Lewis Pugh swims the North Pole

151,919 views ใƒป 2009-09-09

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Ofer Eyal ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:18
Today I want to talk to you about
0
18330
2000
ื”ื™ื•ื ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ ืื™ืชื›ื ืขืœ
00:20
swimming across the North Pole,
1
20330
3000
ืฉื—ื™ื™ื” ืœืจื•ื—ื‘ ื”ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™,
00:23
across the most northern place in the whole world.
2
23330
2000
ืขืœ ืคื ื™ ื”ืžืงื•ื ื”ืฆืคื•ื ื™ ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืขื•ืœื.
00:25
And perhaps the best place to start is with my late father.
3
25330
4000
ื•ืื•ืœื™ ื”ืžืงื•ื ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ ืœื”ืชื—ื™ืœ ื”ื•ื ืขื ืื‘ื™ ื”ืžื ื•ื—.
00:29
He was a great storyteller.
4
29330
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืกืคืจ ืกื™ืคื•ืจื™ื ืขื™ืœืื™.
00:31
He could tell a story about an event,
5
31330
3000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ื™ื›ื•ืœ ืœืกืคืจ ืกื™ืคื•ืจ ืขืœ ืื™ืจื•ืข,
00:34
and so you felt you were absolutely there at the moment.
6
34330
3000
ื•ืืชื” ื”ืจื’ืฉืช ื›ืื™ืœื• ืฉืืชื” ืฉื ืœื’ืžืจื™ ื‘ืื•ืชื• ื”ืจื’ืข.
00:37
And one of the stories he told me so often when I was a young boy
7
37330
3000
ื•ืื—ื“ ื”ืกื™ืคื•ืจื™ื ืฉื”ื•ื ืกื™ืคืจ ืœื™ ืœืขื™ืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“ ืฆืขื™ืจ
00:40
was of the first British atomic bomb test.
8
40330
4000
ื”ื™ื” ืขืœ ื”ื ื™ืกื•ื™ ื”ื‘ืจื™ื˜ื™ ื‘ืคืฆืฆื” ื”ืื˜ื•ืžื™ืช ื”ืจืืฉื•ื ื”.
00:44
He had been there and watched it go off.
9
44330
4000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืฉื ื•ืฆืคื” ื‘ื” ืžืชืคื•ืฆืฆืช.
00:48
And he said that the explosion was so loud
10
48330
3000
ื•ื”ื•ื ืืžืจ ืฉื”ืคื™ืฆื•ืฅ ื”ื™ื” ื›ื” ืจื•ืขืฉ
00:51
and the light was so intense,
11
51330
2000
ื•ื”ืื•ืจ ื›ื” ืขื–,
00:53
that he actually had to put his hands in front of his face to protect his eyes.
12
53330
4000
ืฉื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื•ื›ืจื— ืœืžืขืฉื” ืœืฉื™ื ืืช ื™ื“ื• ืœืคื ื™ ืคื ื™ื• ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื’ืŸ ืขืœ ืขื™ื ื™ื•.
00:57
And he said that he could actually see an x-ray
13
57330
3000
ื•ื”ื•ื ืืžืจ ืฉื”ื•ื ืœืžืขืฉื” ื™ื›ื•ืœ ื”ื™ื” ืœืจืื•ืช [ืฆื™ืœื•ื] ืจื ื˜ื’ืŸ
01:00
of his fingers,
14
60330
2000
ืฉืœ ืืฆื‘ืขื•ืชื™ื•
01:02
because the light was so bright.
15
62330
3000
ืžืื—ืจ ืฉื”ืื•ืจ ื”ื™ื” ื›ื” ื‘ื”ื™ืจ.
01:05
And I know that watching that atomic bomb going off
16
65330
4000
ื•ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืœืขืฆื ื”ืฆืคื™ื” ื‘ืคืฆืฆื” ื”ืื˜ื•ืžื™ืช ื”ื–ื• ืžืชืคื•ืฆืฆืช
01:09
had a very, very big impact on my late father.
17
69330
3000
ื”ื™ื™ืชื” ื”ืฉืคืขื” ืื“ื™ืจื” ืขืœ ืื‘ื™ ื”ืžื ื•ื—.
01:12
Every holiday I had as a young boy
18
72330
3000
ื›ืœ ื—ื•ืคืฉื” ืฉืœ ื—ื’ ื‘ืขื•ื“ื™ ื™ืœื“
01:15
was in a national park.
19
75330
2000
ื ืขืจื›ื” ื‘ื’ืŸ ืœืื•ืžื™.
01:17
What he was trying to do with me was to inspire me
20
77330
2000
ืžื” ืฉื”ื•ื ื ื™ืกื” ืœืขืฉื•ืช ืื™ืชื™ ื”ื™ื” ืœืขื•ืจืจ ื‘ื™ ื”ืฉืจืื”
01:19
to protect the world,
21
79330
2000
ืœื”ื’ืŸ ืขืœ ื”ืขื•ืœื,
01:21
and show me just how fragile the world is.
22
81330
4000
ื•ืœื”ืจืื•ืช ืœื™ ืขื“ ื›ืžื” ื”ืขื•ืœื ื”ื•ื ืฉื‘ื™ืจ.
01:25
He also told me about the great explorers.
23
85330
3000
ื”ื•ื ื’ื ืกื™ืคืจ ืœื™ ืขืœ ื—ื•ืงืจื™ ื”ืืจืฆื•ืช ื”ื’ื“ื•ืœื™ื.
01:28
He loved history. He would tell me about Captain Scott
24
88330
3000
ื”ื•ื ืื”ื‘ ื”ื™ืกื˜ื•ืจื™ื”. ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืกืคืจ ืœื™ ืขืœ ืงืคื˜ืŸ ืกืงื•ื˜
01:31
walking all the way to the South Pole
25
91330
2000
ื”ื”ื•ืœืš ืืช ื›ืœ ื”ื“ืจืš ืืœ ื”ืงื•ื˜ื‘ ื”ื“ืจื•ืžื™.
01:33
and Sir Edmund Hillary climbing up Mount Everest.
26
93330
3000
ื•ืขืœ ืกืจ ืื“ืžื•ื ื“ ื”ื™ืœืจื™ ื”ืžื˜ืคืก ืขืœ ื”ืจ ื”ืื•ื•ืจืกื˜.
01:36
And so ever since I think I was just six years old,
27
96330
3000
ื›ืš ืฉืžืื– ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ ืฉืฉ ื›ืžื“ื•ืžื ื™
01:39
I dreamed of going to the polar regions.
28
99330
2000
ื—ืœืžืชื™ ืœื”ื’ื™ืข ืœืื™ื–ื•ืจื™ ื”ืงื˜ื‘ื™ื.
01:41
I really, really wanted to go to the Arctic.
29
101330
3000
ืžืžืฉ ืžืžืฉ ืจืฆื™ืชื™ ืœื”ื’ื™ืข ืœืื™ื–ื•ืจ ื”ืืจืงื˜ื™.
01:44
There was something about that place
30
104330
2000
ื”ื™ื” ืžืฉื”ื• ื‘ืื™ื–ื•ืจ ื”ื–ื”
01:46
which drew me to it.
31
106330
2000
ืฉืžืฉืš ืื•ืชื™ ืืœื™ื•.
