Philip Evans: How data will transform business

377,126 views ・ 2014-04-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jingdan Niu 校对人员: Ye Lin
00:12
I'm going to talk a little bit about strategy
0
12586
2063
我今天想谈一下战略
00:14
and its relationship with technology.
1
14649
4174
以及它与科技的关系.
00:18
We tend to think of business strategy
2
18823
2895
我们通常认为商业战略
00:21
as being a rather abstract body
3
21718
1963
是一个非常抽象的概念,
00:23
of essentially economic thought,
4
23681
1715
是一个仅仅关于经济的想法。
00:25
perhaps rather timeless.
5
25396
1630
甚至可能是没有终止的。
00:27
I'm going to argue that, in fact,
6
27026
1940
我想对这一观点发出挑战。
00:28
business strategy has always been premised
7
28966
2555
实际上,商业策略都是以
00:31
on assumptions about technology,
8
31521
2419
与科技相关的假设为前提的。
00:33
that those assumptions are changing,
9
33940
1973
那些假设在不断变化中,
00:35
and, in fact, changing quite dramatically,
10
35913
2717
并且实际上变化非常大
00:38
and that therefore what that will drive us to
11
38630
3072
所以这种假设引领的方向
00:41
is a different concept of what we mean
12
41702
2903
和我们原来对于商业策略的概念
00:44
by business strategy.
13
44605
2438
有很大不同
00:47
Let me start, if I may,
14
47043
1481
请允许我
00:48
with a little bit of history.
15
48524
2770
以一小段历史作为开头
00:51
The idea of strategy in business
16
51294
1744
商业领域策略这一概念
00:53
owes its origins to two intellectual giants:
17
53038
3300
起源于两位天才:
00:56
Bruce Henderson, the founder of BCG,
18
56338
2134
BCG的创始人,布鲁斯 亨德森
00:58
and Michael Porter, professor at the Harvard Business School.
19
58472
3772
以及哈佛商学院的教授 迈克尔 波特。
01:02
Henderson's central idea was what you might call
20
62244
2832
亨德森的中心理论是:
01:05
the Napoleonic idea of concentrating mass
21
65076
2991
集中力量
01:08
against weakness, of overwhelming the enemy.
22
68067
2869
对付敌人弱点的拿破仑理念
01:10
What Henderson recognized was that,
23
70936
1793
亨德森认可的是:
01:12
in the business world,
24
72729
1396
在商业领域,
01:14
there are many phenomena which are characterized
25
74125
2655
许多包含被经济学家称作报酬递增
01:16
by what economists would call increasing returns --
26
76780
2035
的现象,比如:
01:18
scale, experience.
27
78815
1363
规模,经历
01:20
The more you do of something,
28
80178
1874
你做的越多
01:22
disproportionately the better you get.
29
82052
2397
会不成比例地获得好的结果
01:24
And therefore he found a logic for investing
30
84449
2963
因此,他发现一种投资逻辑
01:27
in such kinds of overwhelming mass
31
87412
2742
用这种大规模投入
01:30
in order to achieve competitive advantage.
32
90154
2553
以此获得竞争优势
01:32
And that was the first introduction
33
92707
2068
那便是历史上首次
01:34
of essentially a military concept of strategy
34
94775
2664
将军事领域中战术的概念
01:37
into the business world.
35
97439
2982
引入到商业领域。
01:40
Porter agreed with that premise,
36
100421
2735
波特赞同这种假设
01:43
but he qualified it.
37
103156
1551
但他也提出了一些限制理论
01:44
He pointed out, correctly, that that's all very well,
38
104707
2989
他指出,这一假设的确成立
01:47
but businesses actually have multiple steps to them.
39
107696
3875
但是从商业上来说它需要更多的步骤
01:51
They have different components,
40
111571
1573
它们有不同的组成部分
01:53
and each of those components might be driven
41
113144
2532
而且每一个组成部分
01:55
by a different kind of strategy.
