Philip Evans: How data will transform business

374,022 views ・ 2014-04-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jingdan Niu 校对人员: Ye Lin
00:12
I'm going to talk a little bit about strategy
0
12586
2063
我今天想谈一下战略
00:14
and its relationship with technology.
1
14649
4174
以及它与科技的关系.
00:18
We tend to think of business strategy
2
18823
2895
我们通常认为商业战略
00:21
as being a rather abstract body
3
21718
1963
是一个非常抽象的概念,
00:23
of essentially economic thought,
4
23681
1715
是一个仅仅关于经济的想法。
00:25
perhaps rather timeless.
5
25396
1630
甚至可能是没有终止的。
00:27
I'm going to argue that, in fact,
6
27026
1940
我想对这一观点发出挑战。
00:28
business strategy has always been premised
7
28966
2555
实际上,商业策略都是以
00:31
on assumptions about technology,
8
31521
2419
与科技相关的假设为前提的。
00:33
that those assumptions are changing,
9
33940
1973
那些假设在不断变化中,
00:35
and, in fact, changing quite dramatically,
10
35913
2717
并且实际上变化非常大
00:38
and that therefore what that will drive us to
11
38630
3072
所以这种假设引领的方向
00:41
is a different concept of what we mean
12
41702
2903
和我们原来对于商业策略的概念
00:44
by business strategy.
13
44605
2438
有很大不同
00:47
Let me start, if I may,
14
47043
1481
请允许我
00:48
with a little bit of history.
15
48524
2770
以一小段历史作为开头
00:51
The idea of strategy in business
16
51294
1744
商业领域策略这一概念
00:53
owes its origins to two intellectual giants:
17
53038
3300
起源于两位天才:
00:56
Bruce Henderson, the founder of BCG,
18
56338
2134
BCG的创始人,布鲁斯 亨德森
00:58
and Michael Porter, professor at the Harvard Business School.
19
58472
3772
以及哈佛商学院的教授 迈克尔 波特。
01:02
Henderson's central idea was what you might call
20
62244
2832
亨德森的中心理论是:
01:05
the Napoleonic idea of concentrating mass
21
65076
2991
集中力量
01:08
against weakness, of overwhelming the enemy.
22
68067
2869
对付敌人弱点的拿破仑理念
01:10
What Henderson recognized was that,
23
70936
1793
亨德森认可的是:
01:12
in the business world,
24
72729
1396
在商业领域,
01:14
there are many phenomena which are characterized
25
74125
2655
许多包含被经济学家称作报酬递增
01:16
by what economists would call increasing returns --
26
76780
2035
的现象,比如:
01:18
scale, experience.
27
78815
1363
规模,经历
01:20
The more you do of something,
28
80178
1874
你做的越多
01:22
disproportionately the better you get.
29
82052
2397
会不成比例地获得好的结果
01:24
And therefore he found a logic for investing
30
84449
2963
因此,他发现一种投资逻辑
01:27
in such kinds of overwhelming mass
31
87412
2742
用这种大规模投入
01:30
in order to achieve competitive advantage.
32
90154
2553
以此获得竞争优势
01:32
And that was the first introduction
33
92707
2068
那便是历史上首次
01:34
of essentially a military concept of strategy
34
94775
2664
将军事领域中战术的概念
01:37
into the business world.
35
97439
2982
引入到商业领域。
01:40
Porter agreed with that premise,
36
100421
2735
波特赞同这种假设
01:43
but he qualified it.
37
103156
1551
但他也提出了一些限制理论
01:44
He pointed out, correctly, that that's all very well,
38
104707
2989
他指出,这一假设的确成立
01:47
but businesses actually have multiple steps to them.
39
107696
3875
但是从商业上来说它需要更多的步骤
01:51
They have different components,
40
111571
1573
它们有不同的组成部分
01:53
and each of those components might be driven
41
113144
2532
而且每一个组成部分
01:55
by a different kind of strategy.
