請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Hannah Liu
審譯者: Wang-Ju Tsai
00:18
Today I want to talk to you about
0
18330
2000
我今天想和你們談談
00:20
swimming across the North Pole,
1
20330
3000
我游泳橫越北極
00:23
across the most northern place in the whole world.
2
23330
2000
橫越世界最北端的經驗
00:25
And perhaps the best place to start is with my late father.
3
25330
4000
也許最好開頭的方式是從我已故的父親講起
00:29
He was a great storyteller.
4
29330
2000
我父親是個很擅長說故事的人
00:31
He could tell a story about an event,
5
31330
3000
他可以描述一件事
00:34
and so you felt you were absolutely there at the moment.
6
34330
3000
讓你感覺好像身歷其境一般
00:37
And one of the stories he told me so often when I was a young boy
7
37330
3000
他在我小時候常常告訴我的故事裡其中一則
00:40
was of the first British atomic bomb test.
8
40330
4000
敘述著英國的第一次原子彈試爆
00:44
He had been there and watched it go off.
9
44330
4000
他親眼目睹整個過程
00:48
And he said that the explosion was so loud
10
48330
3000
而且他說,當時爆炸的聲響之大
00:51
and the light was so intense,
11
51330
2000
光芒之耀眼
00:53
that he actually had to put his hands in front of his face to protect his eyes.
12
53330
4000
他得將雙手放在眼前保護他的眼睛
00:57
And he said that he could actually see an x-ray
13
57330
3000
而且他說他甚至還可以看到
01:00
of his fingers,
14
60330
2000
手指頭的X光
01:02
because the light was so bright.
15
62330
3000
因為爆炸產生的光實在是太亮了
01:05
And I know that watching that atomic bomb going off
16
65330
4000
而我也知道,親眼目睹原子彈爆炸的經驗
01:09
had a very, very big impact on my late father.
17
69330
3000
對我父親有著深遠的影響
01:12
Every holiday I had as a young boy
18
72330
3000
我小時候每次放假出遊
01:15
was in a national park.
19
75330
2000
都是去一些國家公園
01:17
What he was trying to do with me was to inspire me
20
77330
2000
我父親想要激勵我的是
01:19
to protect the world,
21
79330
2000
要來保護我們的地球
01:21
and show me just how fragile the world is.
22
81330
4000
並且告訴我這世界有多麼的脆弱
01:25
He also told me about the great explorers.
23
85330
3000
他也和我講一些探險家的故事
01:28
He loved history. He would tell me about Captain Scott
24
88330
3000
他對歷史十分著迷。他會和我說說史考特船長的事蹟
01:31
walking all the way to the South Pole
25
91330
2000
關於他一路步行到南極的壯舉
01:33
and Sir Edmund Hillary climbing up Mount Everest.
26
93330
3000
以及艾德蒙·希拉蕊爵士攀登聖母峰的故事
01:36
And so ever since I think I was just six years old,
27
96330
3000
因此,自從我六歲起
01:39
I dreamed of going to the polar regions.
28
99330
2000
我就夢想到極地探索
01:41
I really, really wanted to go to the Arctic.
29
101330
3000
我真的很想很想到北極圈去
01:44
There was something about that place
30
104330
2000
那裏對我有一股莫名的吸引力
01:46
which drew me to it.
31
106330
2000
讓我對它著迷
01:48
And, well, sometimes it takes a long time
32
108330
3000
當然,有時候夢想要實現
01:51
for a dream to come true.
33
111330
2000
得要等上好一段時間
01:53
But seven years ago, I went to the Arctic
34
113330
3000
但我終於在七年前
01:56
for the first time.
35
116330
2000
第一次踏上北極之旅
01:58
And it was so beautiful that I've been back there
36
118330
3000
那裏美如人間仙境
02:01
ever since, for the last seven years.
37
121330
2000
而從此之後我每年都要囘去那裏看看
02:03
I love the place.