42
115676
1785
可能都是由不同的战略引导的
01:57
A company or a business might actually be advantaged
43
117461
2328
一个公司或者经济模式可能在一些活动中占有优势
01:59
in some activities but disadvantaged in others.
44
119789
3478
但可能在另一些活动中有劣势
02:03
He formed the concept of the value chain,
45
123267
2101
他提出了“价值链”这一概念
02:05
essentially the sequence of steps with which
46
125368
3070
实际上,这些步骤的顺序是这样的
02:08
a, shall we say, raw material, becomes a component,
47
128438
3152
比如说,一个原材料成为零部件
02:11
becomes assembled into a finished product,
48
131590
1363
然后被组装成最终产品
02:12
and then is distributed, for example,
49
132953
2641
之后它又被分销出去
02:15
and he argued that advantage accrued
50
135594
2416
他认为优势产生于
02:18
to each of those components,
51
138010
1541
每一个组成部分中
02:19
and that the advantage of the whole
52
139551
1714
而整体的优势
02:21
was in some sense the sum or the average
53
141265
2131
在于所有部分的
02:23
of that of its parts.
54
143396
2348
总和或者平均值
02:25
And this idea of the value chain was predicated
55
145744
2577
这种价值链的观点
02:28
on the recognition that
56
148321
2568
基于对一种理论的认可
02:30
what holds a business together is transaction costs,
57
150889
3646
该理论认为交易成本使商业整体化
02:34
that in essence you need to coordinate,
58
154535
2295
基本上,你需要合作
02:36
organizations are more efficient at coordination
59
156830
2575
这些机构在合作中
02:39
than markets, very often,
60
159405
1662
通常比市场更高效
02:41
and therefore the nature and role and boundaries
61
161067
3056
因此合作的本质、角色和界限
02:44
of the cooperation are defined by transaction costs.
62
164123
3839
被定义为交易成本
02:47
It was on those two ideas,
63
167962
2564
它是基于这两个理念的
02:50
Henderson's idea of increasing returns
64
170526
3386
亨德森关于规模化和经验化
02:53
to scale and experience,
65
173912
1548
增加收益的理念
02:55
and Porter's idea of the value chain,
66
175460
2423
和波特的价值链的理念
02:57
encompassing heterogenous elements,
67
177883
1913
围绕着异质的元素
02:59
that the whole edifice of business strategy
68
179796
3335
这些元素使整个商业战略的大厦
03:03
was subsequently erected.
69
183131
2777
随之建立起来
03:05
Now what I'm going to argue is
70
185908
2429
我现在要反驳的是
03:08
that those premises are, in fact, being invalidated.
71
188337
5714
这些前提实际上渐渐不成立了
03:14
First of all, let's think about transaction costs.
72
194051
2554
首先,我们来看交易成本
03:16
There are really two components to transaction costs.
73
196605
2397
交易成本有两个组成部分
03:19
One is about processing information, and the other is about communication.
74
199002
2870
一个是加工信息,另一个是通信
03:21
These are the economics of processing and communicating
75
201872
3281
这些是加工和通信经济学
03:25
as they have evolved over a long period of time.
76
205153
2474
因为它们已经发展了很长时间
03:27
As we all know from so many contexts,
77
207627
3010
正如我们所知道的
03:30
they have been radically transformed
78
210637
2256
它们从根本上改变了
03:32
since the days when Porter and Henderson
79
212893
2312
从波特和亨德森
03:35
first formulated their theories.
80
215205
2094
首次提出他们的理论时
03:37
In particular, since the mid-'90s,
81
217299
2066
也就是说,从90年代中期开始
03:39
communications costs have actually been falling
82
219365
1868
通信成本已经下降了
03:41
even faster than transaction costs,
83
221233
1991
甚至比交易成本更快地下降
03:43
which is why communication, the Internet,
84
223224
2559
所以通信、互联网才能
03:45
has exploded in such a dramatic fashion.