42
115676
1785
可能都是由不同的战略引导的
01:57
A company or a business might actually be advantaged
43
117461
2328
一个公司或者经济模式可能在一些活动中占有优势
01:59
in some activities but disadvantaged in others.
44
119789
3478
但可能在另一些活动中有劣势
02:03
He formed the concept of the value chain,
45
123267
2101
他提出了“价值链”这一概念
02:05
essentially the sequence of steps with which
46
125368
3070
实际上,这些步骤的顺序是这样的
02:08
a, shall we say, raw material, becomes a component,
47
128438
3152
比如说,一个原材料成为零部件
02:11
becomes assembled into a finished product,
48
131590
1363
然后被组装成最终产品
02:12
and then is distributed, for example,
49
132953
2641
之后它又被分销出去
02:15
and he argued that advantage accrued
50
135594
2416
他认为优势产生于
02:18
to each of those components,
51
138010
1541
每一个组成部分中
02:19
and that the advantage of the whole
52
139551
1714
而整体的优势
02:21
was in some sense the sum or the average
53
141265
2131
在于所有部分的
02:23
of that of its parts.
54
143396
2348
总和或者平均值
02:25
And this idea of the value chain was predicated
55
145744
2577
这种价值链的观点
02:28
on the recognition that
56
148321
2568
基于对一种理论的认可
02:30
what holds a business together is transaction costs,
57
150889
3646
该理论认为交易成本使商业整体化
02:34
that in essence you need to coordinate,
58
154535
2295
基本上,你需要合作
02:36
organizations are more efficient at coordination
59
156830
2575
这些机构在合作中
02:39
than markets, very often,
60
159405
1662
通常比市场更高效
02:41
and therefore the nature and role and boundaries
61
161067
3056
因此合作的本质、角色和界限
02:44
of the cooperation are defined by transaction costs.
62
164123
3839
被定义为交易成本
02:47
It was on those two ideas,
63
167962
2564
它是基于这两个理念的
02:50
Henderson's idea of increasing returns
64
170526
3386
亨德森关于规模化和经验化
02:53
to scale and experience,
65
173912
1548
增加收益的理念
02:55
and Porter's idea of the value chain,
66
175460
2423
和波特的价值链的理念
02:57
encompassing heterogenous elements,
67
177883
1913
围绕着异质的元素
02:59
that the whole edifice of business strategy
68
179796
3335
这些元素使整个商业战略的大厦
03:03
was subsequently erected.
69
183131
2777
随之建立起来
03:05
Now what I'm going to argue is
70
185908
2429
我现在要反驳的是
03:08
that those premises are, in fact, being invalidated.
71
188337
5714
这些前提实际上渐渐不成立了
03:14
First of all, let's think about transaction costs.
72
194051
2554
首先,我们来看交易成本
03:16
There are really two components to transaction costs.
73
196605
2397
交易成本有两个组成部分
03:19
One is about processing information, and the other is about communication.
74
199002
2870
一个是加工信息,另一个是通信
03:21
These are the economics of processing and communicating
75
201872
3281
这些是加工和通信经济学
03:25
as they have evolved over a long period of time.
76
205153
2474
因为它们已经发展了很长时间
03:27
As we all know from so many contexts,
77
207627
3010
正如我们所知道的
03:30
they have been radically transformed
78
210637
2256
它们从根本上改变了
03:32
since the days when Porter and Henderson
79
212893
2312
从波特和亨德森
03:35
first formulated their theories.
80
215205
2094
首次提出他们的理论时
03:37
In particular, since the mid-'90s,
81
217299
2066
也就是说,从90年代中期开始
03:39
communications costs have actually been falling
82
219365
1868
通信成本已经下降了
03:41
even faster than transaction costs,
83
221233
1991
甚至比交易成本更快地下降
03:43
which is why communication, the Internet,
84
223224
2559
所以通信、互联网才能
03:45
has exploded in such a dramatic fashion.
