing.
70
214330
2000
那是真他妈的冷啊。
03:36
(Laughter)
71
216330
2000
(众笑)
03:38
(Applause)
72
218330
3000
(掌声)
03:41
I'm sorry, but there is no other way to describe it.
73
221330
3000
对不起,我只能那么说。
03:44
(Laughter)
74
224330
4000
(众笑)
03:48
And so I had to assemble an incredible team around me
75
228330
4000
所以我必须组建一个强大的团队
03:52
to help me with this task.
76
232330
2000
来帮助我完成这次挑战。
03:54
I assembled this team of 29 people from 10 nations.
77
234330
7000
我组建了一个由来自10个国家,29人的团队。
04:01
Some people think that swimming is a very solo sport,
78
241330
3000
有人以为游泳完全是个人运动项目,
04:04
you just dive into the sea and off you go.
79
244330
2000
你只要跳进海里游就好了。
04:06
It couldn't be further from the truth for me.
80
246330
3000
其实完全不是这样。
04:09
And I then went and did a huge amount of training,
81
249330
3000
接下来我开始进行大运动量的训练。
04:12
swimming in icy water, backwards and forwards.
82
252330
3000
在冰水里来回地游。
04:15
But the most important thing was to train my mind
83
255330
3000
但是训练的关键是做好心理准备,
04:18
to prepare myself for what was going to happen.
84
258330
2000
来面对将要来临的挑战。
04:20
And I had to visualize the swim.
85
260330
2000
我必须在脑海里想象我在游泳,
04:22
I had to see it from the beginning all the way to the end.
86
262330
3000
我必须从头想象到尾。
04:25
I had to taste the salt water in my mouth.
87
265330
2000
我要尝到我嘴里海水的咸味
04:27
I had to see my coach screaming for me,
88
267330
2000
我要看到我的教练向我大喊,
04:29
"Come on Lewis! Come on! Go! Go! Go! Don't slow down!"
89
269330
4000
“路易斯加油!加油!快!快!快!不要慢下来!”
04:33
And so I literally swam across the North Pole
90
273330
3000
所以我实际上已经在我的脑海里
04:36
hundreds and hundreds of times in my mind.
91
276330
4000
游过北极成百上千次了。
04:40
And then, after a year of training, I felt ready.
92
280330
3000
经过了一年的训练,我觉得我准备好了
04:43
I felt confident that I could actually
93
283330
2000
我自信能够完成
04:45
do this swim.
94
285330
2000
这次游泳。
04:47
So myself and the five members of the team,
95
287330
2000
所以我和五名队员一起
04:49
we hitched a ride on an icebreaker
96
289330
2000
搭乘了一艘破冰船,
04:51
which was going to the North Pole.
97
291330
2000
向北极进发。
04:53
And on day four, we decided to just do a quick
98
293330
3000
第四天,我们决定试试水,
04:56
five minute test swim.
99
296330
2000
很短, 就游五分钟。
04:58
I had never swum in water of minus 1.7 degrees before,
100
298330
4000
我还从来没有在负的零下1.7度的水里游过泳,
05:02
because it's just impossible to train
101
302330
2000
因为不可能在那样的条件下
05:04
in those types of conditions.
102
304330
2000
进行训练。
05:06
So we stopped the ship, as you do.
103
306330
2000
我们把船停下来,
05:08
We all got down onto the ice,
104
308330
2000
大家都走到冰面上,
05:10
and I then got into my swimming costume
105
310330
2000
然后我穿上游泳裤,
05:12
and I dived into the sea.
106
312330
3000
就跳进了海里。
05:15
I have never in my life felt anything
107
315330
3000
那一刹那的感觉,
05:18
like that moment.
108
318330
2000
是我一辈子从来没有过的。
05:20
I could barely breathe. I was gasping for air.
109
320330
2000
当时我简直无法呼吸,我大口大口地喘着气,
05:22
I was hyperventilating so much,
110
322330
3000
但是很快就喘不过气来,
05:25
and within seconds my hands were numb.
111
325330
2000
仅仅几秒钟之内,我的双手就麻木了。
05:27
And it was -- the paradox is
112
327330
2000
可奇怪的是,
05:29
that you're in freezing cold water,
113
329330
2000
你人在冰冷的水里,
05:31
but actually you're on fire.