85
225783
4615
如此迅速地发展
03:50
Now, those falling transaction costs
86
230398
2170
如今,这些下降的交易成本
03:52
have profound consequences,
87
232568
1976
造成了更深远的影响
03:54
because if transaction costs are the glue
88
234544
1793
如果交易成本是
03:56
that hold value chains together, and they are falling,
89
236337
2422
粘合价值链的因素,而且它还在下降
03:58
there is less to economize on.
90
238759
1642
那么可利用的资源就少了
04:00
There is less need for vertically integrated organization,
91
240401
2932
对垂直化整合机构的需求减少了
04:03
and value chains at least can break up.
92
243333
2878
价值链也会随之断裂
04:06
They needn't necessarily, but they can.
93
246211
2499
他们不一定必须断裂,但是很可能
04:08
In particular, it then becomes possible for
94
248710
2140
特别是对于同一商业中的竞争者来说
04:10
a competitor in one business
95
250850
1766
他们就可能
04:12
to use their position in one step of the value chain
96
252616
3325
利用其在价值链中的位置
04:15
in order to penetrate or attack
97
255941
1832
以此来对对手进行渗透、攻击
04:17
or disintermediate the competitor in another.
98
257773
3164
或作非居间化交易
04:20
That is not just an abstract proposition.
99
260937
2661
这不仅是一个抽象的议题
04:23
There are many very specific stories
100
263598
1679
我这里有一些具体的故事
04:25
of how that actually happened.
101
265277
1772
告诉我们这些是如何发生的
04:27
A poster child example was the encyclopedia business.
102
267049
3493
百科全书业就是一个很典型的例子
04:30
The encyclopedia business
103
270542
1449
在皮面精装的时代
04:31
in the days of leatherbound books
104
271991
2102
百科全书行业
04:34
was basically a distribution business.
105
274093
1704
基本上是分销业务
04:35
Most of the cost was the commission to the salesmen.
106
275797
2454
大部分成本都归于销售员的佣金
04:38
The CD-ROM and then the Internet came along,
107
278251
2626
光盘和网络随后盛行
04:40
new technologies made the distribution of knowledge
108
280877
3416
新技术大大降低了
04:44
many orders of magnitude cheaper,
109
284293
2279
知识传播的成本
04:46
and the encyclopedia industry collapsed.
110
286572
2714
百科全书行业随之崩塌
04:49
It's now, of course, a very familiar story.
111
289286
2832
当然,这个故事听上去很熟悉
04:52
This, in fact, more generally was the story
112
292118
2042
实际上这是第一代
04:54
of the first generation of the Internet economy.
113
294160
2509
网络经济的普遍现象
04:56
It was about falling transaction costs
114
296669
2200
这就是交易成本下降
04:58
breaking up value chains
115
298869
1475
使价值链断裂的例子
05:00
and therefore allowing disintermediation,
116
300344
2629
随之而来的是脱媒现象
05:02
or what we call deconstruction.
117
302973
2337
或者说解构理论
05:05
One of the questions I was occasionally asked was,
118
305310
2317
曾经有人问我
05:07
well, what's going to replace the encyclopedia
119
307627
2516
当大英百科全书不再有商业模型的时候
05:10
when Britannica no longer has a business model?
120
310143
2651
什么会取代百科全书?
05:12
And it was a while before the answer became manifest.
121
312794
2166
我被问及这个问题时,答案还没有那么明朗
05:14
Now, of course, we know what it is: it's the Wikipedia.
122
314960
2787
现在,我们当然知道答案就是维基百科
05:17
Now what's special about the Wikipedia is not its distribution.
123
317747
3223
维基百科的特别之处不是在于它的传播模式
05:20
What's special about the Wikipedia is the way it's produced.
124
320970
2404
而是在于它的生产方式
05:23
The Wikipedia, of course, is an encyclopedia
125
323374
2240
维基百科是一种
05:25
created by its users.