85
225783
4615
如此迅速地发展
03:50
Now, those falling transaction costs
86
230398
2170
如今,这些下降的交易成本
03:52
have profound consequences,
87
232568
1976
造成了更深远的影响
03:54
because if transaction costs are the glue
88
234544
1793
如果交易成本是
03:56
that hold value chains together, and they are falling,
89
236337
2422
粘合价值链的因素,而且它还在下降
03:58
there is less to economize on.
90
238759
1642
那么可利用的资源就少了
04:00
There is less need for vertically integrated organization,
91
240401
2932
对垂直化整合机构的需求减少了
04:03
and value chains at least can break up.
92
243333
2878
价值链也会随之断裂
04:06
They needn't necessarily, but they can.
93
246211
2499
他们不一定必须断裂,但是很可能
04:08
In particular, it then becomes possible for
94
248710
2140
特别是对于同一商业中的竞争者来说
04:10
a competitor in one business
95
250850
1766
他们就可能
04:12
to use their position in one step of the value chain
96
252616
3325
利用其在价值链中的位置
04:15
in order to penetrate or attack
97
255941
1832
以此来对对手进行渗透、攻击
04:17
or disintermediate the competitor in another.
98
257773
3164
或作非居间化交易
04:20
That is not just an abstract proposition.
99
260937
2661
这不仅是一个抽象的议题
04:23
There are many very specific stories
100
263598
1679
我这里有一些具体的故事
04:25
of how that actually happened.
101
265277
1772
告诉我们这些是如何发生的
04:27
A poster child example was the encyclopedia business.
102
267049
3493
百科全书业就是一个很典型的例子
04:30
The encyclopedia business
103
270542
1449
在皮面精装的时代
04:31
in the days of leatherbound books
104
271991
2102
百科全书行业
04:34
was basically a distribution business.
105
274093
1704
基本上是分销业务
04:35
Most of the cost was the commission to the salesmen.
106
275797
2454
大部分成本都归于销售员的佣金
04:38
The CD-ROM and then the Internet came along,
107
278251
2626
光盘和网络随后盛行
04:40
new technologies made the distribution of knowledge
108
280877
3416
新技术大大降低了
04:44
many orders of magnitude cheaper,
109
284293
2279
知识传播的成本
04:46
and the encyclopedia industry collapsed.
110
286572
2714
百科全书行业随之崩塌
04:49
It's now, of course, a very familiar story.
111
289286
2832
当然,这个故事听上去很熟悉
04:52
This, in fact, more generally was the story
112
292118
2042
实际上这是第一代
04:54
of the first generation of the Internet economy.
113
294160
2509
网络经济的普遍现象
04:56
It was about falling transaction costs
114
296669
2200
这就是交易成本下降
04:58
breaking up value chains
115
298869
1475
使价值链断裂的例子
05:00
and therefore allowing disintermediation,
116
300344
2629
随之而来的是脱媒现象
05:02
or what we call deconstruction.
117
302973
2337
或者说解构理论
05:05
One of the questions I was occasionally asked was,
118
305310
2317
曾经有人问我
05:07
well, what's going to replace the encyclopedia
119
307627
2516
当大英百科全书不再有商业模型的时候
05:10
when Britannica no longer has a business model?
120
310143
2651
什么会取代百科全书?
05:12
And it was a while before the answer became manifest.
121
312794
2166
我被问及这个问题时,答案还没有那么明朗
05:14
Now, of course, we know what it is: it's the Wikipedia.
122
314960
2787
现在,我们当然知道答案就是维基百科
05:17
Now what's special about the Wikipedia is not its distribution.
123
317747
3223
维基百科的特别之处不是在于它的传播模式
05:20
What's special about the Wikipedia is the way it's produced.
124
320970
2404
而是在于它的生产方式
05:23
The Wikipedia, of course, is an encyclopedia
125
323374
2240
维基百科是一种
05:25
created by its users.