114
331330
2000
可是感觉像是浑身着火了一样。
05:33
I swam as hard as I could for five minutes.
115
333330
2000
我竭尽全力游了五分钟。
05:35
I remember just trying to get out of the water.
116
335330
2000
我只记得想尽快从水里起来。
05:37
I climbed out of the ice.
117
337330
2000
我爬到冰面上,
05:39
And I remember taking the goggles off my face
118
339330
3000
然后我记得当我把眼镜摘下来,
05:42
and looking down at my hands in sheer shock,
119
342330
3000
看着我的双手的时候,我惊呆了。
05:45
because my fingers
120
345330
3000
因为我的手指
05:48
had swollen so much that they were like sausages.
121
348330
3000
都肿得非常厉害,像香肠一样。
05:51
And they were swollen so much, I couldn't even close them.
122
351330
5000
它们肿得太厉害,我的手都合不拢。
05:56
What had happened is that we are made partially of water,
123
356330
3000
当时的情况是因为,人体的主要成分是水,
05:59
and when water freezes it expands.
124
359330
3000
而水结冰时就会膨胀。
06:02
And so what had actually happened is
125
362330
2000
所以当时实际上
06:04
that the cells in my fingers had frozen and expanded.
126
364330
4000
我手指上的细胞已经结冰膨胀,
06:08
And they had burst. And I was in so much agony.
127
368330
4000
并且它们已经胀裂了。当时我是疼痛万分
06:12
I immediately got rushed onto the ship and into a hot shower.
128
372330
3000
他们马上把我送上船,让我冲个热水澡。
06:15
And I remember standing underneath the hot shower
129
375330
3000
我忘不了当时站在喷头下,
06:18
and trying to defrost my fingers.
130
378330
4000
试着解冻我的手指时的情景。
06:22
And I thought, in two days' time, I was going to do this swim across the North Pole.
131
382330
6000
当时我想,还有两天我就要完成穿越北极的游泳了,
06:28
I was going to try and do a 20-minute swim,
132
388330
4000
我想要尽力去完成20分钟的游泳,
06:32
for one kilometer across the North Pole.
133
392330
2000
用一公里横跨北极。
06:34
And this dream which I had had ever since I was a young boy
134
394330
3000
这可是我小时候和爸爸在一起时就渴望实现的梦想啊,
06:37
with my father, was just going out the window.
135
397330
3000
现在却要前功尽弃了。
06:40
There is no possibility that this was going to happen.
136
400330
5000
我怎么可能接着游下去呢?
06:45
And I remember then getting out of the shower
137
405330
2000
我还记得冲完澡后,
06:47
and realizing I couldn't even feel my hands.
138
407330
4000
发觉我的双手完全失去了知觉。
06:51
And for a swimmer, you need to feel your hands
139
411330
3000
而身为游泳选手,你的手必须要有知觉,
06:54
because you need to be able to grab the water
140
414330
3000
因为你要能够抓住水
06:57
and pull it through with you.
141
417330
2000
再把身体往前推。
06:59
The next morning, I woke up
142
419330
2000
第二天早晨,我醒了
07:01
and I was in such a state of depression,
143
421330
4000
完全被淹没在沮丧之中。
07:05
and all I could think about was Sir Ranulph Fiennes.
144
425330
3000
满脑子想的都是Ranulph Fiennes 爵士。
07:08
For those of you who don't know him, he's the great British explorer.
145
428330
3000
如果你不知道他是谁的话,他是一位伟大的英国探险家。
07:11
A number of years ago, he tried to ski all the way to the North Pole.
146
431330
5000
几年前,他试图一路滑雪征服北极。
07:16
He accidentally fell through the ice into the sea.
147
436330
3000
他不慎顺着冰缝跌入海里
07:19
And after just three minutes in that water,
148
439330
3000
仅仅在水里待了三分钟,
07:22
he was able
149
442330
2000
仅仅在水里待了三分钟,
07:24
to get himself out.
150
444330
2000
他终于自己爬了出来
07:26
And his hands were so badly frostbitten
151
446330
2000
但是他的手已经被严重冻伤了
07:28
that he had to return to England.