38
123330
2000
我十分喜愛那塊土地
02:05
But I have seen that place change
39
125330
3000
但我也親眼看見它的改變
02:08
beyond all description,
40
128330
2000
勝於任何文字的描述
02:10
just in that short period of time.
41
130330
2000
就在那短短的七年間
02:12
I have seen polar bears walking across very, very thin ice
42
132330
3000
我曾瞧見北極熊步履薄冰
02:15
in search of food.
43
135330
2000
在尋找食物
02:17
I have swum in front of glaciers
44
137330
3000
我曾在倒退許多的
02:20
which have retreated so much.
45
140330
2000
冰河裡游泳
02:22
And I have also, every year,
46
142330
2000
我也每年看見
02:24
seen less and less sea ice.
47
144330
3000
越來越少的海冰
02:27
And I wanted the world to know what was happening up there.
48
147330
3000
於是我想要讓全世界都明瞭在這裡所發生的一切
02:30
In the two years before my swim,
49
150330
3000
在我游越北極的前兩年
02:33
23 percent of the arctic sea ice cover
50
153330
3000
百分之二十三的北極海冰
02:36
just melted away.
51
156330
2000
就已經融化了
02:38
And I wanted to really shake the lapels of world leaders
52
158330
3000
我全心全力想讓世界的領袖們明白
02:41
to get them to understand what is happening.
53
161330
4000
這裡到底發生了甚麼事
02:45
So I decided to do this symbolic swim
54
165330
2000
於是我下定決心要完成這有代表性意義的一游
02:47
at the top of the world, in a place which should be frozen over,
55
167330
4000
並選在世界頂端,在這個應當結冰
02:51
but which now is rapidly unfreezing.
56
171330
3000
目前卻極速融化的地方
02:54
And the message was very clear:
57
174330
2000
而信息很明顯
02:56
Climate change is for real,
58
176330
2000
全球氣候變遷是真的
02:58
and we need to do something about it.
59
178330
2000
而且我們必須立刻想辦法
03:00
And we need to do something about it right now.
60
180330
4000
必須在此時此刻想辦法
03:04
Well, swimming across the North Pole,
61
184330
3000
在北極游泳
03:07
it's not an ordinary thing to do.
62
187330
3000
並非一件普通的事
03:10
I mean, just to put it in perspective,
63
190330
2000
我的意思是說
03:12
27 degrees is the temperature of a normal indoor swimming pool.
64
192330
4000
攝氏二十七度是室內游泳池的水溫
03:16
This morning, the temperature of the English Channel was 18 degrees.
65
196330
5000
英倫海峽今天早上的水溫是攝氏十八度
03:21
The passengers who fell off the Titanic
66
201330
3000
鐵達尼號沉船時
03:24
fell into water of just five degrees centigrade.
67
204330
3000
水溫只有攝氏五度
03:27
Fresh water freezes at zero.
68
207330
3000
淡水攝氏零度時結冰
03:30
And the water at the North Pole is minus 1.7.
69
210330
4000
北極的水溫是攝氏零下一點七度
03:34
It's fucking freezing.
70
214330
2000
真的好冷!
03:36
(Laughter)
71
216330
2000
(笑聲)
03:38
(Applause)
72
218330
3000
(掌聲)
03:41
I'm sorry, but there is no other way to describe it.
73
221330
3000
真是不好意思,但我真的不知道該怎麼用其他的方法
03:44
(Laughter)
74
224330
4000
來形容當時的水溫
03:48
And so I had to assemble an incredible team around me
75
228330
4000
因此我有一組傑出的團隊陪著我
03:52
to help me with this task.
76
232330
2000
完成這項艱鉅的任務
03:54
I assembled this team of 29 people from 10 nations.
77
234330
7000
我從十個國家找了二十九個隊員
04:01
Some people think that swimming is a very solo sport,
78
241330
3000
有些人認為游泳是一項很個人的運動
04:04
you just dive into the sea and off you go.