01:48
And, well, sometimes it takes a long time
32
108330
3000
ื•ื‘ื›ืŸ, ืœืคืขืžื™ื ื–ื” ืœื•ืงื— ืžืžืฉ ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ
01:51
for a dream to come true.
33
111330
2000
ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื—ืœื•ื ืœื”ืชื’ืฉื.
01:53
But seven years ago, I went to the Arctic
34
113330
3000
ืื‘ืœ ืœืคื ื™ ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื ื”ื’ืขืชื™ ืœืื™ื–ื•ืจ ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™
01:56
for the first time.
35
116330
2000
ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื”.
01:58
And it was so beautiful that I've been back there
36
118330
3000
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื›ื” ื™ืคื” ืฉื—ื–ืจืชื™ ืœืฉื
02:01
ever since, for the last seven years.
37
121330
2000
ืžืคืขื ืœืคืขื, ื‘ืžืฉืš ืฉื‘ืข ื”ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช.
02:03
I love the place.
38
123330
2000
ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืืช ื”ืžืงื•ื.
02:05
But I have seen that place change
39
125330
3000
ืื•ืœื ืจืื™ืชื™ ืืช ื”ืžืงื•ื ื”ื–ื” ืžืฉืชื ื”
02:08
beyond all description,
40
128330
2000
ืžืขื‘ืจ ืœื›ืœ ื™ื›ื•ืœืช ืœืชืืจ,
02:10
just in that short period of time.
41
130330
2000
ื‘ืชืงื•ืคื” ื”ืงืฆืจื” ื”ื–ื• ื‘ืœื‘ื“.
02:12
I have seen polar bears walking across very, very thin ice
42
132330
3000
ืจืื™ืชื™ ื“ื•ื‘ื™ ืงื•ื˜ื‘ ื”ื•ืœื›ื™ื ืœืจื•ื—ื‘ ืงืจื— ืžืื“ ืžืื“ ื“ืง
02:15
in search of food.
43
135330
2000
ื‘ื—ื™ืคื•ืฉื ืื—ืจ ืžื–ื•ืŸ.
02:17
I have swum in front of glaciers
44
137330
3000
ืฉื—ื™ืชื™ ืœื ื•ื›ื— ืงืจื—ื•ื ื™ื
02:20
which have retreated so much.
45
140330
2000
ืฉื ืกื•ื’ื• ื›ื” ื”ืจื‘ื”.
02:22
And I have also, every year,
46
142330
2000
ื•ื‘ื ื•ืกืฃ, ื›ืœ ืฉื ื”,
02:24
seen less and less sea ice.
47
144330
3000
ืจืื™ืชื™ ืคื—ื•ืช ื•ืคื—ื•ืช ืงืจื— ื™ื.
02:27
And I wanted the world to know what was happening up there.
48
147330
3000
ื•ืจืฆื™ืชื™ ืฉื”ืขื•ืœื ื™ื“ืข ืžื” ืฉืžืชืจื—ืฉ ืฉื ืœืžืขืœื”.
02:30
In the two years before my swim,
49
150330
3000
ื‘ืฉื ืชื™ื™ื ืฉืงื“ืžื• ืœืฉื—ื™ื™ืชื™,
02:33
23 percent of the arctic sea ice cover
50
153330
3000
23 ืื—ื•ื–ื™ื ืžื”ืงืจื— ืฉืžื›ืกื” ืืช ื”ื™ื ื”ืืจืงื˜ื™
02:36
just melted away.
51
156330
2000
ืคืฉื•ื˜ ื ืžืก.
02:38
And I wanted to really shake the lapels of world leaders
52
158330
3000
ื•ืจืฆื™ืชื™ ืœื ืขืจ ืืช ืžื ื”ื™ื’ื™ ื”ืขื•ืœื ื›ื”ืœื›ื”
02:41
to get them to understand what is happening.
53
161330
4000
ืœื’ืจื•ื ืœื”ื ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ืžื” ืฉืงื•ืจื”.
02:45
So I decided to do this symbolic swim
54
165330
2000
ืื– ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœื‘ืฆืข ืืช ื”ืฉื—ื™ื™ื” ื”ืกื™ืžืœื™ืช ื”ื–ื•
02:47
at the top of the world, in a place which should be frozen over,
55
167330
4000
ื‘ืงืฆื” ื”ืขื•ืœื, ื‘ืžืงื•ื ืฉืืžื•ืจ ืœื”ื™ื•ืช ืงืคื•ื ื›ื•ืœื•,
02:51
but which now is rapidly unfreezing.
56
171330
3000
ืื•ืœื ื›ืขืช ื”ื•ื ืžืคืฉื™ืจ ื‘ืžื”ืจื”.
02:54
And the message was very clear:
57
174330
2000
ื•ื”ืžืกืจ ื”ื™ื” ืžืื“ ื‘ืจื•ืจ:
02:56
Climate change is for real,
58
176330
2000
ืฉื™ื ื•ื™ ื”ืืงืœื™ื ื”ื•ื ืžืฆื™ืื•ืช
02:58
and we need to do something about it.
59
178330
2000
ื•ืขืœื™ื ื• ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื• ื‘ื ื™ื“ื•ืŸ.
03:00
And we need to do something about it right now.
60
180330
4000
ื•ืขืœื™ื ื• ืœืขืฉื•ืช ืžืฉื”ื• ื‘ื ื™ื“ื•ืŸ ืžืžืฉ ืขื›ืฉื™ื•.
03:04
Well, swimming across the North Pole,
61
184330
3000
ื•ื‘ื›ืŸ, ืœืฉื—ื•ืช ืœืจื•ื—ื‘ ื”ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™,
03:07
it's not an ordinary thing to do.
62
187330
3000
ืื™ื ื ื• ื“ื‘ืจ ืฉื‘ืฉื’ืจื”.
03:10
I mean, just to put it in perspective,
63
190330
2000
ื›ื•ื•ื ืชื™, ืจืง ื‘ื›ื“ื™ ืœืชืช ืคืจืกืคืงื˜ื™ื‘ื”,
03:12
27 degrees is the temperature of a normal indoor swimming pool.
64
192330
4000
27 ืžืขืœื•ืช ื”ื™ื ืžื™ื“ืช ื”ื—ื•ื ืฉืœ ื‘ืจื™ื›ืช ืฉื—ื™ื™ื” ืžืงื•ืจื” ืฉื™ื’ืจืชื™ืช.
03:16
This morning, the temperature of the English Channel was 18 degrees.
65
196330
5000
ื‘ื‘ื•ืงืจ ื–ื”, ืžื™ื“ืช ื”ื—ื•ื ืฉืœ ืชืขืœืช ืœืžืื ืฉ ื”ื™ืชื” 18 ืžืขืœื•ืช.
03:21
The passengers who fell off the Titanic
66
201330
3000
ื”ื ื•ืกืขื™ื ืฉื ืคืœื• ืžื”ื˜ื™ื˜ืื ื™ืง
03:24
fell into water of just five degrees centigrade.
67
204330
3000
ื ืคืœื• ืœืžื™ื ืฉืœ ื—ืžืฉ ืžืขืœื•ืช ืฆืœืกื™ื•ืก ื‘ืœื‘ื“.
03:27
Fresh water freezes at zero.
68
207330
3000
ืžื™ื ืžืชื•ืงื™ื ืงื•ืคืื™ื ื‘ืืคืก ืžืขืœื•ืช.