126
325614
2527
由用户自己创造的百科全书
05:28
And this, in fact, defines what you might call
127
328141
1880
这实际上就定义了
05:30
the second decade of the Internet economy,
128
330021
2488
第二代网络经济
05:32
the decade in which the Internet as a noun
129
332509
3360
在这十年间,网络有一个名词
05:35
became the Internet as a verb.
130
335869
1907
转变为一个动词
05:37
It became a set of conversations,
131
337776
1869
它成为一系列的转化
05:39
the era in which user-generated content and social networks
132
339645
4076
一个用户创造内容和社交网络
05:43
became the dominant phenomenon.
133
343721
2691
成为主流现象的时代
05:46
Now what that really meant
134
346412
1898
因此
05:48
in terms of the Porter-Henderson framework
135
348310
3374
对于波特-哈德逊体系
05:51
was the collapse of certain kinds of economies of scale.
136
351684
3391
我们通常指的是某种程度上规模经济效益的瓦解
05:55
It turned out that tens of thousands
137
355075
2338
事实证明,由千千万万个
05:57
of autonomous individuals writing an encyclopedia
138
357413
3083
个体自发所写出的百科全书
06:00
could do just as good a job,
139
360496
1546
也是非常出色并不逊于专业人员
06:02
and certainly a much cheaper job,
140
362042
1691
并且由于是自发完成,这一工作
06:03
than professionals in a hierarchical organization.
141
363733
2979
变得比由层级组织中的专业人员完成的更加便宜
06:06
So basically what was happening was that one layer
142
366712
2457
所以
06:09
of this value chain was becoming fragmented,
143
369169
2894
由于个人可以取代曾经由组织或者公司完成的事情
06:12
as individuals could take over
144
372063
1844
价值链中的某一层
06:13
where organizations were no longer needed.
145
373907
3287
已经开始断裂
06:17
But there's another question that obviously this graph poses,
146
377194
2632
但是,从这个表里,可以非常明显地看出有一个问题
06:19
which is, okay, we've gone through two decades --
147
379826
2283
我们已经经历了两个时代——
06:22
does anything distinguish the third?
148
382109
2678
那么这第三个时代有什么不同吗?
06:24
And what I'm going to argue is that indeed
149
384787
2115
那么我将要试图说服你们的是,是的
06:26
something does distinguish the third,
150
386902
1505
这第三个时代确实是与前两个不同
06:28
and it maps exactly on to the kind of
151
388407
2446
并且这种不同
06:30
Porter-Henderson logic that we've been talking about.
152
390853
2468
恰好是我们所说的波特-哈德逊体系逻辑的映射
06:33
And that is, about data.
153
393321
2587
这就是,数据
06:35
If we go back to around 2000,
154
395908
1669
如果我们回到2000年
06:37
a lot of people were talking about the information revolution,
155
397577
2359
许多人都在谈论关于信息变革
06:39
and it was indeed true that the world's stock of data
156
399936
2301
并且这个世界的数据储存
06:42
was growing, indeed growing quite fast.
157
402237
2274
在当时也在增加,并且是飞速的增加
06:44
but it was still at that point overwhelmingly analog.
158
404511
2858
但是在那个时候是可以进行大规模模拟的
06:47
We go forward to 2007,
159
407369
1818
我们前进到2007年
06:49
not only had the world's stock of data exploded,
160
409187
3185
这时候不仅有数据的全球股市发生爆炸
06:52
but there'd been this massive substitution
161
412372
2520
还有数字模拟的
06:54
of digital for analog.
162
414892
2015
大规模替代
06:56
And more important even than that,
163
416907
1869
更重要的是
06:58
if you look more carefully at this graph,
164
418776
1740
如果你仔细看这个表
07:00
what you will observe is that about a half
165
420516
2020
你会发现接近一半的
07:02
of that digital data
166
422536
1614
数据都会有一个
07:04
is information that has an I.P. address.