79
244330
2000
跳進水裡後往前游就是了
04:06
It couldn't be further from the truth for me.
80
246330
3000
對我而言卻並非如此
04:09
And I then went and did a huge amount of training,
81
249330
3000
我經過了大量紮實的訓練
04:12
swimming in icy water, backwards and forwards.
82
252330
3000
在冰水裡來回練習
04:15
But the most important thing was to train my mind
83
255330
3000
但最重要的是訓練我的意志力
04:18
to prepare myself for what was going to happen.
84
258330
2000
並準備好迎接所有可能發生的一切
04:20
And I had to visualize the swim.
85
260330
2000
我必須在腦海中想像我在游泳
04:22
I had to see it from the beginning all the way to the end.
86
262330
3000
我必須從頭想像到尾
04:25
I had to taste the salt water in my mouth.
87
265330
2000
我必須想像鹹水含在嘴裡的感覺
04:27
I had to see my coach screaming for me,
88
267330
2000
我必須想像我的教練大聲為我加油
04:29
"Come on Lewis! Come on! Go! Go! Go! Don't slow down!"
89
269330
4000
加油路易士!加油!加油加油!不要慢下來!
04:33
And so I literally swam across the North Pole
90
273330
3000
於是我在我腦海中
04:36
hundreds and hundreds of times in my mind.
91
276330
4000
游過北極幾千幾百次
04:40
And then, after a year of training, I felt ready.
92
280330
3000
經過一年的訓練我覺得我準備好了
04:43
I felt confident that I could actually
93
283330
2000
我的自信心告訴我
04:45
do this swim.
94
285330
2000
我有辦法完成這一游
04:47
So myself and the five members of the team,
95
287330
2000
我和五個隊員
04:49
we hitched a ride on an icebreaker
96
289330
2000
搭上破冰船的便車
04:51
which was going to the North Pole.
97
291330
2000
往北極出發
04:53
And on day four, we decided to just do a quick
98
293330
3000
旅途中的第四天我們決定
04:56
five minute test swim.
99
296330
2000
下水五分鐘試試水性
04:58
I had never swum in water of minus 1.7 degrees before,
100
298330
4000
我從未在零下一點七度的水游過
05:02
because it's just impossible to train
101
302330
2000
因為我無法在那樣冰冷的
05:04
in those types of conditions.
102
304330
2000
環境中訓練
05:06
So we stopped the ship, as you do.
103
306330
2000
於是我們停下了船
05:08
We all got down onto the ice,
104
308330
2000
踏上了冰
05:10
and I then got into my swimming costume
105
310330
2000
並換上我的泳褲
05:12
and I dived into the sea.
106
312330
3000
然後往水裡一跳
05:15
I have never in my life felt anything
107
315330
3000
我生命中從未有過
05:18
like that moment.
108
318330
2000
我當時的感受
05:20
I could barely breathe. I was gasping for air.
109
320330
2000
我幾乎無法呼吸。我著急的想吸口氣
05:22
I was hyperventilating so much,
110
322330
3000
我的身體失溫之快
05:25
and within seconds my hands were numb.
111
325330
2000
在下水後幾秒鐘我的手已經沒有知覺了
05:27
And it was -- the paradox is
112
327330
2000
矛盾的是
05:29
that you're in freezing cold water,
113
329330
2000
我身在冰冷的水裡
05:31
but actually you're on fire.
114
331330
2000
卻感覺像著了火一般
05:33
I swam as hard as I could for five minutes.
115
333330
2000
我在冰水裡努力游了五分鐘
05:35
I remember just trying to get out of the water.
116
335330
2000
我只記得想盡辦法離開水面
05:37
I climbed out of the ice.
117
337330
2000
我爬出冰層
05:39
And I remember taking the goggles off my face
118
339330
3000
將蛙鏡拿掉
05:42
and looking down at my hands in sheer shock,
119
342330
3000
然後驚訝的看著我的雙手
05:45
because my fingers
120
345330
3000
因為當時我的手指頭
05:48
had swollen so much that they were like sausages.