152
448330
2000
使他不得不返回英国。
07:30
He went to a local hospital and there they said,
153
450330
3000
他到一家当地的医院,在那里,医生对他说,
07:33
"Ran, there is no possibility
154
453330
3000
“Ran, 我们不可能保住
07:36
of us being able to save these fingers.
155
456330
2000
你的手指了,
07:38
We are going to actually have to take them off."
156
458330
3000
我们只能把它们截肢。”
07:41
And Ran decided to go into his tool shed
157
461330
5000
听到这话,Ran毅然到他的工具棚里
07:46
and take out a saw
158
466330
2000
拿出一把锯子
07:48
and do it himself.
159
468330
4000
自己亲手把他的手指锯下来。
07:52
And all I could think of was, if that happened to Ran after three minutes,
160
472330
4000
当时我满脑子里想的都是,如果Ran在冰水里只待了三分钟就那样的话,
07:56
and I can't feel my hands after five minutes,
161
476330
3000
而我在五分钟后手就失去知觉,
07:59
what on earth is going to happen if I try 20 minutes?
162
479330
4000
那么如果我要游二十分钟,又到底会发生怎样的情况呢?
08:03
At the very best, I'm going to end up losing some fingers.
163
483330
3000
就是最好的打算我都会丢掉几根手指头。
08:06
And at worst, I didn't even want to think about it.
164
486330
5000
而最坏的打算,我都不敢再想下去。
08:11
We carried on sailing through the ice packs towards the North Pole.
165
491330
3000
我们的船又继续破冰向北极航行
08:14
And my close friend David, he saw the way I was thinking,
166
494330
3000
我的好友大卫看出了我的心思,
08:17
and he came up to me and he said, "Lewis,
167
497330
2000
就过来对我说,“路易斯,
08:19
I've known you since you were 18 years old.
168
499330
5000
从你18岁起我就认识你了。
08:24
I've known you, and I know, Lewis,
169
504330
3000
我很了解你,所以我知道,路易斯,
08:27
deep down, right deep down here,
170
507330
2000
你内心深处,在你的心底,
08:29
that you are going to make this swim.
171
509330
2000
你一定是会去游的
08:31
I so believe in you Lewis. I've seen the way you've been training.
172
511330
3000
我对你完全有信心,路易斯。我看着你一直地在努力训练
08:34
And I realize the reason why you're going to do this.
173
514330
3000
也明白你要这样做的原因。
08:37
This is such an important swim.
174
517330
3000
这次游泳确实是重要非凡,
08:40
We stand at a very, very important moment in this history,
175
520330
4000
因为我们正站在历史的关键时刻。
08:44
and you're going to make a symbolic swim here
176
524330
3000
而你在这里要用这次象征性的游泳,
08:47
to try to shake the lapels of world leaders.
177
527330
2000
来让世界各国的领袖们觉醒。
08:49
Lewis, have the courage to go in there,
178
529330
2000
路易斯,你放胆去吧,
08:51
because we are going to look after you every moment of it."
179
531330
5000
我们会眼睛都不眨一下地保护你的。”
08:56
And I just, I got so much confidence from him saying that,
180
536330
3000
他的一番话又让我鼓起了勇气,
08:59
because he knew me so well.
181
539330
3000
因为他太了解我了。
09:02
So we carried on sailing and we arrived at the North Pole.
182
542330
3000
于是我们继续航行,最后抵达了北极。
09:05
And we stopped the ship,
183
545330
2000
我们把船停下,
09:07
and it was just as the scientists had predicted.
184
547330
2000
举目四望, 正如科学家预测的一样,
09:09
There were open patches of sea everywhere.
185
549330
3000
到处都是裸露的海面。
09:12
And I went down into my cabin
186
552330
2000
我走进我的船舱,
09:14
and I put on my swimming costume.
187
554330
2000
穿上游泳裤,
09:16
And then the doctor strapped on a chest monitor,
188
556330
2000
然后医生给我系上一个胸部监测仪,
09:18
which measures my core body temperature
189
558330
2000
来测量我的核心体温
09:20
and my heart rate.
190
560330
2000
和心率。
09:22
And then we walked out onto the ice.