167
424150
2386
IP地址
07:06
It's on a server or it's on a P.C.
168
426536
2851
这个地址会在服务器上或者个人电脑上
07:09
But having an I.P. address means that it
169
429387
1807
但是有IP地址意味着
07:11
can be connected to any other data
170
431194
2170
它可以连接到任何一个
07:13
that has an I.P. address.
171
433364
1863
有IP地址的数据
07:15
It means it becomes possible
172
435227
1646
这意味着
07:16
to put together half of the world's knowledge
173
436873
3087
将这个世界一半的知识放在一起变为可能
07:19
in order to see patterns,
174
439960
1652
来研究这些配对
07:21
an entirely new thing.
175
441612
2357
一个全新的东西
07:23
If we run the numbers forward to today,
176
443969
1968
如果我们将运行的数字放在今天
07:25
it probably looks something like this.
177
445937
1426
它看起来可能是这个样子
07:27
We're not really sure.
178
447363
1168
我们并不确定
07:28
If we run the numbers forward to 2020,
179
448531
2028
如果我们把他们放在2020年
07:30
we of course have an exact number, courtesy of IDC.
180
450559
2900
我们当然有一个确定的数字,
07:33
It's curious that the future is so much more predictable than the present.
181
453459
4340
非常奇妙的,对于未来的预测将比对现在的预测更加容易
07:37
And what it implies is a hundredfold multiplication
182
457799
4395
这暗示了通过IP地址的连接
07:42
in the stock of information that is connected
183
462194
2973
成百倍乘法的信息
07:45
via an I.P. address.
184
465167
2228
储藏在里面
07:47
Now, if the number of connections that we can make
185
467395
3461
如今,如果这些IP之间的连接数与成对的数据点
07:50
is proportional to the number of pairs of data points,
186
470856
3140
是成比例增加的话
07:53
a hundredfold multiplication in the quantity of data
187
473996
2463
我们看到这个数据中
07:56
is a ten-thousandfold multiplication
188
476459
2103
上百倍的数据数量的增加
07:58
in the number of patterns
189
478562
1565
将会是这些配对的
08:00
that we can see in that data,
190
480127
2077
上千倍增长
08:02
this just in the last 10 or 11 years.
191
482204
2660
而这,仅仅发生在过去的十年到十一年间
08:04
This, I would submit, is a sea change,
192
484864
2824
这个,我可以说,是一个非常海量的变化
08:07
a profound change in the economics
193
487688
2084
在我们所处的这个世界里
08:09
of the world that we live in.
194
489772
1951
这个经济变化是非常深刻的
08:11
The first human genome,
195
491723
1164
在2000年人类的
08:12
that of James Watson,
196
492887
1566
第一个詹姆斯瓦特生的
08:14
was mapped as the culmination of the Human Genome Project in the year 2000,
197
494453
3920
基因图谱的绘制
08:18
and it took about 200 million dollars
198
498373
2177
是人类基因组绘制工程的顶峰
08:20
and about 10 years of work to map
199
500550
1981
它耗费了2亿美元和十年的功夫
08:22
just one person's genomic makeup.
200
502531
2415
才绘制出一个人的基因图谱
08:24
Since then, the costs of mapping the genome have come down.
201
504946
2605
从那之后,绘制基因图谱的花费开始下降
08:27
In fact, they've come down in recent years
202
507551
1887
而事实上,这些年这个花费
08:29
very dramatically indeed,
203
509438
1674
下降得非常厉害
08:31
to the point where the cost is now below 1,000 dollars,
204
511112
2446
现在已经下降到不到1000美元
08:33
and it's confidently predicted that by the year 2015
205
513558
2951
并且我们非常肯定的预测
08:36
it will be below 100 dollars --
206
516509
1731
到2015年这个 花费会下降到100美元——
08:38
a five or six order of magnitude drop
207
518240
3196
基因组绘制的花费
08:41
in the cost of genomic mapping
208
521436
1945
在仅仅15年间
08:43
in just a 15-year period,
209
523381
2423
下降了五个或者六个级数
08:45
an extraordinary phenomenon.