121
348330
3000
已經腫脹的像香腸一般
05:51
And they were swollen so much, I couldn't even close them.
122
351330
5000
也因為手指腫脹,我無法將手閉合
05:56
What had happened is that we are made partially of water,
123
356330
3000
當時的情況是因為人體主要成分是水
05:59
and when water freezes it expands.
124
359330
3000
當水結冰時體積膨脹
06:02
And so what had actually happened is
125
362330
2000
於是我手裡的細胞
06:04
that the cells in my fingers had frozen and expanded.
126
364330
4000
結冰後又膨脹
06:08
And they had burst. And I was in so much agony.
127
368330
4000
到後來細胞就被衝破了,令我當時痛苦萬分
06:12
I immediately got rushed onto the ship and into a hot shower.
128
372330
3000
我立刻被送回船上沖熱水澡
06:15
And I remember standing underneath the hot shower
129
375330
3000
我對那時站在蓮蓬頭下
06:18
and trying to defrost my fingers.
130
378330
4000
試圖解凍我的手指的景象記憶猶新
06:22
And I thought, in two days' time, I was going to do this swim across the North Pole.
131
382330
6000
我對我自己說,再過兩天我就要游越北極
06:28
I was going to try and do a 20-minute swim,
132
388330
4000
到時候一游就是二十分鐘
06:32
for one kilometer across the North Pole.
133
392330
2000
在北極海裡完成一公里的距離
06:34
And this dream which I had had ever since I was a young boy
134
394330
3000
然而這個我從小就有的夢
06:37
with my father, was just going out the window.
135
397330
3000
也是我和父親一起築的夢,就快要成了泡影
06:40
There is no possibility that this was going to happen.
136
400330
5000
能完成這項任務的機會越來越渺茫
06:45
And I remember then getting out of the shower
137
405330
2000
我記得我踏出浴蓬時
06:47
and realizing I couldn't even feel my hands.
138
407330
4000
我意識到我的手已經沒有知覺了
06:51
And for a swimmer, you need to feel your hands
139
411330
3000
身為游泳選手,我的手必須要有知覺
06:54
because you need to be able to grab the water
140
414330
3000
如此一來才能抓水
06:57
and pull it through with you.
141
417330
2000
並將身體往前推
06:59
The next morning, I woke up
142
419330
2000
我隔天早上睡醒時
07:01
and I was in such a state of depression,
143
421330
4000
心情十分地落
07:05
and all I could think about was Sir Ranulph Fiennes.
144
425330
3000
我滿腦子想的都是雷諾夫·范恩斯爵士
07:08
For those of you who don't know him, he's the great British explorer.
145
428330
3000
他是位傑出的英國探險家
07:11
A number of years ago, he tried to ski all the way to the North Pole.
146
431330
5000
幾年前他試圖一路滑雪到北極
07:16
He accidentally fell through the ice into the sea.
147
436330
3000
途中他意外地從薄冰掉進海裡
07:19
And after just three minutes in that water,
148
439330
3000
在掉進海水裡的那三分鐘裡
07:22
he was able
149
442330
2000
短短三分鐘
07:24
to get himself out.
150
444330
2000
他自己想辦法爬上岸邊
07:26
And his hands were so badly frostbitten
151
446330
2000
但他的手被凍傷的程度之嚴重
07:28
that he had to return to England.
152
448330
2000
他被迫回到英國接受治療
07:30
He went to a local hospital and there they said,
153
450330
3000
在英國的醫生告訴他說
07:33
"Ran, there is no possibility
154
453330
3000
要我們拯救你的手指頭
07:36
of us being able to save these fingers.
155
456330
2000
已經是不可能的事了
07:38
We are going to actually have to take them off."
156
458330
3000
我們得將它們截肢
07:41
And Ran decided to go into his tool shed
157
461330
5000
此時他決定到他的工具房
07:46
and take out a saw
158
466330
2000
取出一把鋸子
07:48
and do it himself.