03:30
And the water at the North Pole is minus 1.7.
69
210330
4000
ื•ื”ืžื™ื ื‘ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™ ื”ื ืžื™ื ื•ืก 1.7 ืžืขืœื•ืช.
03:34
It's fucking freezing.
70
214330
2000
ืื™ื–ื” ื›ืคื•ืจ ืžื–ื•ื™ืŸ.
03:36
(Laughter)
71
216330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
03:38
(Applause)
72
218330
3000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
03:41
I'm sorry, but there is no other way to describe it.
73
221330
3000
ืฆืจ ืœื™ ืืš ืื™ืŸ ื“ืจืš ืื—ืจืช ืœื•ืžืจ ืœืชืืจ ื–ืืช.
03:44
(Laughter)
74
224330
4000
(ืฆื—ื•ืง)
03:48
And so I had to assemble an incredible team around me
75
228330
4000
ื•ืœื›ืŸ ื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ืš ืœื”ืจื›ื™ื‘ ืงื‘ื•ืฆื” ืžื“ื”ื™ืžื” ืกื‘ื™ื‘ื™
03:52
to help me with this task.
76
232330
2000
ืœืขื–ื•ืจ ืœื™ ื‘ืžืฉื™ืžื” ื”ื–ื•.
03:54
I assembled this team of 29 people from 10 nations.
77
234330
7000
ื”ืจื›ื‘ืชื™ ืงื‘ื•ืฆื” ืฉืœ 29 ืื ืฉื™ื ืž 10 ืžื“ื™ื ื•ืช.
04:01
Some people think that swimming is a very solo sport,
78
241330
3000
ื™ืฉ ื”ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉืฉื—ื™ื™ื” ื”ื™ื ืกืคื•ืจื˜ ื™ื—ื™ื“ื ื™,
04:04
you just dive into the sea and off you go.
79
244330
2000
ืืชื” ืคืฉื•ื˜ ืฆื•ืœืœ ืœืชื•ืš ื”ื™ื ื•ืžืชื—ื™ืœ ืœืฉื—ื•ืช.
04:06
It couldn't be further from the truth for me.
80
246330
3000
ื–ื” ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ื™ื•ืชืจ ืจื—ื•ืง ืžื”ืืžืช ื‘ืขื‘ื•ืจื™.
04:09
And I then went and did a huge amount of training,
81
249330
3000
ื•ืื– ืคื ื™ืชื™ ืœืขืจื•ืš ื›ืžื•ืช ืื“ื™ืจื” ืฉืœ ืื™ืžื•ื ื™ื.
04:12
swimming in icy water, backwards and forwards.
82
252330
3000
ืฉื—ื™ื™ื” ื‘ืžื™ื ืงืคื•ืื™ื, ืงื“ื™ืžื” ื•ืื—ื•ืจื”.
04:15
But the most important thing was to train my mind
83
255330
3000
ืื‘ืœ ื”ื›ื™ ื—ืฉื•ื‘ ื”ื™ื” ืœืืžืŸ ืืช ื”ืชื•ื“ืขื” ืฉืœื™
04:18
to prepare myself for what was going to happen.
84
258330
2000
ืœื”ื›ื™ืŸ ืืช ืขืฆืžื™ ืœืžื” ืฉืขืชื™ื“ ื”ื™ื” ืœื”ืชืจื—ืฉ.
04:20
And I had to visualize the swim.
85
260330
2000
ื•ื”ื™ื” ืขืœื™ ืœื“ืžื™ื™ืŸ ืืช ื”ืฉื—ื™ื™ื”.
04:22
I had to see it from the beginning all the way to the end.
86
262330
3000
ื”ื™ื” ืขืœื™ ืœืจืื•ืช ืื•ืชื” ืžืชื—ื™ืœืชื” ื•ืขื“ ืœืกื•ืคื” ืœื ื’ื“ ื“ืžื™ื•ื ื™.
04:25
I had to taste the salt water in my mouth.
87
265330
2000
ืœื˜ืขื•ื ืืช ื”ืžื™ื ื”ืžืœื•ื—ื™ื ืขืœ ืฉืคืชื™.
04:27
I had to see my coach screaming for me,
88
267330
2000
ืœืจืื•ืช ืืช ื”ืžืืžืŸ ืฉืœื™ ืฆื•ืขืง ืขืœื™,
04:29
"Come on Lewis! Come on! Go! Go! Go! Don't slow down!"
89
269330
4000
"ื‘ื•ื ืœื•ืื™ืก! ื‘ื•ื! ืงื“ื™ืžื”! ืงื“ื™ืžื”! ืงื“ื™ืžื”! ืืœ ืชืื˜!"
04:33
And so I literally swam across the North Pole
90
273330
3000
ื•ื›ืš ืœืžืขืฉื” ืฉื—ื™ืชื™ ืœืจื•ื—ื‘ ื”ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™
04:36
hundreds and hundreds of times in my mind.
91
276330
4000
ืžืื•ืช ืขืœ ื’ื‘ื™ ืžืื•ืช ืฉืœ ืคืขืžื™ื ื‘ืžื•ื—ื™.
04:40
And then, after a year of training, I felt ready.
92
280330
3000
ื•ืื– ืื—ืจื™ ืฉื ื” ืฉืœ ืื™ืžื•ื ื™ื ื—ืฉืชื™ ืžื•ื›ืŸ.
04:43
I felt confident that I could actually
93
283330
2000
ื—ืฉืชื™ ื‘ื™ื˜ื—ื•ืŸ ืฉืื ื™ ืื›ืŸ ื™ื›ื•ืœ ืœืžืขืฉื”
04:45
do this swim.
94
285330
2000
ืœื‘ืฆืข ืืช ื”ืฉื—ื™ื”.
04:47
So myself and the five members of the team,
95
287330
2000
ืื– ืื ื•ื›ื™ ื•ื—ืžืฉืช ื—ื‘ืจื™ ืงื‘ื•ืฆืชื™,
04:49
we hitched a ride on an icebreaker
96
289330
2000
ืชืคืกื ื• ื˜ืจืžืค ืขืœ ืฉื•ื‘ืจืช ืงืจื—
04:51
which was going to the North Pole.
97
291330
2000
ืืฉืจ ืขืฉืชื” ื“ืจื›ื” ืืœ ื”ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™.
04:53
And on day four, we decided to just do a quick
98
293330
3000
ื•ื‘ื™ื•ื ื”ืจื‘ื™ืขื™ [ืœื”ืคืœื’ื”] ื”ื—ืœื˜ื ื• ืœื‘ืฆืข
04:56
five minute test swim.
99
296330
2000
ืฉื—ื™ื™ืช ืžื‘ื—ืŸ ืงืฆืจื” ืฉืœ ื—ืžืฉ ื“ืงื•ืช.
04:58
I had never swum in water of minus 1.7 degrees before,
100
298330
4000
ืžืขื•ืœื ืœื ืฉื—ื™ืชื™ ื‘ืžื™ื ืฉืœ ืžื™ื ื•ืก 1.7 ืžืขืœื•ืช ืงื•ื“ื ืœื›ืŸ
05:02
because it's just impossible to train
101
302330
2000
ืžืื—ืจ ื•ื–ื” ืคืฉื•ื˜ ืœื ืืคืฉืจื™ ืœื”ืชืืžืŸ
05:04
in those types of conditions.
102
304330
2000
ื‘ืชื ืื™ื ื”ืœืœื•.
05:06
So we stopped the ship, as you do.
103
306330
2000
ืื– ืขืฆืจื ื• ืืช ื”ืื•ื ื™ื”.
05:08
We all got down onto the ice,
104
308330
2000
ื™ืจื“ื ื• ื›ื•ืœื ื• ืืœ ื”ืงืจื—,
05:10
and I then got into my swimming costume
105
310330
2000
ื•ืื– ืœื‘ืฉืชื™ ืืช ื‘ื’ื“ ื”ื™ื ืฉืœื™,
05:12
and I dived into the sea.
106
312330
3000
ื•ืฆืœืœืชื™ ืืœ ืชื•ืš ื”ื™ื.
05:15
I have never in my life felt anything
107
315330
3000
ืžืขื•ืœื ื‘ื—ื™ื™ ืœื ื”ืจื’ืฉืชื™ ืฉื•ื ื“ื‘ืจ
05:18
like that moment.
108
318330
2000
ื›ืžื• ื”ืจื’ืข ื”ื”ื•ื.
05:20
I could barely breathe. I was gasping for air.
109
320330
2000
ื‘ืงื•ืฉื™ ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื ืฉื•ื. ื ืœื—ืžืชื™ ืขืœ ื›ืœ ื ืฉื™ืžื”.
05:22
I was hyperventilating so much,
110
322330
3000
ื ื›ื ืกืชื™ ืœื ืฉื™ืžืช ื™ืชืจ
05:25
and within seconds my hands were numb.
111
325330
2000
ื•ืชื•ืš ืฉื ื™ื•ืช ื™ื“ื™ ื ืจื“ืžื•.
05:27
And it was -- the paradox is
112
327330
2000
ื•ื”ืคืจื“ื•ืงืก ื”ื•ื
05:29
that you're in freezing cold water,
113
329330
2000
ืฉืืชื” ืงื•ืคื ื‘ืžื™ื ืงืจื™ื,
05:31
but actually you're on fire.
114
331330
2000
ืื‘ืœ ืืชื” ืžืจื’ื™ืฉ ืฉืืชื” ื ืฉืจืฃ.
05:33
I swam as hard as I could for five minutes.
115
333330
2000
ืฉื—ื™ืชื™ ื”ื›ื™ ืžื”ืจ ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ื‘ืžืฉืš ื—ืžืฉ ื“ืงื•ืช.
05:35
I remember just trying to get out of the water.
116
335330
2000
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉืจืง ื ื™ืกื™ืชื™ ืœืฆืืช ืžื”ืžื™ื.
05:37
I climbed out of the ice.
117
337330
2000
ื˜ื™ืคืกืชื™ ื”ื—ื•ืฆื” ืžื”ืงืจื—.
05:39
And I remember taking the goggles off my face
118
339330
3000
ื•ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉื”ื•ืจื“ืชื™ ืืช ื”ืžืฉืงืคืช ืžื”ืคื ื™ื
05:42
and looking down at my hands in sheer shock,
119
342330
3000
ื•ื”ืกืชื›ืœืชื™ ืœืžื˜ื” ืขืœ ื™ื“ื™ ื‘ื”ืœื ืžื•ื—ืœื˜
05:45
because my fingers
120
345330
3000
ืžืื—ืจ ื•ืืฆื‘ืขื•ืชื™
05:48
had swollen so much that they were like sausages.
121
348330
3000
ื”ืชื ืคื—ื• ื›ืœ ื›ืœ ืฉื”ืŸ ื”ื™ื• ื›ืžื• ื ืงื ื™ืงื™ื•ืช.
05:51
And they were swollen so much, I couldn't even close them.
122
351330
5000
ื•ื”ืŸ ื”ื™ื• ื›ื” ื ืคื•ื—ื•ืช, ืœื ื™ื›ื•ืœ ื”ื™ื™ืชื™ ืืคื™ืœื• ืœืกื’ื•ืจ ืื•ืชืŸ.
05:56
What had happened is that we are made partially of water,
123
356330
3000
ืžื” ืฉืงืจื” ื–ื”, ืฉืื ื—ื ื• ืขืฉื•ื™ื™ื ื‘ื—ืœืงื ื• ืžืžื™ื,
05:59
and when water freezes it expands.
124
359330
3000
ื•ื›ืฉืžื™ื ืงื•ืคืื™ื ื”ื ืžืชื ืคื—ื™ื.
06:02
And so what had actually happened is
125
362330
2000
ื•ืœื›ืŸ ืžื” ืฉืงืจื” ื‘ืคื•ืขืœ ื”ื•ื
06:04
that the cells in my fingers had frozen and expanded.
126
364330
4000
ืฉื”ืชืื™ื ื‘ืืฆื‘ืขื•ืชื™ ืงืคืื• ื•ื”ืชื ืคื—ื•.
06:08
And they had burst. And I was in so much agony.
127
368330
4000
ื•ื”ื ื”ืชืคืงืขื•. ื•ื—ื•ื™ืชื™ ื™ื™ืกื•ืจื™ื ืื“ื™ืจื™ื.
06:12
I immediately got rushed onto the ship and into a hot shower.
128
372330
3000
ืžื™ื“ ื”ื•ื‘ื™ืœื• ืื•ืชื™ ืœืชื•ืš ื”ืกืคื™ื ื” ื•ืœืชื•ืš ืžืงืœื—ืช ื—ืžื”.
06:15
And I remember standing underneath the hot shower
129
375330
3000
ื•ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉืื ื™ ืขื•ืžื“ ืžืชื—ืช ืœืžื˜ืจ ื”ื—ื
06:18
and trying to defrost my fingers.
130
378330
4000
ื•ืžื ืกื” ืœื”ืคืฉื™ืจ ืืช ืืฆื‘ืขื•ืชื™.
06:22
And I thought, in two days' time, I was going to do this swim across the North Pole.
131
382330
6000
ื•ื—ืฉื‘ืชื™, ื‘ืชื•ืš ื™ื•ืžื™ื™ื ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช ืœืจื•ื—ื‘ ื”ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™.
06:28
I was going to try and do a 20-minute swim,
132
388330
4000
ืขืžื“ืชื™ ืœื ืกื•ืช ืœื‘ืฆืข ืฉื—ื™ื™ื” ืฉืœ 20 ื“ืงื•ืช,
06:32
for one kilometer across the North Pole.
133
392330
2000
ืœืžืฉืš ืงื™ืœื•ืžื˜ืจ ืื—ื“ ืœืจื•ื—ื‘ ื”ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™.
06:34
And this dream which I had had ever since I was a young boy
134
394330
3000
ื•ื”ื—ืœื•ื ื”ื–ื” ืฉื”ื™ื” ืœื™ ืžืื– ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื™ืœื“ ืฆืขื™ืจ,
06:37
with my father, was just going out the window.
135
397330
3000
ืขื ืื‘ื™, ืขืžื“ ืœื”ื™ืขืœื ืœืขื•ืœืžื™ื.
06:40
There is no possibility that this was going to happen.
136
400330
5000
ืœื ื”ื™ื™ืชื” ืืคืฉืจื•ืช ืฉื–ื” ื™ืชืจื—ืฉ.