126
325614
2527
由用户自己创造的百科全书
05:28
And this, in fact, defines what you might call
127
328141
1880
这实际上就定义了
05:30
the second decade of the Internet economy,
128
330021
2488
第二代网络经济
05:32
the decade in which the Internet as a noun
129
332509
3360
在这十年间,网络有一个名词
05:35
became the Internet as a verb.
130
335869
1907
转变为一个动词
05:37
It became a set of conversations,
131
337776
1869
它成为一系列的转化
05:39
the era in which user-generated content and social networks
132
339645
4076
一个用户创造内容和社交网络
05:43
became the dominant phenomenon.
133
343721
2691
成为主流现象的时代
05:46
Now what that really meant
134
346412
1898
因此
05:48
in terms of the Porter-Henderson framework
135
348310
3374
对于波特-哈德逊体系
05:51
was the collapse of certain kinds of economies of scale.
136
351684
3391
我们通常指的是某种程度上规模经济效益的瓦解
05:55
It turned out that tens of thousands
137
355075
2338
事实证明,由千千万万个
05:57
of autonomous individuals writing an encyclopedia
138
357413
3083
个体自发所写出的百科全书
06:00
could do just as good a job,
139
360496
1546
也是非常出色并不逊于专业人员
06:02
and certainly a much cheaper job,
140
362042
1691
并且由于是自发完成,这一工作
06:03
than professionals in a hierarchical organization.
141
363733
2979
变得比由层级组织中的专业人员完成的更加便宜
06:06
So basically what was happening was that one layer
142
366712
2457
所以
06:09
of this value chain was becoming fragmented,
143
369169
2894
由于个人可以取代曾经由组织或者公司完成的事情
06:12
as individuals could take over
144
372063
1844
价值链中的某一层
06:13
where organizations were no longer needed.
145
373907
3287
已经开始断裂
06:17
But there's another question that obviously this graph poses,
146
377194
2632
但是,从这个表里,可以非常明显地看出有一个问题
06:19
which is, okay, we've gone through two decades --
147
379826
2283
我们已经经历了两个时代——
06:22
does anything distinguish the third?
148
382109
2678
那么这第三个时代有什么不同吗?
06:24
And what I'm going to argue is that indeed
149
384787
2115
那么我将要试图说服你们的是,是的
06:26
something does distinguish the third,
150
386902
1505
这第三个时代确实是与前两个不同
06:28
and it maps exactly on to the kind of
151
388407
2446
并且这种不同
06:30
Porter-Henderson logic that we've been talking about.
152
390853
2468
恰好是我们所说的波特-哈德逊体系逻辑的映射
06:33
And that is, about data.
153
393321
2587
这就是,数据
06:35
If we go back to around 2000,
154
395908
1669
如果我们回到2000年
06:37
a lot of people were talking about the information revolution,
155
397577
2359
许多人都在谈论关于信息变革
06:39
and it was indeed true that the world's stock of data
156
399936
2301
并且这个世界的数据储存
06:42
was growing, indeed growing quite fast.
157
402237
2274
在当时也在增加,并且是飞速的增加
06:44
but it was still at that point overwhelmingly analog.
158
404511
2858
但是在那个时候是可以进行大规模模拟的
06:47
We go forward to 2007,
159
407369
1818
我们前进到2007年
06:49
not only had the world's stock of data exploded,
160
409187
3185
这时候不仅有数据的全球股市发生爆炸
06:52
but there'd been this massive substitution
161
412372
2520
还有数字模拟的
06:54
of digital for analog.
162
414892
2015
大规模替代
06:56
And more important even than that,
163
416907
1869
更重要的是
06:58
if you look more carefully at this graph,
164
418776
1740
如果你仔细看这个表
07:00
what you will observe is that about a half
165
420516
2020
你会发现接近一半的
07:02
of that digital data
166
422536
1614
数据都会有一个
07:04
is information that has an I.P. address.