159
468330
4000
然後自己親手將他的手指鋸下
07:52
And all I could think of was, if that happened to Ran after three minutes,
160
472330
4000
我想,若他在水裡三分鐘就面臨截肢的命運
07:56
and I can't feel my hands after five minutes,
161
476330
3000
而我的手在水裡五分鐘就失去知覺
07:59
what on earth is going to happen if I try 20 minutes?
162
479330
4000
那如果我嘗試游二十分鐘究竟會發生甚麼事?
08:03
At the very best, I'm going to end up losing some fingers.
163
483330
3000
照情況看來我至少會失去一些手指頭
08:06
And at worst, I didn't even want to think about it.
164
486330
5000
最糟情況,我連想都不敢想
08:11
We carried on sailing through the ice packs towards the North Pole.
165
491330
3000
我們繼續搭著破冰船向北極前進
08:14
And my close friend David, he saw the way I was thinking,
166
494330
3000
我的摯友大衛見我若有所思
08:17
and he came up to me and he said, "Lewis,
167
497330
2000
他走過來對我說: 路易士
08:19
I've known you since you were 18 years old.
168
499330
5000
我從你十八歲時就認識你了
08:24
I've known you, and I know, Lewis,
169
504330
3000
我了解你,而且我知道,路易士
08:27
deep down, right deep down here,
170
507330
2000
在心靈深處
08:29
that you are going to make this swim.
171
509330
2000
你會完成這一游
08:31
I so believe in you Lewis. I've seen the way you've been training.
172
511330
3000
我全心相信你,路易士。我見過你訓練時的決心
08:34
And I realize the reason why you're going to do this.
173
514330
3000
而且我知道你為什麼要這麼做
08:37
This is such an important swim.
174
517330
3000
這是一次非常重要的挑戰
08:40
We stand at a very, very important moment in this history,
175
520330
4000
我們正站在歷史上非常非常重要的時刻
08:44
and you're going to make a symbolic swim here
176
524330
3000
你將要在此完成一項具有象徵性意義的壯舉
08:47
to try to shake the lapels of world leaders.
177
527330
2000
來影響世界領袖的決策
08:49
Lewis, have the courage to go in there,
178
529330
2000
路易士,你要有勇氣的游完這一趟
08:51
because we are going to look after you every moment of it."
179
531330
5000
因為我們會每一分每一秒替你把關
08:56
And I just, I got so much confidence from him saying that,
180
536330
3000
聽他這麼一說,我的信心十足
08:59
because he knew me so well.
181
539330
3000
因為他是個如此了解我的摯友
09:02
So we carried on sailing and we arrived at the North Pole.
182
542330
3000
於是我們搭的船繼續向北極前進,最後終於抵達北極
09:05
And we stopped the ship,
183
545330
2000
我們將船停下
09:07
and it was just as the scientists had predicted.
184
547330
2000
而一切就如科學家所預測的一樣
09:09
There were open patches of sea everywhere.
185
549330
3000
我們可以看到零星分布的水域
09:12
And I went down into my cabin
186
552330
2000
我到房間裡
09:14
and I put on my swimming costume.
187
554330
2000
將泳衣穿上
09:16
And then the doctor strapped on a chest monitor,
188
556330
2000
我的醫生在我的胸前綁上儀器
09:18
which measures my core body temperature
189
558330
2000
來測量我的體溫
09:20
and my heart rate.
190
560330
2000
和我的心跳
09:22
And then we walked out onto the ice.
191
562330
3000
我們向海冰上踏去
09:25
And I remember looking into the ice,
192
565330
4000
我記得往薄冰裡望去時
09:29
and there were big chunks of white ice in there,
193
569330
2000
看得到一塊一塊的白色冰塊在裡面
09:31
and the water was completely black.
194
571330
4000
而海水完全是黑的
09:35
I had never seen black water before.