06:45
And I remember then getting out of the shower
137
405330
2000
ื•ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืื– ืฉื™ืฆืืชื™ ืžื”ืžืงืœื—ืช
06:47
and realizing I couldn't even feel my hands.
138
407330
4000
ื•ื”ื‘ื ืชื™ ืฉืื ื™ ืืคื™ืœื• ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื—ื•ืฉ ืืช ื™ื“ื™.
06:51
And for a swimmer, you need to feel your hands
139
411330
3000
ื•ื‘ืขื‘ื•ืจ ืฉื—ื™ื™ืŸ, ืืชื” ื—ื™ื™ื‘ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื™ื“ื™ืš
06:54
because you need to be able to grab the water
140
414330
3000
ืžืื—ืจ ื•ืขืœื™ืš ืœืืกื•ืฃ ืžื™ื
06:57
and pull it through with you.
141
417330
2000
ื•ืœื’ืจื•ืฃ ืื•ืชื ืžืขื‘ืจ ืœืขืฆืžืš.
06:59
The next morning, I woke up
142
419330
2000
ืœืžื—ืจืช ื‘ื‘ื•ืงืจ ืงืžืชื™
07:01
and I was in such a state of depression,
143
421330
4000
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื›ื–ื” ืžืฆื‘ ืฉืœ ื“ื™ื›ืื•ืŸ.
07:05
and all I could think about was Sir Ranulph Fiennes.
144
425330
3000
ื•ื›ืœ ืžื” ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœื™ื• ื”ื™ื” ืกืจ ืจื ื•ืœืฃ ืคื™ืื ืก.
07:08
For those of you who don't know him, he's the great British explorer.
145
428330
3000
ืœืืœื• ืžื›ื ืฉืื™ื ื ืžื›ื™ืจื™ื ืื•ืชื• ื”ื•ื ืžื’ืœื” ืืจืฆื•ืช ื‘ืจื™ื˜ื™ ืื“ื™ืจ.
07:11
A number of years ago, he tried to ski all the way to the North Pole.
146
431330
5000
ืœืคื ื™ ืžืกืคืจ ืฉื ื™ื ื”ื•ื ื ื™ืกื” ืœื”ื’ื™ืข ืœืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™ ื‘ืขื–ืจืช ืžื’ืœืฉื™ ืกืงื™ ื‘ืœื‘ื“.
07:16
He accidentally fell through the ice into the sea.
147
436330
3000
ื”ื•ื ื ืคืœ ื‘ื˜ืขื•ืช ื“ืจืš ื”ืงืจื— ืœืชื•ืš ื”ืžื™ื.
07:19
And after just three minutes in that water,
148
439330
3000
ื•ืื—ืจื™ ืฉืœื•ืฉ ื“ืงื•ืช ื‘ืœื‘ื“,
07:22
he was able
149
442330
2000
ืื—ืจื™ ืฉืœื•ืฉ ื“ืงื•ืช ื‘ืœื‘ื“,
07:24
to get himself out.
150
444330
2000
ื”ื•ื ื”ืฆืœื™ื— ืœืžืฉื•ืช ืืช ืขืฆืžื• ื”ื—ื•ืฆื”.
07:26
And his hands were so badly frostbitten
151
446330
2000
ื”ื•ื ืกื‘ืœ ืžื›ืืœื• ื›ื•ื•ื™ื•ืช ืงื•ืจ ื‘ื™ื“ื™ื•
07:28
that he had to return to England.
152
448330
2000
ืฉืขืœื™ื• ื”ื™ื” ืœื—ื–ื•ืจ ืœืื ื’ืœื™ื”.
07:30
He went to a local hospital and there they said,
153
450330
3000
ื”ื•ื ืคื ื” ืœื‘ื™ืช ื—ื•ืœื™ื ืžืงื•ืžื™ ื•ืฉื ืืžืจื• ืœื•,
07:33
"Ran, there is no possibility
154
453330
3000
"ืจืŸ, ืื™ืŸ ืœื ื• ืืคืฉืจื•ืช
07:36
of us being able to save these fingers.
155
456330
2000
ืœื”ืฆื™ืœ ืืช ื”ืืฆื‘ืขื•ืช ื”ืœืœื•.
07:38
We are going to actually have to take them off."
156
458330
3000
ืขืœื™ื ื• ืœืžืขืฉื” ืœืงื˜ื•ืข ืื•ืชืŸ."
07:41
And Ran decided to go into his tool shed
157
461330
5000
ื•ืจืŸ ื”ื—ืœื™ื˜ ืœื’ืฉืช ืœืžื—ืกืŸ ื”ื’ื™ื ื” ืฉืœื•
07:46
and take out a saw
158
466330
2000
ืœืงื—ืช ืžืกื•ืจ
07:48
and do it himself.
159
468330
4000
ื•ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช ื‘ืขืฆืžื•.
07:52
And all I could think of was, if that happened to Ran after three minutes,
160
472330
4000
ื•ื›ืœ ืžื” ืฉื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœื™ื• ื”ื™ื”, ืื ื–ื” ืงืจื” ืœืจืŸ ืื—ืจื™ ืฉืœื•ืฉ ื“ืงื•ืช,
07:56
and I can't feel my hands after five minutes,
161
476330
3000
ื•ืื ื™ ืื™ื ื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื™ื“ื™ ืื—ืจื™ ื—ืžืฉ ื“ืงื•ืช,
07:59
what on earth is going to happen if I try 20 minutes?
162
479330
4000
ืžื” ืขื•ืžื“ ืœืงืจื•ืช ืื ืื ืกื” 20 ื“ืงื•ืช?
08:03
At the very best, I'm going to end up losing some fingers.
163
483330
3000
ื‘ืžืงืจื” ื”ื˜ื•ื‘ ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืœืื‘ื“ ืžืกืคืจ ืืฆื‘ืขื•ืช.
08:06
And at worst, I didn't even want to think about it.
164
486330
5000
ื•ื‘ืžืงืจื” ื”ืจืข, ืœื ืจืฆื™ืชื™ ืืคื™ืœื• ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ื–ื”.
08:11
We carried on sailing through the ice packs towards the North Pole.
165
491330
3000
ื”ืžืฉื›ื ื• ืœื”ืคืœื™ื’ ื“ืจืš ื’ื•ืฉื™ ื”ืงืจื— ืœืขื‘ืจ ื”ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™.
08:14
And my close friend David, he saw the way I was thinking,
166
494330
3000
ื•ื—ื‘ืจื™ ื”ื˜ื•ื‘ ื“ื™ื•ื•ื™ื“ ื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื”ื“ืจืš ื‘ื” ื—ืฉื‘ืชื™.
08:17
and he came up to me and he said, "Lewis,
167
497330
2000
ื•ื”ื•ื ื ื™ื’ืฉ ืืœื™ ื•ืืžืจ, "ืœื•ืื™ืก,
08:19
I've known you since you were 18 years old.
168
499330
5000
ืื ื™ ืžื›ื™ืจ ืื•ืชืš ืžืื– ืฉื”ื™ื™ืช ื‘ืŸ 18 ืฉื ื™ื.
08:24
I've known you, and I know, Lewis,
169
504330
3000
ืื ื™ ืžื›ื™ืจ ืื•ืชืš, ื•ืื ื™ ื™ื•ื“ืข, ืœื•ืื™ืก,
08:27
deep down, right deep down here,
170
507330
2000
ืขืžื•ืง ื‘ืคื ื™ื, ื›ืืŸ ืขืžื•ืง ื‘ืคื ื™ื,
08:29
that you are going to make this swim.
171
509330
2000
ืฉืืชื” ืขื•ืžื“ ืœื”ืฆืœื™ื— ื‘ืฉื—ื™ื™ื” ื”ื–ืืช.
08:31
I so believe in you Lewis. I've seen the way you've been training.
172
511330
3000
ืื ื™ ื›ืœ ื›ืš ืžืืžื™ืŸ ื‘ืš ืœื•ืื™ืก. ืจืื™ืชื™ ืืช ื”ื“ืจืš ื‘ื” ื”ืชืืžื ืช.
08:34
And I realize the reason why you're going to do this.
173
514330
3000
ื•ืื ื™ ืžื‘ื™ืŸ ืืช ื”ืกื™ื‘ื” ืžื“ื•ืข ืืชื” ืขื•ืžื“ ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช.
08:37
This is such an important swim.
174
517330
3000
ื–ื•ื”ื™ ืฉื—ื™ื™ื” ื›ื” ื—ืฉื•ื‘ื”.
08:40
We stand at a very, very important moment in this history,
175
520330
4000
ืื ื• ื ื™ืฆื‘ื™ื ื‘ืจื’ืข ื›ื” ื—ืฉื•ื‘ ื‘ื”ื™ืกื˜ื•ืจื™ื”.
08:44
and you're going to make a symbolic swim here
176
524330
3000
ื•ืืชื” ืขื•ืžื“ ืœื‘ืฆืข ืฉื—ื™ื” ืกื™ืžืœื™ืช ื›ืืŸ
08:47
to try to shake the lapels of world leaders.
177
527330
2000
ืœื ืกื•ืช ื•ืœื ืขืจ ืืช ืžื ื”ื™ื’ื™ ื”ืขื•ืœื.
08:49
Lewis, have the courage to go in there,
178
529330
2000
ืœื•ืื™ืก, ืื–ื•ืจ ืขื•ื– ืœืฆืืช ืœืฉื
08:51
because we are going to look after you every moment of it."
179
531330
5000
ืžืื—ืจ ื•ืื ื—ื ื• ื ื˜ืคืœ ื‘ืš ืœื›ืœ ืื•ืจืš ื”ื“ืจืš."
08:56
And I just, I got so much confidence from him saying that,
180
536330
3000
ื•ืงื™ื‘ืœืชื™ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ื‘ื™ื˜ื—ื•ืŸ ืžืžื ื• ื‘ืื•ืžืจื• ื–ืืช,
08:59
because he knew me so well.
181
539330
3000
ืžืื—ืจ ื•ื”ื•ื ื”ื›ื™ืจ ืื•ืชื™ ื›ืœ ื›ืš ื˜ื•ื‘.
09:02
So we carried on sailing and we arrived at the North Pole.
182
542330
3000
ืื– ื”ืžืฉื›ื ื• ืœื”ืคืœื™ื’ ื•ื”ื’ืขื ื• ืœืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™.
09:05
And we stopped the ship,
183
545330
2000
ื•ืขืฆืจื ื• ืืช ื”ืกืคื™ื ื”,
09:07
and it was just as the scientists had predicted.
184
547330
2000
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื• ืฉื”ืžื“ืขื ื™ื ื—ื–ื•.
09:09
There were open patches of sea everywhere.
185
549330
3000
ื”ื™ื• ื˜ืœืื™ื ืคืชื•ื—ื™ื ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื.
09:12
And I went down into my cabin
186
552330
2000
ื•ื™ืจื“ืชื™ ืœืชื ืฉืœื™,
09:14
and I put on my swimming costume.
187
554330
2000
ื•ืœื‘ืฉืชื™ ืืช ื‘ื’ื“ ื”ื™ื ืฉืœื™.
09:16
And then the doctor strapped on a chest monitor,
188
556330
2000
ื•ืื– ื”ืจื•ืคื ื—ื™ื‘ืจ ืืœื™ ืžื•ื ื™ื˜ื•ืจ ื—ื–ื”
09:18
which measures my core body temperature
189
558330
2000
ืืฉืจ ืžื•ื“ื“ ืืช ื˜ืžืคืจื˜ื•ืจืช ื”ืœื™ื‘ื” ืฉืœ ื’ื•ืคื™
09:20
and my heart rate.
190
560330
2000
ื•ืืช ืงืฆื‘ ื”ืœื‘ ืฉืœื™.
09:22
And then we walked out onto the ice.
191
562330
3000
ื•ืื– ื™ืฆืื ื• ืืœ ื”ืงืจื—.
09:25
And I remember looking into the ice,
192
565330
4000
ื•ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉื”ื‘ื˜ืชื™ ืืœ ืชื•ืš ื”ืงืจื—
09:29
and there were big chunks of white ice in there,
193
569330
2000
ื•ื”ื™ื• ืฉื ื—ืชื™ื›ื•ืช ื’ื“ื•ืœื•ืช ืฉืœ ืงืจื— ืœื‘ืŸ ืฉื,
09:31
and the water was completely black.
194
571330
4000
ื•ื”ืžื™ื ื”ื™ื• ืฉื—ื•ืจื™ื ืœื’ืžืจื™.
09:35
I had never seen black water before.
195
575330
2000
ืžืขื•ื“ื™ ืœื ืจืื™ืชื™ ืžื™ื ืฉื—ื•ืจื™ื ืœืคื ื™ ื–ื”.
09:37
And it is 4,200 meters deep.
196
577330
4000
ื•ื”ื ื‘ืขื•ืžืง ืฉืœ 4,200 ืžื˜ืจื™ื.
09:41
And I said to myself, "Lewis, don't look left, don't look right.
197
581330
3000
ื•ืืžืจืชื™ ืœืขืฆืžื™, "ืœื•ืื™ืก, ืืœ ืชื‘ื™ื˜ ืฉืžืืœื”, ืืœ ืชื‘ื™ื˜ ื™ืžื™ื ื”.
09:44
Just scuttle forward and go for it."
198
584330
4000
ืจื•ืฅ ืงื“ื™ืžื” ื•ืœืš ืขืœ ื–ื”."
09:48
And so I now want to show you a short video
199
588330
2000
ื•ื›ืขืช ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ืจืื•ืช ืœื›ื ืกืจื˜ื•ืŸ ื•ื™ื“ืื• ืงืฆืจ
09:50
of what happened there on the ice.
200
590330
3000
ืขืœ ืžื” ืฉืงืจื” ืฉื ืขืœ ื”ืงืจื—.
10:09
Narrator (Video): We're just sailing out of harbor now, and it's at this stage
201
609330
3000
ื•ื™ื“ืื•: ืื ื• ืžืคืœื™ื’ื™ื ื”ื—ื•ืฆื” ืžื”ื ืžืœ, ื•ื‘ืฉืœื‘ ื–ื”
10:12
when one can have a bit of a wobble mentally.
202
612330
3000
ืื“ื ืขืฉื•ื™ ืœืคืงืคืง.
10:15
Everything just looks so gray around here,
203
615330
4000
ื”ื›ืœ ื ืจืื” ื›ื” ืืคื•ืจ ืžืกื‘ื™ื‘,
10:19
and looks so cold.
204
619330
2000
ื•ื ืจืื” ื›"ื› ืงืจ.
10:56
We've just seen our first polar bears.
205
656330
2000
ื”ืจื’ืข ืจืื™ื ื• ืืช ื“ื•ื‘ื™ ื”ืงื•ื˜ื‘ ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืฉืœื ื•.
10:58
It was absolutely magical.
206
658330
2000
ื–ื” ื”ื™ื” ืคืฉื•ื˜ ืงืกื•ื.
11:00
A mother and a cub, such a beautiful sight.
207
660330
2000
ืืžื ื•ื’ื•ืจ. ืžืจืื” ื›ื” ืžืœื‘ื‘.
11:02
And to think that in 30, 40 years
208
662330
2000
ื•ืœื—ืฉื‘ื• ืฉื‘ืขื•ื“ 30, 40 ืฉื ื™ื,
11:04
they could become extinct.
209
664330
2000
ื”ื ืขืฉื•ื™ื™ื ืœื”ื™ื›ื—ื“.
11:06
It's a very frightening, very, very frightening thought.
210
666330
4000
ื–ื•ื”ื™ ืžื—ืฉื‘ื” ืžืื“ ืžืคื—ื™ื“ื”, ืžืื“ ืžืื“ ืžืคื—ื™ื“ื”.
11:35
We're finally at the North Pole. This is
211
695330
2000
ืœื‘ืกื•ืš ืื ื—ื ื• ื‘ืงื•ื˜ื‘ ื”ืฆืคื•ื ื™. ืืœื• ื”ื
11:37
months and months and months of dreaming to get here,
212
697330
3000
ื—ื•ื“ืฉื™ื ืขืœ ื—ื•ื“ืฉื™ื ืขืœ ื—ื•ื“ืฉื™ื ืฉืœ ื—ืœื•ื ืœื”ื’ื™ืข ืœืฉื.
11:40
years of training and planning and preparation.
213
700330
4000
ืฉื ื™ื ืฉืœ ืื™ืžื•ื ื™ื ื•ืชื›ื ื•ื ื™ื ื•ื”ื›ื ื•ืช.
11:44
Ooh. In a couple of hours' time I'm going to get in here and do my swim.
214
704330
3000
ืื•ื•. ืขื•ื“ ืžืกืคืจ ืฉืขื•ืช ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืœื”ื›ื ืก ืœืฉื ื•ืœื‘ืฆืข ืืช ื”ืฉื—ื™ื™ื” ืฉืœื™.
11:47
It's all a little bit frightening,
215
707330
2000
ื”ื›ืœ ืžืคื—ื™ื“ ื›ืžืขื”,
11:49
and emotional.
216
709330
2000
ื•ืžืจื’ืฉ.
12:31
Amundson, you ready? Amudson: Ready.
217
751330
2000
ืืžื•ื ื“ืกื•ืŸ, ืืชื” ืžื•ื›ืŸ?
12:43
Lewis Pugh: Ten seconds to swim. Ten seconds to swim.
218
763330
3000
ืขืฉืจ ืฉื ื™ื•ืช ืœืฉื—ื™ื™ื”. ืขืฉืจ ืฉื ื™ื•ืช ืœืฉื—ื™ื™ื”.
15:11
Take the goggles off. Take the goggles off!
219
911330
2000
ื”ื•ืจื™ื“ื• ืืช ื”ืžืฉืงืคืช. ื”ื•ืจื™ื“ื• ืืช ื”ืžืฉืงืคืช!
15:30
Man: Take the shoes. Take the shoes.
220
930330
2000
ืื™ืฉ: ืงื— ืืช ื”ื ืขืœื™ื™ื. ืงื— ืืช ื”ื ืขืœื™ื™ื.
15:33
Well done lad! You did it! You did it Lewis!
221
933330
3000
ื›ืœ ื”ื›ื‘ื•ื“ ื‘ื—ื•ืจ! ืขืฉื™ืช ื–ืืช. ืขืฉื™ืช ื–ืืช ืœื•ืื™ืก!
15:36
You did it! You did it man!
222
936330
3000
ืขืฉื™ืช ื–ืืช! ืขืฉื™ืช ื–ืืช ืื™ืฉ!
16:01
LP: How on earth did we do that?
223
961330
2000
ืœื•ืื™ืก ืคื•: ืื™ืš ืœื›ืœ ื”ืจื•ื—ื•ืช ืขืฉื™ื ื• ื–ืืช?
16:03
Man: Against the current! You did it against the current!
224
963330
3000
ืื™ืฉ: ื›ื ื’ื“ ื”ื–ืจื! ืขืฉื™ืช ื–ืืช ื›ื ื’ื“ ื”ื–ืจื!
16:08
(Applause)
225
968330
15000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
16:23
LP: Thank you very much. Thank you very much.
226
983330
3000
ืœื•ืื™ืก ืคื•: ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœื›ื. ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœื›ื.
16:26
(Applause)
227
986330
6000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
16:32
Thank you so much.
228
992330
2000
ืชื•ื“ื” ื›ื” ืจื‘ื” ืœื›ื.
16:34
Audience: Encore!
229
994330
2000
ืงื”ืœ: ื”ื“ืจื•!
16:36
(Laughter)
230
996330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
16:38
LP: I'd just like to end off by just saying this:
231
998330
2000
ืœื•ืื™ืก ืคื•: ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืกื™ื™ื ื‘ืื•ืžืจื™ ื–ืืช.
16:40
It took me four months again to feel my hands.
232
1000330
3000
ืœืงื— ืœื™ ืืจื‘ืขื” ื—ื•ื“ืฉื™ื ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืฉื•ื‘ ืืช ื™ื“ื™.
16:43
But was it worth it? Yes, absolutely it was.
233
1003330
2000
ืื‘ืœ ื”ืื ื–ื” ื”ื™ื” ืฉื•ื•ื” ืืช ื–ื”? ื›ืŸ, ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ.
16:45
There are very, very few people who don't know now
234
1005330
3000
ื™ืฉ ืžืชื™ ืžืขื˜ ืฉืื™ื ื ื™ื•ื“ืขื™ื ื›ืขืช
16:48
about what is happening in the Arctic.
235
1008330
2000
ืขืœ ืžื” ืฉืงื•ืจื” ื‘ื™ื ื”ืฆืคื•ื ื™.
16:50
And people ask me, "Lewis, what can we do about climate change?"
236
1010330
3000
ื•ืื ืฉื™ื ืฉื•ืืœื™ื ืื•ืชื™, "ืœื•ืื™ืก, ืžื” ืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ื‘ืงืฉืจ ืœืฉื™ื ื•ื™ื™ ื”ืืงืœื™ื?"
16:53
And I say to them,
237
1013330
2000
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ ืœื”ื
16:55
I think we need to do three things.
238
1015330
2000
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉืขืœื™ื ื• ืœืขืฉื•ืช ืฉืœื•ืฉื” ื“ื‘ืจื™ื.
16:57
The first thing we need to do is we need to break this problem down
239
1017330
3000
ื”ื“ื‘ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืขืœื™ื ื• ืœืขืฉื•ืช ื”ื•ื ืœืคืจืง ืืช ื”ื‘ืขื™ื” ื”ื–ืืช
17:00
into manageable chunks.
240
1020330
2000
ืœื—ืœืงื™ื ืฉื ื™ืชืŸ ืœื ื”ืœ ืื•ืชื.
17:02
You saw during that video all those flags.
241
1022330
3000
ืจืื™ืชื ื‘ืžื”ืœืš ื”ื•ื™ื“ืื• ืืช ื›ืœ ืื•ืชื ื”ื“ื’ืœื™ื.
17:05
Those flags represented the countries
242
1025330
3000
ื”ื“ื’ืœื™ื ื”ืœืœื• ื™ื™ืฆื’ื• ืืช ื”ืžื“ื™ื ื•ืช
17:08
from which my team came from.
243
1028330
2000
ืฉืžื”ืŸ ื”ื’ื™ืขื• ื—ื‘ืจื™ ื”ืฆื•ื•ืช ืฉืœื™.
17:10
And equally, when it comes to climate change,
244
1030330
2000
ื•ื‘ืื•ืคืŸ ื“ื•ืžื”, ื›ืฉื–ื” ื ื•ื’ืข ืœืฉื™ื ื•ื™ ืืงืœื™ื,
17:12
every single country is going to have to make cuts.
245
1032330
4000
ื›ืœ ืžื“ื™ื ื” ืชืืœืฅ ืœืขืจื•ืš ืงื™ืฆื•ืฆื™ื.
17:16
Britain, America, Japan,
246
1036330
2000
ื‘ืจื™ื˜ื ื™ื”, ืืจื”"ื‘, ื™ืคืŸ,
17:18
South Africa, the Congo.
247
1038330
2000
ื“ืจื"ืค, ืงื•ื ื’ื•.
17:20
All of us together, we're all on the same ship together.
248
1040330
4000
ื›ื•ืœื ื• ื™ื—ื“ื™ื•, ื›ื•ืœื ื• ืขืœ ืื•ืชื” ื”ืกื™ืจื” ื‘ื™ื—ื“.
17:24
The second thing we need to do is
249
1044330
2000
ื”ื“ื‘ืจ ื”ืฉื ื™ ืฉืขืœื™ื ื• ืœืขืฉื•ืช ื”ื•ื
17:26
we need to just look back
250
1046330
2000
ืขืœื™ื ื• ืœื”ืกืชื›ืœ ืื—ื•ืจื”
17:28
at how far we have come
251
1048330
2000
ืขืœ ื›ืžื” ืจื—ื•ืง ื”ื’ืขื ื•
17:30
in such a short period of time.
252
1050330
2000
ื‘ืชืงื•ืคื” ื›ื” ืงืฆืจื”.
17:32
I remember, just a few years ago, speaking about climate change,
253
1052330
3000
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืฉืจืง ืœืคื ื™ ืฉื ื™ื ืกืคื•ืจื•ืช ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืขืœ ืฉื™ื ื•ื™ ื”ืืงืœื™ื,
17:35
and people heckling me in the back
254
1055330
2000
ื•ืื ืฉื™ื ืฉื™ืกืขื• ืื•ืชื™ ืžื™ืจื›ืชื™ ื”ืื•ืœื
17:37
and saying it doesn't even exist.
255
1057330
3000
ื•ืืžืจื• ืฉื–ื” ื›ืœืœ ืœื ืงื™ื™ื.
17:40
I've just come back from giving a series of speeches
256
1060330
3000
ื—ื–ืจืชื™ ื–ื” ืขืชื” ืžืกื“ืจืช ื”ืจืฆืื•ืช ืฉื ืชืชื™
17:43
in some of the poorest townships in South Africa
257
1063330
3000
ื‘ื›ืžื” ืžื”ืขื™ื™ืจื•ืช ื”ืขื ื™ื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ื“ืจื"ืค
17:46
to young children as young as 10 years old.
258
1066330
3000
ืœื™ืœื“ื™ื ืฆืขื™ืจื™ื, ืืคื™ืœื• ื‘ื ื™ 10.
17:49
Four or five children sitting behind a desk,
259
1069330
3000
ืืจื‘ืข ืื• ื—ืžื™ืฉื” ื™ืœื“ื™ื ื™ื•ืฉื‘ื™ื ืœืฉื•ืœื—ืŸ,
17:52
and even in those poorest conditions,
260
1072330
3000
ื•ืืคื™ืœื• ื‘ืชื ืื™ ื”ืขื•ื ื™ ื”ืœืœื•,
17:55
they all have a very, very good grasp
261
1075330
3000
ืœื›ื•ืœื ื”ื™ื™ืชื” ืชืคื™ืกื” ืžืื“ ื˜ื•ื‘ื”
17:58
of climate change.
262
1078330
2000
ืœื’ื‘ื™ ืฉื™ื ื•ื™ ื”ืืงืœื™ื.
18:00
We need to believe in ourselves.
263
1080330
2000
ืขืœื™ื ื• ืœื”ืืžื™ืŸ ื‘ืขืฆืžื ื•.
18:02
Now is the time to believe.
264
1082330
2000
ื›ืขืช ื–ื” ื”ื–ืžืŸ ืœื”ืืžื™ืŸ.
18:04
We've come a long way. We're doing good.
265
1084330
3000
ืขืฉื™ื ื• ื“ืจืš ืืจื•ื›ื”. ืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื ื˜ื•ื‘.
18:07
But the most important thing we must do
266
1087330
2000
ืื‘ืœ ื”ื“ื‘ืจ ื”ื›ื™ ื—ืฉื•ื‘ ืฉืขืœื™ื ื• ืœืขืฉื•ืช
18:09
is, I think, we must all walk to the end of our lives
267
1089330
4000
ื”ื•ื, ืœื“ืขืชื™, ืขืœ ื›ื•ืœื ื• ืœืœื›ืช ืขื“ ืœืงืฆื” ื—ื™ื™ื ื•
18:13
and turn around, and ask ourselves a most fundamental question.
268
1093330
5000
ืœื”ืกืชื•ื‘ื‘ ื—ื–ืจื”, ื•ืœืฉืื•ืœ ืืช ืขืฆืžื ื• ืฉืืœื” ืžืื“ ื‘ืกื™ืกื™ืช.
18:18
And that is, "What type of world do we want to live in,
269
1098330
5000
ื•ื”ื™ื, "ื‘ืื™ื–ื” ืกื•ื’ ืฉืœ ืขื•ืœื ืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœื—ื™ื•ืช,
18:23
and what decision are we going to make today
270
1103330
3000
ื•ืื™ืœื• ื”ื—ืœื˜ื•ืช ืื ื—ื ื• ืœื•ืงื—ื™ื ื”ื™ื•ื
18:26
to ensure that we all live
271
1106330
2000
ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ื‘ื˜ื™ื— ืฉื›ื•ืœื ื• ื ื—ื™ื”
18:28
in a sustainable world?"
272
1108330
3000
ื‘ืขื•ืœื ื‘ืจ ืงื™ื™ืžื?"
18:31
Ladies and gentlemen, thank you very, very much.
273
1111330
2000
ื’ื‘ื™ืจื•ืชื™ ื•ืจื‘ื•ืชื™ ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืจื‘ื” ืœื›ื.
18:33
(Applause)
274
1113330
14000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)

Original video on YouTube.com
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7