191
562330
3000
然后我们走到了冰面上。
09:25
And I remember looking into the ice,
192
565330
4000
我记得往冰水里看时,
09:29
and there were big chunks of white ice in there,
193
569330
2000
里面有大块大块的白色的冰块,
09:31
and the water was completely black.
194
571330
4000
而海水却是完全是黑的
09:35
I had never seen black water before.
195
575330
2000
我还从来没有见过黑色的海水
09:37
And it is 4,200 meters deep.
196
577330
4000
而且它深达4200 米。
09:41
And I said to myself, "Lewis, don't look left, don't look right.
197
581330
3000
我对自己说:“路易斯,不要向左看,不要向右看,
09:44
Just scuttle forward and go for it."
198
584330
4000
要一直往前冲。”
09:48
And so I now want to show you a short video
199
588330
2000
我现在就要给大家播放一段
09:50
of what happened there on the ice.
200
590330
3000
当时冰上的录像。
10:09
Narrator (Video): We're just sailing out of harbor now, and it's at this stage
201
609330
3000
录像:我们的船刚刚离开港湾, 也就是在此时
10:12
when one can have a bit of a wobble mentally.
202
612330
3000
心头会涌起一丝犹疑。
10:15
Everything just looks so gray around here,
203
615330
4000
环顾四周,尽都灰蒙蒙的
10:19
and looks so cold.
204
619330
2000
让人心生寒意。
10:56
We've just seen our first polar bears.
205
656330
2000
刚才我们看到了行程中的第一对北极熊,
10:58
It was absolutely magical.
206
658330
2000
那感觉真是非常奇妙。
11:00
A mother and a cub, such a beautiful sight.
207
660330
2000
熊妈妈和她的幼崽,好美的景象。
11:02
And to think that in 30, 40 years
208
662330
2000
但是想到在30,40年后
11:04
they could become extinct.
209
664330
2000
它们就可能灭绝,
11:06
It's a very frightening, very, very frightening thought.
210
666330
4000
是一个非常可怕,让人不寒而栗的事。
11:35
We're finally at the North Pole. This is
211
695330
2000
我们终于到达了北极点。
11:37
months and months and months of dreaming to get here,
212
697330
3000
这一刻,凝聚了我经年累月的梦想,
11:40
years of training and planning and preparation.
213
700330
4000
训练,计划和准备。
11:44
Ooh. In a couple of hours' time I'm going to get in here and do my swim.
214
704330
3000
哦,大概还有两个小时我就要跳下去游泳了。
11:47
It's all a little bit frightening,
215
707330
2000
我是有一点点害怕
11:49
and emotional.
216
709330
2000
和激动。
12:31
Amundson, you ready? Amudson: Ready.
217
751330
2000
Amundson,你好了吗?
12:43
Lewis Pugh: Ten seconds to swim. Ten seconds to swim.
218
763330
3000
还有十秒钟,还有十秒钟。
15:11
Take the goggles off. Take the goggles off!
219
911330
2000
把游泳镜取下来,把游泳镜取下来!
15:30
Man: Take the shoes. Take the shoes.
220
930330
2000
旁:把鞋拿上,把鞋拿上。
15:33
Well done lad! You did it! You did it Lewis!
221
933330
3000
干得好,小伙子!你成功了!路易斯你成功了!
15:36
You did it! You did it man!
222
936330
3000
你成功了!你成功了伙计!
16:01
LP: How on earth did we do that?
223
961330
2000
路易斯 皮尤:我们怎么可能就做到了?
16:03
Man: Against the current! You did it against the current!
224
963330
3000
旁:逆水!你是逆水游完的!
16:08
(Applause)
225
968330
15000
(掌声)
16:23
LP: Thank you very much. Thank you very much.
226
983330
3000
路易斯 皮尤:非常感谢。非常感谢。
16:26
(Applause)
227
986330
6000
(掌声)
16:32
Thank you so much.
228
992330
2000
非常感谢
16:34
Audience: Encore!
229
994330
2000
听众:再来一次!
16:36
(Laughter)
230
996330
2000
(众笑)
16:38
LP: I'd just like to end off by just saying this:
231
998330
2000
路易斯 皮尤:我想用以下的话作为结束,
16:40
It took me four months again to feel my hands.