195
575330
2000
我從未見過黑色的水
09:37
And it is 4,200 meters deep.
196
577330
4000
且深及四千兩百公尺
09:41
And I said to myself, "Lewis, don't look left, don't look right.
197
581330
3000
我對我自己說: 路易士,不要左看右看
09:44
Just scuttle forward and go for it."
198
584330
4000
勇往直前就是了
09:48
And so I now want to show you a short video
199
588330
2000
我現在要播放一段
09:50
of what happened there on the ice.
200
590330
3000
關於我那趟旅程的影片
10:09
Narrator (Video): We're just sailing out of harbor now, and it's at this stage
201
609330
3000
我們正要離開港口,也在此時
10:12
when one can have a bit of a wobble mentally.
202
612330
3000
任何人心裡都會有些遲疑
10:15
Everything just looks so gray around here,
203
615330
4000
放眼望去一片灰濛濛的
10:19
and looks so cold.
204
619330
2000
天寒地凍
10:56
We've just seen our first polar bears.
205
656330
2000
我們剛剛看到了第一對北極熊
10:58
It was absolutely magical.
206
658330
2000
那感覺真是非常奇妙
11:00
A mother and a cub, such a beautiful sight.
207
660330
2000
是媽媽和小熊。好美麗的畫面
11:02
And to think that in 30, 40 years
208
662330
2000
一想到再過三十,四十年
11:04
they could become extinct.
209
664330
2000
它們就可能會絕種
11:06
It's a very frightening, very, very frightening thought.
210
666330
4000
是一件非常非常可怕的事
11:35
We're finally at the North Pole. This is
211
695330
2000
我們終於抵達北極了
11:37
months and months and months of dreaming to get here,
212
697330
3000
能來到這裡是多年努力得成果
11:40
years of training and planning and preparation.
213
700330
4000
經年累月的訓練和準備
11:44
Ooh. In a couple of hours' time I'm going to get in here and do my swim.
214
704330
3000
嗚!再過幾個小時我就要跳進去游泳了
11:47
It's all a little bit frightening,
215
707330
2000
這一切還是令我有些害怕
11:49
and emotional.
216
709330
2000
和激動
12:31
Amundson, you ready? Amudson: Ready.
217
751330
2000
你準備好了嗎?
12:43
Lewis Pugh: Ten seconds to swim. Ten seconds to swim.
218
763330
3000
只剩十秒。只剩十秒了
15:11
Take the goggles off. Take the goggles off!
219
911330
2000
把我的蛙鏡拿掉!把我的蛙鏡拿掉!
15:30
Man: Take the shoes. Take the shoes.
220
930330
2000
隊友:把鞋子拿去!把鞋子拿去!
15:33
Well done lad! You did it! You did it Lewis!
221
933330
3000
做得好!你做到了!你做到了,路易士!
15:36
You did it! You did it man!
222
936330
3000
你做到了!你做到了!
16:01
LP: How on earth did we do that?
223
961330
2000
我們到底是怎麼做到的?
16:03
Man: Against the current! You did it against the current!
224
963330
3000
隊友: 逆流!你是逆著海流游的!
16:08
(Applause)
225
968330
15000
(掌聲)
16:23
LP: Thank you very much. Thank you very much.
226
983330
3000
謝謝你們,謝謝你們
16:26
(Applause)
227
986330
6000
(掌聲)
16:32
Thank you so much.
228
992330
2000
非常謝謝你們
16:34
Audience: Encore!
229
994330
2000
(安可)
16:36
(Laughter)
230
996330
2000
(笑聲)
16:38
LP: I'd just like to end off by just saying this:
231
998330
2000
我想在結束前告你們
16:40
It took me four months again to feel my hands.
232
1000330
3000
我手指回復知覺是四個月後的事了
16:43
But was it worth it? Yes, absolutely it was.
233
1003330
2000
但是這一切值得嗎? 是的,絕對值得
16:45
There are very, very few people who don't know now
234
1005330
3000
現在不知道北極海冰正在融化的人
16:48
about what is happening in the Arctic.