167
424150
2386
IP地址
07:06
It's on a server or it's on a P.C.
168
426536
2851
这个地址会在服务器上或者个人电脑上
07:09
But having an I.P. address means that it
169
429387
1807
但是有IP地址意味着
07:11
can be connected to any other data
170
431194
2170
它可以连接到任何一个
07:13
that has an I.P. address.
171
433364
1863
有IP地址的数据
07:15
It means it becomes possible
172
435227
1646
这意味着
07:16
to put together half of the world's knowledge
173
436873
3087
将这个世界一半的知识放在一起变为可能
07:19
in order to see patterns,
174
439960
1652
来研究这些配对
07:21
an entirely new thing.
175
441612
2357
一个全新的东西
07:23
If we run the numbers forward to today,
176
443969
1968
如果我们将运行的数字放在今天
07:25
it probably looks something like this.
177
445937
1426
它看起来可能是这个样子
07:27
We're not really sure.
178
447363
1168
我们并不确定
07:28
If we run the numbers forward to 2020,
179
448531
2028
如果我们把他们放在2020年
07:30
we of course have an exact number, courtesy of IDC.
180
450559
2900
我们当然有一个确定的数字,
07:33
It's curious that the future is so much more predictable than the present.
181
453459
4340
非常奇妙的,对于未来的预测将比对现在的预测更加容易
07:37
And what it implies is a hundredfold multiplication
182
457799
4395
这暗示了通过IP地址的连接
07:42
in the stock of information that is connected
183
462194
2973
成百倍乘法的信息
07:45
via an I.P. address.
184
465167
2228
储藏在里面
07:47
Now, if the number of connections that we can make
185
467395
3461
如今,如果这些IP之间的连接数与成对的数据点
07:50
is proportional to the number of pairs of data points,
186
470856
3140
是成比例增加的话
07:53
a hundredfold multiplication in the quantity of data
187
473996
2463
我们看到这个数据中
07:56
is a ten-thousandfold multiplication
188
476459
2103
上百倍的数据数量的增加
07:58
in the number of patterns
189
478562
1565
将会是这些配对的
08:00
that we can see in that data,
190
480127
2077
上千倍增长
08:02
this just in the last 10 or 11 years.
191
482204
2660
而这,仅仅发生在过去的十年到十一年间
08:04
This, I would submit, is a sea change,
192
484864
2824
这个,我可以说,是一个非常海量的变化
08:07
a profound change in the economics
193
487688
2084
在我们所处的这个世界里
08:09
of the world that we live in.
194
489772
1951
这个经济变化是非常深刻的
08:11
The first human genome,
195
491723
1164
在2000年人类的
08:12
that of James Watson,
196
492887
1566
第一个詹姆斯瓦特生的
08:14
was mapped as the culmination of the Human Genome Project in the year 2000,
197
494453
3920
基因图谱的绘制
08:18
and it took about 200 million dollars
198
498373
2177
是人类基因组绘制工程的顶峰
08:20
and about 10 years of work to map
199
500550
1981
它耗费了2亿美元和十年的功夫
08:22
just one person's genomic makeup.
200
502531
2415
才绘制出一个人的基因图谱
08:24
Since then, the costs of mapping the genome have come down.
201
504946
2605
从那之后,绘制基因图谱的花费开始下降
08:27
In fact, they've come down in recent years
202
507551
1887
而事实上,这些年这个花费
08:29
very dramatically indeed,
203
509438
1674
下降得非常厉害
08:31
to the point where the cost is now below 1,000 dollars,
204
511112
2446
现在已经下降到不到1000美元
08:33
and it's confidently predicted that by the year 2015
205
513558
2951
并且我们非常肯定的预测
08:36
it will be below 100 dollars --
206
516509
1731
到2015年这个 花费会下降到100美元——
08:38
a five or six order of magnitude drop
207
518240
3196
基因组绘制的花费
08:41
in the cost of genomic mapping
208
521436
1945
在仅仅15年间
08:43
in just a 15-year period,
209
523381
2423
下降了五个或者六个级数
08:45
an extraordinary phenomenon.