210
525804
2395
这是一个非常不寻常的现象
08:48
Now, in the days when mapping a genome
211
528199
4405
当基因组绘制的花费在百万级别
08:52
cost millions, or even tens of thousands,
212
532604
3009
甚至数亿美元的级别时
08:55
it was basically a research enterprise.
213
535613
1978
绘制组是一个研究机构
08:57
Scientists would gather some representative people,
214
537591
2542
科学家们会搜集一些具有代表性的人
09:00
and they would see patterns, and they would try
215
540133
1214
然后他们会研究这些人的配对
09:01
and make generalizations about human nature and disease
216
541347
2890
最后在这些具体挑选出来的个体中
09:04
from the abstract patterns they find
217
544237
1591
科学家们从找出的抽象配对里
09:05
from these particular selected individuals.
218
545828
3460
概括出人性和疾病
09:09
But when the genome can be mapped for 100 bucks,
219
549288
2833
但是,当基因组绘制
09:12
99 dollars while you wait,
220
552121
2348
只需要100美元,或者99美元立等可取
09:14
then what happens is, it becomes retail.
221
554469
2190
那么这个行业将变成零售业
09:16
It becomes above all clinical.
222
556659
1857
它将成为最重要的临床方式
09:18
You go the doctor with a cold,
223
558516
1212
当你生病去找医生的时候
09:19
and if he or she hasn't done it already,
224
559728
1934
他们会要求你首先做一个基因绘制
09:21
the first thing they do is map your genome,
225
561662
2238
如果你还没有做过
09:23
at which point what they're now doing
226
563900
1655
医生也不再会由一些抽象模糊的
09:25
is not starting from some abstract knowledge of genomic medicine
227
565555
4529
基因药物治疗开始
09:30
and trying to work out how it applies to you,
228
570084
2064
看你适合哪种药物
09:32
but they're starting from your particular genome.
229
572148
2569
而是会直接找到那个具体的基因然后开始治疗
09:34
Now think of the power of that.
230
574717
1440
想想这个东西的能量
09:36
Think of where that takes us
231
576157
1789
想想当我们可以
09:37
when we can combine genomic data
232
577946
2946
将基因数据和
09:40
with clinical data
233
580892
1489
临床数据结合起来
09:42
with data about drug interactions
234
582381
1959
这些临床数据是药物与周围环境交互产生的
09:44
with the kind of ambient data that devices
235
584340
2289
并且这些数据可以通过
09:46
like our phone and medical sensors
236
586629
1759
我们的手机设备和医学仪器
09:48
will increasingly be collecting.
237
588388
1858
进行不断地收集
09:50
Think what happens when we collect all of that data
238
590246
2461
想想当我们可以收集所有的数据
09:52
and we can put it together
239
592707
1473
并且可以将它们放在一起
09:54
in order to find patterns we wouldn't see before.
240
594180
2488
找出我们从来不曾见过的配对组合
09:56
This, I would suggest, perhaps it will take a while,
241
596668
2911
我会觉得,或许需要一段时间
09:59
but this will drive a revolution in medicine.
242
599579
2441
但是这将会是医药界的一次革命
10:02
Fabulous, lots of people talk about this.
243
602020
2320
很多人都觉得这是非常棒的一次革命
10:04
But there's one thing that doesn't get much attention.
244
604340
2439
是这里有一件事并没有引起太多的注意
10:06
How is that model of colossal sharing
245
606779
3284
这个所有类型的数据
10:10
across all of those kinds of databases
246
610063
2646
进行巨大共享的模式
10:12
compatible with the business models
247
612709
2492
如何与所有机构组织和企业
10:15
of institutions and organizations and corporations
248
615201
2614
都参与商业的模式
10:17
that are involved in this business today?