235
1008330
2000
已經是極少數的了
16:50
And people ask me, "Lewis, what can we do about climate change?"
236
1010330
3000
很多人問我: 路易士,我們能為氣候變遷做一些甚麼?
16:53
And I say to them,
237
1013330
2000
我告訴他們說
16:55
I think we need to do three things.
238
1015330
2000
有三件事我們必須立即著手
16:57
The first thing we need to do is we need to break this problem down
239
1017330
3000
第一,事將氣候變前這件事細分成
17:00
into manageable chunks.
240
1020330
2000
可以解決的小問題
17:02
You saw during that video all those flags.
241
1022330
3000
你們在影片中看到的那些旗幟
17:05
Those flags represented the countries
242
1025330
3000
代表著我的團隊
17:08
from which my team came from.
243
1028330
2000
所來自的國家
17:10
And equally, when it comes to climate change,
244
1030330
2000
相對的,當面臨全球氣候變遷時
17:12
every single country is going to have to make cuts.
245
1032330
4000
每一個國家都得減少排放溫室氣體
17:16
Britain, America, Japan,
246
1036330
2000
英國,美國,日本
17:18
South Africa, the Congo.
247
1038330
2000
南非,剛果
17:20
All of us together, we're all on the same ship together.
248
1040330
4000
全世界的人都搭在同一條船上
17:24
The second thing we need to do is
249
1044330
2000
第二,
17:26
we need to just look back
250
1046330
2000
我們必須回過頭來看
17:28
at how far we have come
251
1048330
2000
在這麼短的時間內
17:30
in such a short period of time.
252
1050330
2000
我們進步了多少?
17:32
I remember, just a few years ago, speaking about climate change,
253
1052330
3000
我還記得兩年前談到全球氣候變遷時
17:35
and people heckling me in the back
254
1055330
2000
有些人對我不理不睬
17:37
and saying it doesn't even exist.
255
1057330
3000
並且否認有氣候變遷這回事
17:40
I've just come back from giving a series of speeches
256
1060330
3000
我剛剛從南非一些貧窮的小鎮
17:43
in some of the poorest townships in South Africa
257
1063330
3000
完成一系列的演講回來
17:46
to young children as young as 10 years old.
258
1066330
3000
我的觀眾有些才十歲
17:49
Four or five children sitting behind a desk,
259
1069330
3000
四五個小孩坐在書桌後面
17:52
and even in those poorest conditions,
260
1072330
3000
而即便他們生活在最貧苦的環境裡
17:55
they all have a very, very good grasp
261
1075330
3000
他們對全球氣候變遷
17:58
of climate change.
262
1078330
2000
也有很好的概念
18:00
We need to believe in ourselves.
263
1080330
2000
我們必須要相信我們自己
18:02
Now is the time to believe.
264
1082330
2000
現在該是我們相信的時候了
18:04
We've come a long way. We're doing good.
265
1084330
3000
我們進步了很多,我們做得很好
18:07
But the most important thing we must do
266
1087330
2000
但最重要的是
18:09
is, I think, we must all walk to the end of our lives
267
1089330
4000
我想,我們必須想像我們在走完這一生時
18:13
and turn around, and ask ourselves a most fundamental question.
268
1093330
5000
轉身捫心自問一個基本的問題
18:18
And that is, "What type of world do we want to live in,
269
1098330
5000
這問題是: 我們想要生活的世界是甚麼樣子?
18:23
and what decision are we going to make today
270
1103330
3000
而我們今天所做的的決定
18:26
to ensure that we all live
271
1106330
2000
能夠讓我們的子孫都生活在
18:28
in a sustainable world?"
272
1108330
3000
一個能永續發展的世界嗎?
18:31
Ladies and gentlemen, thank you very, very much.
273
1111330
2000
先生女士們,謝謝
18:33
(Applause)
274
1113330
14000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。