210
525804
2395
这是一个非常不寻常的现象
08:48
Now, in the days when mapping a genome
211
528199
4405
当基因组绘制的花费在百万级别
08:52
cost millions, or even tens of thousands,
212
532604
3009
甚至数亿美元的级别时
08:55
it was basically a research enterprise.
213
535613
1978
绘制组是一个研究机构
08:57
Scientists would gather some representative people,
214
537591
2542
科学家们会搜集一些具有代表性的人
09:00
and they would see patterns, and they would try
215
540133
1214
然后他们会研究这些人的配对
09:01
and make generalizations about human nature and disease
216
541347
2890
最后在这些具体挑选出来的个体中
09:04
from the abstract patterns they find
217
544237
1591
科学家们从找出的抽象配对里
09:05
from these particular selected individuals.
218
545828
3460
概括出人性和疾病
09:09
But when the genome can be mapped for 100 bucks,
219
549288
2833
但是,当基因组绘制
09:12
99 dollars while you wait,
220
552121
2348
只需要100美元,或者99美元立等可取
09:14
then what happens is, it becomes retail.
221
554469
2190
那么这个行业将变成零售业
09:16
It becomes above all clinical.
222
556659
1857
它将成为最重要的临床方式
09:18
You go the doctor with a cold,
223
558516
1212
当你生病去找医生的时候
09:19
and if he or she hasn't done it already,
224
559728
1934
他们会要求你首先做一个基因绘制
09:21
the first thing they do is map your genome,
225
561662
2238
如果你还没有做过
09:23
at which point what they're now doing
226
563900
1655
医生也不再会由一些抽象模糊的
09:25
is not starting from some abstract knowledge of genomic medicine
227
565555
4529
基因药物治疗开始
09:30
and trying to work out how it applies to you,
228
570084
2064
看你适合哪种药物
09:32
but they're starting from your particular genome.
229
572148
2569
而是会直接找到那个具体的基因然后开始治疗
09:34
Now think of the power of that.
230
574717
1440
想想这个东西的能量
09:36
Think of where that takes us
231
576157
1789
想想当我们可以
09:37
when we can combine genomic data
232
577946
2946
将基因数据和
09:40
with clinical data
233
580892
1489
临床数据结合起来
09:42
with data about drug interactions
234
582381
1959
这些临床数据是药物与周围环境交互产生的
09:44
with the kind of ambient data that devices
235
584340
2289
并且这些数据可以通过
09:46
like our phone and medical sensors
236
586629
1759
我们的手机设备和医学仪器
09:48
will increasingly be collecting.
237
588388
1858
进行不断地收集
09:50
Think what happens when we collect all of that data
238
590246
2461
想想当我们可以收集所有的数据
09:52
and we can put it together
239
592707
1473
并且可以将它们放在一起
09:54
in order to find patterns we wouldn't see before.
240
594180
2488
找出我们从来不曾见过的配对组合
09:56
This, I would suggest, perhaps it will take a while,
241
596668
2911
我会觉得,或许需要一段时间
09:59
but this will drive a revolution in medicine.
242
599579
2441
但是这将会是医药界的一次革命
10:02
Fabulous, lots of people talk about this.
243
602020
2320
很多人都觉得这是非常棒的一次革命
10:04
But there's one thing that doesn't get much attention.
244
604340
2439
是这里有一件事并没有引起太多的注意
10:06
How is that model of colossal sharing
245
606779
3284
这个所有类型的数据
10:10
across all of those kinds of databases
246
610063
2646
进行巨大共享的模式
10:12
compatible with the business models
247
612709
2492
如何与所有机构组织和企业
10:15
of institutions and organizations and corporations
248
615201
2614
都参与商业的模式
10:17
that are involved in this business today?