249
617815
2297
进行兼容
10:20
If your business is based on proprietary data,
250
620112
2776
如果你的生意主要以产业数据为基础
10:22
if your competitive advantage is defined by your data,
251
622888
3043
你的竞争优势则在于你的数据
10:25
how on Earth is that company or is that society
252
625931
3520
究竟这个公司或者这个社会
10:29
in fact going to achieve the value
253
629451
2098
如何实现这个
10:31
that's implicit in the technology? They can't.
254
631549
3005
隐藏于技术中的价值?他们不能
10:34
So essentially what's happening here,
255
634554
2047
本质上来说
10:36
and genomics is merely one example of this,
256
636601
2644
基因组绘制仅仅只是一个例子
10:39
is that technology is driving
257
639245
2314
现在技术正在推动
10:41
the natural scaling of the activity
258
641559
2569
商业活动规模的自然形成
10:44
beyond the institutional boundaries within which
259
644128
2927
这一变动超越了我们通常意义下所认识的
10:47
we have been used to thinking about it,
260
647055
2158
机构之间的界限
10:49
and in particular beyond the institutional boundaries
261
649213
2163
尤其是超越了
10:51
in terms of which business strategy
262
651376
2254
由商业战略为纪律
10:53
as a discipline is formulated.
263
653630
3455
而形成的界限
10:57
The basic story here is that what used to be
264
657085
3486
这个故事的基础在于
11:00
vertically integrated, oligopolistic competition
265
660571
3662
曾经是在相似类型的
11:04
among essentially similar kinds of competitors
266
664233
2791
几个主要竞争者之间的
11:07
is evolving, by one means or another,
267
667024
2459
垂直结构、寡头垄断控制下的竞争
11:09
from a vertical structure to a horizontal one.
268
669483
3361
通过一种或者其它的方式,由垂直结构变为了水平结构
11:12
Why is that happening?
269
672844
1715
为什么会有这样的变化?
11:14
It's happening because transaction costs are plummeting
270
674559
2505
这是因为交易成本的急剧下降
11:17
and because scale is polarizing.
271
677064
1928
以及规模的两极分化
11:18
The plummeting of transaction costs
272
678992
1742
交易成本的急剧下降
11:20
weakens the glue that holds value chains together,
273
680734
2638
削弱了使价值链聚集的粘合物
11:23
and allows them to separate.
274
683372
1668
并使价值链分化
11:25
The polarization of scale economies
275
685040
1935
经济规模的两级分化
11:26
towards the very small -- small is beautiful --
276
686975
3126
使规模趋于小型化——小即是美——
11:30
allows for scalable communities
277
690101
2668
得可伸缩的社区经济
11:32
to substitute for conventional corporate production.
278
692769
3117
替代了传统化企业生产
11:35
The scaling in the opposite direction,
279
695886
2004
反规模化的趋势
11:37
towards things like big data,
280
697890
2033
就像大数据
11:39
drive the structure of business
281
699923
1409
促使商业的结构
11:41
towards the creation of new kinds of institutions
282
701332
2723
开始向可以完成这种规模的
11:44
that can achieve that scale.
283
704055
1978
新型机构发展
11:46
But either way, the typically vertical structure
284
706033
2758
但是总之,典型的垂直结构
11:48
gets driven to becoming more horizontal.
285
708791
3004
已经变得越来越水平化
11:51
The logic isn't just about big data.
286
711795
2415
这个逻辑并不仅仅指的大数据
11:54
If we were to look, for example, at the telecommunications industry,
287
714210
3326
比如说,电信通讯行业
11:57
you can tell the same story about fiber optics.
288
717536
2375
或者相同的,纤维光学
11:59
If we look at the pharmaceutical industry,
289
719911
2136
如果我们看一下医药行业
12:02
or, for that matter, university research,
290
722047
1893
或者就此而言,大学研究
12:03
you can say exactly the same story
291
723940
1674
你同样可以由此
12:05
about so-called "big science."
292
725614
1739
得出所谓的“大科学”
12:07
And in the opposite direction,
293
727353
1535
我们来看反方向的
12:08
if we look, say, at the energy sector,
294
728888
2197
比如能源部门
12:11
where all the talk is about how households
295
731085
2860
大家都在讨论如何使家庭
12:13
will be efficient producers of green energy
296
733945
3584
变为绿色能源的有效产生源
12:17
and efficient conservers of energy,
297
737529
2628
和能源的有效利用者
12:20
that is, in fact, the reverse phenomenon.
298
740157
1880
事实上,这是一个相反的现象
12:22
That is the fragmentation of scale
299
742037
1870
正是由于规模化的破碎
12:23
because the very small can substitute
300
743907
2354
而由小规模来替代
12:26
for the traditional corporate scale.
301
746261
2594
传统企业规模
12:28
Either way, what we are driven to
302
748855
1791
总之,我们极力
12:30
is this horizontalization of the structure of industries,
303
750646
3371
想要达到的就是这种产业的水平结构
12:34
and that implies fundamental changes
304
754017
2590
这暗示了我们所认为的
12:36
in how we think about strategy.
305
756607
2062
战略的根本变化
12:38
It means, for example, that we need to think
306
758669
2032
这意味着
12:40
about strategy as the curation
307
760701
2547
我们需要将策略认为是
12:43
of these kinds of horizontal structure,
308
763248
2645
这一类水平结构的管理者
12:45
where things like business definition
309
765893
1640
因为商业定义
12:47
and even industry definition
310
767533
1562
甚至行业定义
12:49
are actually the outcomes of strategy,
311
769095
2802
是战略的成果
12:51
not something that the strategy presupposes.
312
771897
3181
而不是战略的预先假定
12:55
It means, for example, we need to work out
313
775078
3156
因此,我们需要制定出
12:58
how to accommodate collaboration
314
778234
2357
如何同时满足
13:00
and competition simultaneously.
315
780591
1866
合作与竞争
13:02
Think about the genome.
316
782457
1086
思考一下基因普绘制
13:03
We need to accommodate the very large
317
783543
1778
我们需要同时绘制
13:05
and the very small simultaneously.
318
785321
2135
大基因组和小基因组
13:07
And we need industry structures
319
787456
1943
因此,我们需要行业结构
13:09
that will accommodate very, very different motivations,
320
789399
2942
可以同时满足不同的动机
13:12
from the amateur motivations of people in communities
321
792341
2633
从社区中人们的业余动机
13:14
to maybe the social motivations
322
794974
1973
到政府修建基础设施的
13:16
of infrastructure built by governments,
323
796947
2336
社会动机
13:19
or, for that matter, cooperative institutions
324
799283
2625
或者,就此而言,公司
13:21
built by companies that are otherwise competing,
325
801908
2492
以其他方式建立的竞争合作机构
13:24
because that is the only way that they can get to scale.
326
804400
2994
因为这是他们唯一可以进行规模化的方式
13:27
These kinds of transformations
327
807394
1977
这些类型的转变
13:29
render the traditional premises of business strategy obsolete.
328
809371
3725
得商业战略的传统前提变得过时
13:33
They drive us into a completely new world.
329
813096
2569
他们使我们进入一个全新的世界
13:35
They require us, whether we are
330
815665
1421
他们要求我们
13:37
in the public sector or the private sector,
331
817086
2767
不论是在公共部分,还是在私有部分
13:39
to think very fundamentally differently
332
819853
2300
都以一种完全不同的方式
13:42
about the structure of business,
333
822153
1820
来思考商业结构
13:43
and, at last, it makes strategy interesting again.
334
823973
3454
并且,使战略再一次变得有趣生动
13:47
Thank you.
335
827427
2813
谢谢大家
13:50
(Applause)
336
830240
2515
鼓掌
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7