232
1000330
3000
我的手花了四个月才恢复了知觉。
16:43
But was it worth it? Yes, absolutely it was.
233
1003330
2000
但这样值得吗?值得,绝对值得。
16:45
There are very, very few people who don't know now
234
1005330
3000
现在只有极少数的人不知道
16:48
about what is happening in the Arctic.
235
1008330
2000
北极发生的情况。
16:50
And people ask me, "Lewis, what can we do about climate change?"
236
1010330
3000
而且人们问我:“路易斯,我们能为气候变化做些什么呢?”
16:53
And I say to them,
237
1013330
2000
我就对他们说
16:55
I think we need to do three things.
238
1015330
2000
我想我们需要做三件事。
16:57
The first thing we need to do is we need to break this problem down
239
1017330
3000
第一件事是我们需要把这个问题分解成为
17:00
into manageable chunks.
240
1020330
2000
容易解决的小问题。
17:02
You saw during that video all those flags.
241
1022330
3000
在录像里,你们看见了很多的旗帜。
17:05
Those flags represented the countries
242
1025330
3000
那些旗帜代表了我的队员
17:08
from which my team came from.
243
1028330
2000
所在的国家。
17:10
And equally, when it comes to climate change,
244
1030330
2000
同样地,对于气候变化,
17:12
every single country is going to have to make cuts.
245
1032330
4000
每一个国家都必须减少排放。
17:16
Britain, America, Japan,
246
1036330
2000
英国,美国,日本,
17:18
South Africa, the Congo.
247
1038330
2000
南非,刚果。
17:20
All of us together, we're all on the same ship together.
248
1040330
4000
我们所有的人都要同舟共济。
17:24
The second thing we need to do is
249
1044330
2000
我们要做的第二件事是
17:26
we need to just look back
250
1046330
2000
我们只需要回顾
17:28
at how far we have come
251
1048330
2000
我们在这么短的时间内
17:30
in such a short period of time.
252
1050330
2000
所取得的进步。
17:32
I remember, just a few years ago, speaking about climate change,
253
1052330
3000
我还记得仅仅是在几年前,当我讲到气候变化的时候,
17:35
and people heckling me in the back
254
1055330
2000
还有人在后面质问我
17:37
and saying it doesn't even exist.
255
1057330
3000
说那是无稽之谈。
17:40
I've just come back from giving a series of speeches
256
1060330
3000
我刚刚从一个系列演讲回来,
17:43
in some of the poorest townships in South Africa
257
1063330
3000
在南非最穷的一些小镇,
17:46
to young children as young as 10 years old.
258
1066330
3000
讲给小到十岁的儿童们听。
17:49
Four or five children sitting behind a desk,
259
1069330
3000
他们四五个人挤着坐在一张桌子后面,
17:52
and even in those poorest conditions,
260
1072330
3000
就是在那样贫穷的条件下,
17:55
they all have a very, very good grasp
261
1075330
3000
他们都清楚地知道
17:58
of climate change.
262
1078330
2000
气候变化的概念。
18:00
We need to believe in ourselves.
263
1080330
2000
我们需要相信我们自己。
18:02
Now is the time to believe.
264
1082330
2000
而现在就是相信的时候。
18:04
We've come a long way. We're doing good.
265
1084330
3000
我们有了很大的进步。我们做得不错。
18:07
But the most important thing we must do
266
1087330
2000
但是最重要的事情是
18:09
is, I think, we must all walk to the end of our lives
267
1089330
4000
我认为,我们必须要能够在我们生命的尽头,
18:13
and turn around, and ask ourselves a most fundamental question.
268
1093330
5000
转过身来,问我们自己一个最根本的问题。
18:18
And that is, "What type of world do we want to live in,
269
1098330
5000
那就是:“我们想生活在怎样的一个世界,
18:23
and what decision are we going to make today
270
1103330
3000
而且我们今天应该做怎样的决定,
18:26
to ensure that we all live
271
1106330
2000
才能保证我们都住在
18:28
in a sustainable world?"
272
1108330
3000
一个可持续发展的世界?”
18:31
Ladies and gentlemen, thank you very, very much.
273
1111330
2000
女士们先生们,谢谢。
18:33
(Applause)
274
1113330
14000
(掌声)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7