249
617815
2297
进行兼容
10:20
If your business is based on proprietary data,
250
620112
2776
如果你的生意主要以产业数据为基础
10:22
if your competitive advantage is defined by your data,
251
622888
3043
你的竞争优势则在于你的数据
10:25
how on Earth is that company or is that society
252
625931
3520
究竟这个公司或者这个社会
10:29
in fact going to achieve the value
253
629451
2098
如何实现这个
10:31
that's implicit in the technology? They can't.
254
631549
3005
隐藏于技术中的价值?他们不能
10:34
So essentially what's happening here,
255
634554
2047
本质上来说
10:36
and genomics is merely one example of this,
256
636601
2644
基因组绘制仅仅只是一个例子
10:39
is that technology is driving
257
639245
2314
现在技术正在推动
10:41
the natural scaling of the activity
258
641559
2569
商业活动规模的自然形成
10:44
beyond the institutional boundaries within which
259
644128
2927
这一变动超越了我们通常意义下所认识的
10:47
we have been used to thinking about it,
260
647055
2158
机构之间的界限
10:49
and in particular beyond the institutional boundaries
261
649213
2163
尤其是超越了
10:51
in terms of which business strategy
262
651376
2254
由商业战略为纪律
10:53
as a discipline is formulated.
263
653630
3455
而形成的界限
10:57
The basic story here is that what used to be
264
657085
3486
这个故事的基础在于
11:00
vertically integrated, oligopolistic competition
265
660571
3662
曾经是在相似类型的
11:04
among essentially similar kinds of competitors
266
664233
2791
几个主要竞争者之间的
11:07
is evolving, by one means or another,
267
667024
2459
垂直结构、寡头垄断控制下的竞争
11:09
from a vertical structure to a horizontal one.
268
669483
3361
通过一种或者其它的方式,由垂直结构变为了水平结构
11:12
Why is that happening?
269
672844
1715
为什么会有这样的变化?
11:14
It's happening because transaction costs are plummeting
270
674559
2505
这是因为交易成本的急剧下降
11:17
and because scale is polarizing.
271
677064
1928
以及规模的两极分化
11:18
The plummeting of transaction costs
272
678992
1742
交易成本的急剧下降
11:20
weakens the glue that holds value chains together,
273
680734
2638
削弱了使价值链聚集的粘合物
11:23
and allows them to separate.
274
683372
1668
并使价值链分化
11:25
The polarization of scale economies
275
685040
1935
经济规模的两级分化
11:26
towards the very small -- small is beautiful --
276
686975
3126
使规模趋于小型化——小即是美——
11:30
allows for scalable communities
277
690101
2668
得可伸缩的社区经济
11:32
to substitute for conventional corporate production.
278
692769
3117
替代了传统化企业生产
11:35
The scaling in the opposite direction,
279
695886
2004
反规模化的趋势
11:37
towards things like big data,
280
697890
2033
就像大数据
11:39
drive the structure of business
281
699923
1409
促使商业的结构
11:41
towards the creation of new kinds of institutions
282
701332
2723
开始向可以完成这种规模的
11:44
that can achieve that scale.
283
704055
1978
新型机构发展
11:46
But either way, the typically vertical structure
284
706033
2758
但是总之,典型的垂直结构
11:48
gets driven to becoming more horizontal.
285
708791
3004
已经变得越来越水平化
11:51
The logic isn't just about big data.
286
711795
2415
这个逻辑并不仅仅指的大数据
11:54
If we were to look, for example, at the telecommunications industry,
287
714210
3326
比如说,电信通讯行业
11:57
you can tell the same story about fiber optics.
288
717536
2375
或者相同的,纤维光学
11:59
If we look at the pharmaceutical industry,
289
719911
2136
如果我们看一下医药行业
12:02
or, for that matter, university research,
290
722047
1893
或者就此而言,大学研究
12:03
you can say exactly the same story
291
723940
1674
你同样可以由此
12:05
about so-called "big science."
292
725614
1739
得出所谓的“大科学”
12:07
And in the opposite direction,
293
727353
1535
我们来看反方向的
12:08
if we look, say, at the energy sector,
294
728888
2197
比如能源部门
12:11
where all the talk is about how households
295
731085
2860
大家都在讨论如何使家庭
12:13
will be efficient producers of green energy
296
733945
3584
变为绿色能源的有效产生源
12:17
and efficient conservers of energy,
297
737529
2628
和能源的有效利用者
12:20
that is, in fact, the reverse phenomenon.
298
740157
1880
事实上,这是一个相反的现象
12:22
That is the fragmentation of scale
299
742037
1870
正是由于规模化的破碎
12:23
because the very small can substitute
300
743907
2354
而由小规模来替代
12:26
for the traditional corporate scale.
301
746261
2594
传统企业规模
12:28
Either way, what we are driven to
302
748855
1791
总之,我们极力
12:30
is this horizontalization of the structure of industries,
303
750646
3371
想要达到的就是这种产业的水平结构
12:34
and that implies fundamental changes
304
754017
2590
这暗示了我们所认为的
12:36
in how we think about strategy.
305
756607
2062
战略的根本变化
12:38
It means, for example, that we need to think
306
758669
2032
这意味着
12:40
about strategy as the curation
307
760701
2547
我们需要将策略认为是
12:43
of these kinds of horizontal structure,
308
763248
2645
这一类水平结构的管理者
12:45
where things like business definition
309
765893
1640
因为商业定义
12:47
and even industry definition
310
767533
1562
甚至行业定义
12:49
are actually the outcomes of strategy,
311
769095
2802
是战略的成果
12:51
not something that the strategy presupposes.
312
771897
3181
而不是战略的预先假定
12:55
It means, for example, we need to work out
313
775078
3156
因此,我们需要制定出
12:58
how to accommodate collaboration
314
778234
2357
如何同时满足
13:00
and competition simultaneously.
315
780591
1866
合作与竞争
13:02
Think about the genome.
316
782457
1086
思考一下基因普绘制
13:03
We need to accommodate the very large
317
783543
1778
我们需要同时绘制
13:05
and the very small simultaneously.
318
785321
2135
大基因组和小基因组
13:07
And we need industry structures
319
787456
1943
因此,我们需要行业结构
13:09
that will accommodate very, very different motivations,
320
789399
2942
可以同时满足不同的动机
13:12
from the amateur motivations of people in communities
321
792341
2633
从社区中人们的业余动机
13:14
to maybe the social motivations
322
794974
1973
到政府修建基础设施的
13:16
of infrastructure built by governments,
323
796947
2336
社会动机
13:19
or, for that matter, cooperative institutions
324
799283
2625
或者,就此而言,公司
13:21
built by companies that are otherwise competing,
325
801908
2492
以其他方式建立的竞争合作机构
13:24
because that is the only way that they can get to scale.
326
804400
2994
因为这是他们唯一可以进行规模化的方式
13:27
These kinds of transformations
327
807394
1977
这些类型的转变
13:29
render the traditional premises of business strategy obsolete.
328
809371
3725
得商业战略的传统前提变得过时
13:33
They drive us into a completely new world.
329
813096
2569
他们使我们进入一个全新的世界
13:35
They require us, whether we are
330
815665
1421
他们要求我们
13:37
in the public sector or the private sector,
331
817086
2767
不论是在公共部分,还是在私有部分
13:39
to think very fundamentally differently
332
819853
2300
都以一种完全不同的方式
13:42
about the structure of business,
333
822153
1820
来思考商业结构
13:43
and, at last, it makes strategy interesting again.
334
823973
3454
并且,使战略再一次变得有趣生动
13:47
Thank you.
335
827427
2813
谢谢大家
13:50
(Applause)
336
830240
2515
鼓掌
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog