Philip Evans: How data will transform business

373,167 views ・ 2014-04-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
I'm going to talk a little bit about strategy
0
12586
2063
אני עומד לדבר מעט על אסטרטגיה
00:14
and its relationship with technology.
1
14649
4174
והיחס שלה עם טכנולוגיה.
00:18
We tend to think of business strategy
2
18823
2895
אנחנו נוטים לחשוב על אסטרטגיות עסקיות
00:21
as being a rather abstract body
3
21718
1963
כגוף מופשט
00:23
of essentially economic thought,
4
23681
1715
של מחשבה כלכלית בעיקרון,
00:25
perhaps rather timeless.
5
25396
1630
אולי די חסרות זמן.
00:27
I'm going to argue that, in fact,
6
27026
1940
אני עומד לטעון, שלמעשה,
00:28
business strategy has always been premised
7
28966
2555
אסטרטגיות עסקיות תמיד הונחו
00:31
on assumptions about technology,
8
31521
2419
על הנחות שנוגעות לטכנולוגיה,
00:33
that those assumptions are changing,
9
33940
1973
שההנחות האלו משתנות,
00:35
and, in fact, changing quite dramatically,
10
35913
2717
ולמעשה, משתנות די דרמטית,
00:38
and that therefore what that will drive us to
11
38630
3072
ולכן לאן שזה יקח אותנו
00:41
is a different concept of what we mean
12
41702
2903
זו קונספט אחר ממה שהתכוונו
00:44
by business strategy.
13
44605
2438
באסטרטגיה עסקית.
00:47
Let me start, if I may,
14
47043
1481
תנו לי להתחיל, אם יורשה לי,
00:48
with a little bit of history.
15
48524
2770
עם מעט הסטוריה.
00:51
The idea of strategy in business
16
51294
1744
הרעיון של אסטרטגיה בעסקים
00:53
owes its origins to two intellectual giants:
17
53038
3300
מקורה בשני ענקים אינטלקטואלים:
00:56
Bruce Henderson, the founder of BCG,
18
56338
2134
ברוס הנדרסון, המייסד של BCG,
00:58
and Michael Porter, professor at the Harvard Business School.
19
58472
3772
ומייקל פורטר, פרופסור בבית הספר לעסקים של הארווארד.
01:02
Henderson's central idea was what you might call
20
62244
2832
הרעיון המרכזי של הנדרסון היה שאתם אולי תקראו
01:05
the Napoleonic idea of concentrating mass
21
65076
2991
לרעיון הנפולאוני של ריכוז מאסה
01:08
against weakness, of overwhelming the enemy.
22
68067
2869
מול חולשה, של לגבור על האוייב.
01:10
What Henderson recognized was that,
23
70936
1793
מה שהנדרסון הבין היה,
01:12
in the business world,
24
72729
1396
שבעולם העסקי,
01:14
there are many phenomena which are characterized
25
74125
2655
יש הרבה תופעות שמאופיינות
01:16
by what economists would call increasing returns --
26
76780
2035
על ידי מה שכלכלנים היו קוראים לו החזרים גדלים --
01:18
scale, experience.
27
78815
1363
גודל, ניסיון.
01:20
The more you do of something,
28
80178
1874
כמה שתעשו יותר ממשהו,
01:22
disproportionately the better you get.
29
82052
2397
אתם משתפרים בצורה לא פרופורציונלית.
01:24
And therefore he found a logic for investing
30
84449
2963
ולכן הוא מצא הגיון בלהשקיע
01:27
in such kinds of overwhelming mass
31
87412
2742
במאסות אדירות כאלה
01:30
in order to achieve competitive advantage.
32
90154
2553
כדי להשיג יתרון תחרותי.
01:32
And that was the first introduction
33
92707
2068
וזו היתה ההצגה הראשונה
01:34
of essentially a military concept of strategy
34
94775
2664
של קונספט אסטרטגי צבאי
01:37
into the business world.
35
97439
2982
לעולם העסקי.
01:40
Porter agreed with that premise,
36
100421
2735
פורטר הסכים עם ההנחה הזו,
01:43
but he qualified it.
37
103156
1551
אבל הוא העריך אותה.
01:44
He pointed out, correctly, that that's all very well,
38
104707
2989
הוא הראה, בצדק, שכל זה נכון,
01:47
but businesses actually have multiple steps to them.
39
107696
3875
אבל לעסקים יש למעשה שלבים רבים בתוכם.
01:51
They have different components,
40
111571
1573
יש להם חלקים שונים,
01:53
and each of those components might be driven
41
113144
2532
וכל החלקים האלה אולי מונעים
01:55
by a different kind of strategy.
42
115676
1785
על ידי אסטרטגיה שונה.
01:57
A company or a business might actually be advantaged
43
117461
2328
חברה או עסק אולי יקבלו יתרון
01:59
in some activities but disadvantaged in others.
44
119789
3478
בפעילויות שונות אבל חיסרון באחרות.
02:03
He formed the concept of the value chain,
45
123267
2101
הוא ניסח את הרעיון של שרשרת הערך,
02:05
essentially the sequence of steps with which
46
125368
3070
בעיקרון התהליך של שלבים בהם,
02:08
a, shall we say, raw material, becomes a component,
47
128438
3152
הבה נגיד, חומר גס, הופך לרכיבים,
02:11
becomes assembled into a finished product,
48
131590
1363
הופכים למורכבים למוצר מוגמר,
02:12
and then is distributed, for example,
49
132953
2641
ואז מופצים, לדוגמה,
02:15
and he argued that advantage accrued
50
135594
2416
והטיעון שיתרון מצטבר
02:18
to each of those components,
51
138010
1541
בכל אחד מהרכיבים האלה,
02:19
and that the advantage of the whole
52
139551
1714
ושהיתרון של השלם
02:21
was in some sense the sum or the average
53
141265
2131
היה במובן מסויים הסכום או הממוצע
02:23
of that of its parts.
54
143396
2348
של החלקים.
02:25
And this idea of the value chain was predicated
55
145744
2577
והרעיון הזה של שרשרת ערך הועלה
02:28
on the recognition that
56
148321
2568
מההכרה
02:30
what holds a business together is transaction costs,
57
150889
3646
מה שמחזיק את העסק יחד הוא עלויות עסקה,
02:34
that in essence you need to coordinate,
58
154535
2295
שבעיקרון אתם צריכים לתאם,
02:36
organizations are more efficient at coordination
59
156830
2575
ארגונים יותר יעילים בתאום
02:39
than markets, very often,
60
159405
1662
משווקים, הרבה פעמים,
02:41
and therefore the nature and role and boundaries
61
161067
3056
ולכן הטבע והתפקיד והגבולות
02:44
of the cooperation are defined by transaction costs.
62
164123
3839
של שיתוף הפעולה מוגדרים על ידי עלויות עסקה.
02:47
It was on those two ideas,
63
167962
2564
על בסיס הרעיונות האלה,
02:50
Henderson's idea of increasing returns
64
170526
3386
הרעיון של הנדרסון של החזרים גדלים
02:53
to scale and experience,
65
173912
1548
על גודל ונסיון,
02:55
and Porter's idea of the value chain,
66
175460
2423
והרעיון של פורטר על שרשרת הערך,
02:57
encompassing heterogenous elements,
67
177883
1913
מכילים אלמנטים הטרוגניים,
02:59
that the whole edifice of business strategy
68
179796
3335
שכל הרעיון של אסטרטגיה עסקית
03:03
was subsequently erected.
69
183131
2777
הוקם לבסוף.
03:05
Now what I'm going to argue is
70
185908
2429
עכשיו מה שאני עומד לטעון זה
03:08
that those premises are, in fact, being invalidated.
71
188337
5714
שההנחות האלו, למעשה, מוכחות כלא נכונות.
03:14
First of all, let's think about transaction costs.
72
194051
2554
ראשית, בואו נחשוב על עלויות של פעולות.
03:16
There are really two components to transaction costs.
73
196605
2397
יש למעשה שני רכיבים לעלויות פעולות.
03:19
One is about processing information, and the other is about communication.
74
199002
2870
אחד נוגע לעיבוד מידע, והשני נוגע לתקשורת.
03:21
These are the economics of processing and communicating
75
201872
3281
אלה התחשיבים של עיבוד ותקשורת
03:25
as they have evolved over a long period of time.
76
205153
2474
כמו שהם התפתחו במשך תקופה ארוכה.
03:27
As we all know from so many contexts,
77
207627
3010
כמו שכולנו יודעים מכל כך הרבה הקשרים,
03:30
they have been radically transformed
78
210637
2256
הם השתנו בקיצוניות
03:32
since the days when Porter and Henderson
79
212893
2312
מאז שפורטר והנדרסון
03:35
first formulated their theories.
80
215205
2094
העלו לראשונה את התאוריות האלה.
03:37
In particular, since the mid-'90s,
81
217299
2066
בעיקר, מאז אמצע שנות ה 90,
03:39
communications costs have actually been falling
82
219365
1868
עלויות תקשורת נפלו למעשה
03:41
even faster than transaction costs,
83
221233
1991
אפילו מהר יותר מעלויות הפעולות,
03:43
which is why communication, the Internet,
84
223224
2559
לכן תקשורת, האינטרט,
03:45
has exploded in such a dramatic fashion.
85
225783
4615
גדל בצורה כל כך דרמטית.
03:50
Now, those falling transaction costs
86
230398
2170
עכשיו, לעלויות התקשורת הנופלות האלו
03:52
have profound consequences,
87
232568
1976
יש השפעות משמעותיות,
03:54
because if transaction costs are the glue
88
234544
1793
מפני שאם עלויות הפעולות הן הדבק
03:56
that hold value chains together, and they are falling,
89
236337
2422
שמחזיק את שרשרת הערך, והן נופלות,
03:58
there is less to economize on.
90
238759
1642
יש פחות לסמוך עליו מבחינה כלכלית.
04:00
There is less need for vertically integrated organization,
91
240401
2932
יש פחות צורך בארגונים משולבים אנכית,
04:03
and value chains at least can break up.
92
243333
2878
ושרשראות ערך יכולות לפחות להשבר.
04:06
They needn't necessarily, but they can.
93
246211
2499
הם לא יתפרקו בהכרח, אבל הם יכולות.
04:08
In particular, it then becomes possible for
94
248710
2140
במיוחד, זה נעשה אפשרי אז
04:10
a competitor in one business
95
250850
1766
למתחרה בעסק אחד
04:12
to use their position in one step of the value chain
96
252616
3325
להשתמש במיקום שלהם באחד השלבים של שרשרת הערך
04:15
in order to penetrate or attack
97
255941
1832
כדי לחדור או לתקוף
04:17
or disintermediate the competitor in another.
98
257773
3164
או להחליש את המתחרה שלו באחר.
04:20
That is not just an abstract proposition.
99
260937
2661
זו לא רק הצעה מופשטת.
04:23
There are many very specific stories
100
263598
1679
יש הרבה סיפורים ספציפיים
04:25
of how that actually happened.
101
265277
1772
על איך זה קרה למעשה.
04:27
A poster child example was the encyclopedia business.
102
267049
3493
דוגמה מופתית לזה היתה עסק האנציקלופדיות.
04:30
The encyclopedia business
103
270542
1449
עסק האנציקלופדיות
04:31
in the days of leatherbound books
104
271991
2102
בימי הספרים כרוכי העור
04:34
was basically a distribution business.
105
274093
1704
היה בעיקרון עסק של הפצה.
04:35
Most of the cost was the commission to the salesmen.
106
275797
2454
רוב העלויות היו העמלה לסוכן.
04:38
The CD-ROM and then the Internet came along,
107
278251
2626
הדיסק ואז האינטרנט הגיעו,
04:40
new technologies made the distribution of knowledge
108
280877
3416
טכנולוגיות חדשות הפכו את ההפצה של הידע
04:44
many orders of magnitude cheaper,
109
284293
2279
לזולות בכמה רמות,
04:46
and the encyclopedia industry collapsed.
110
286572
2714
ועסקי האנציקלופדיות קרסו.
04:49
It's now, of course, a very familiar story.
111
289286
2832
עכשיו זה כמובן סיפור מאוד מוכר.
04:52
This, in fact, more generally was the story
112
292118
2042
זה, למעשה, היה באופן כללי הסיפור
04:54
of the first generation of the Internet economy.
113
294160
2509
של הדור הראשון של כלכלת האינטרנט.
04:56
It was about falling transaction costs
114
296669
2200
זה נגע לנפילה בעלויות
04:58
breaking up value chains
115
298869
1475
ושבירת שרשרת הערך
05:00
and therefore allowing disintermediation,
116
300344
2629
ולכן איפשרה ביטול התיווך,
05:02
or what we call deconstruction.
117
302973
2337
או מה שאנחנו קוראים לו פירוק לרכיבים.
05:05
One of the questions I was occasionally asked was,
118
305310
2317
אחת השאלות שנשאלת לפעמים היתה,
05:07
well, what's going to replace the encyclopedia
119
307627
2516
ובכן, מה יחליף את האנציקלופדיה
05:10
when Britannica no longer has a business model?
120
310143
2651
כשלבריטניקה לא יהיה עוד מודל עסקי?
05:12
And it was a while before the answer became manifest.
121
312794
2166
ועבר זמן מה לפני שהתשובה התממשה.
05:14
Now, of course, we know what it is: it's the Wikipedia.
122
314960
2787
עכשיו, כמובן, אנחנו יודעים מה זה: זו הוויקיפדיה.
05:17
Now what's special about the Wikipedia is not its distribution.
123
317747
3223
עכשיו מה מה שמיוחד בוויקיפדיה זו לא ההפצה.
05:20
What's special about the Wikipedia is the way it's produced.
124
320970
2404
מה שמיוחד בוויקיפדיה היא הדרך שבה היא מופקת.
05:23
The Wikipedia, of course, is an encyclopedia
125
323374
2240
וויקיפדיה, כמובן, היא אנציקלופדיה
05:25
created by its users.
126
325614
2527
שנוצרה על די משתמשים.
05:28
And this, in fact, defines what you might call
127
328141
1880
וזה, למעשה, מגדיר מה שהייתם קוראים לו
05:30
the second decade of the Internet economy,
128
330021
2488
העשור השני של כלכלת האינטרנט,
05:32
the decade in which the Internet as a noun
129
332509
3360
העשור בו האינטרנט כשם עצם
05:35
became the Internet as a verb.
130
335869
1907
הפך לאינטרנט כפועל.
05:37
It became a set of conversations,
131
337776
1869
הוא הפך לסט של שיחות,
05:39
the era in which user-generated content and social networks
132
339645
4076
העידן בו תוכן משתמשים ורשתות חברתיות
05:43
became the dominant phenomenon.
133
343721
2691
הפכו לתופעה השלטת.
05:46
Now what that really meant
134
346412
1898
עכשיו מה שזה באמת אומר
05:48
in terms of the Porter-Henderson framework
135
348310
3374
במונחים של תשתית פורטר הנדרסון
05:51
was the collapse of certain kinds of economies of scale.
136
351684
3391
זה ההתמוטטות של סוגים מסויימים של כלכלה של גודל.
05:55
It turned out that tens of thousands
137
355075
2338
מסתבר שעשרות אלפים
05:57
of autonomous individuals writing an encyclopedia
138
357413
3083
של פרטים עצמאיים שכותבים אנציקלופדיה
06:00
could do just as good a job,
139
360496
1546
יכולים לעשות עבודה טובה כמו,
06:02
and certainly a much cheaper job,
140
362042
1691
ובטוח יותר בזול,
06:03
than professionals in a hierarchical organization.
141
363733
2979
ממקצוענים בארגון היררכי.
06:06
So basically what was happening was that one layer
142
366712
2457
אז בעיקרון מה שקרה היה ששכבה אחת
06:09
of this value chain was becoming fragmented,
143
369169
2894
של שרשרת הערך הזו נהפך למבוזר,
06:12
as individuals could take over
144
372063
1844
כשאנשים יכלו להשתלט
06:13
where organizations were no longer needed.
145
373907
3287
במקומות בהם ארגונים כבר לא היו נחוצים.
06:17
But there's another question that obviously this graph poses,
146
377194
2632
אבל יש שאלה נוספת שברור שהגרף מציג,
06:19
which is, okay, we've gone through two decades --
147
379826
2283
שהיא, אוקיי, עברנו שני עשורים --
06:22
does anything distinguish the third?
148
382109
2678
האם משהו מייחד את השלישי?
06:24
And what I'm going to argue is that indeed
149
384787
2115
ומה שאני עומד לטעון זה שבאמת
06:26
something does distinguish the third,
150
386902
1505
משהו באמת מייחד את השלישי.
06:28
and it maps exactly on to the kind of
151
388407
2446
והוא ממפה בדיוק על
06:30
Porter-Henderson logic that we've been talking about.
152
390853
2468
ההגיון של פורטר הנדרסון שדיברנו עליו.
06:33
And that is, about data.
153
393321
2587
וזה, על מידע.
06:35
If we go back to around 2000,
154
395908
1669
אם נחזור לסביבת שנת 2000,
06:37
a lot of people were talking about the information revolution,
155
397577
2359
הרבה אנשים דיברו על מהפכת המידע,
06:39
and it was indeed true that the world's stock of data
156
399936
2301
וזה היה באמת נכון שמאגר המידע של העולם
06:42
was growing, indeed growing quite fast.
157
402237
2274
גדל, וגדל באמת מהר.
06:44
but it was still at that point overwhelmingly analog.
158
404511
2858
אבל זה עדיין היה מאוד אנלוגי בנקודה הזו.
06:47
We go forward to 2007,
159
407369
1818
אנחנו ממשיכים ל 2007,
06:49
not only had the world's stock of data exploded,
160
409187
3185
לא רק שכמות המידע בעולם נהייתה עצומה,
06:52
but there'd been this massive substitution
161
412372
2520
אלא שהיה חילוף מאסיבי
06:54
of digital for analog.
162
414892
2015
של דיגיטלי במקום אנלוגי.
06:56
And more important even than that,
163
416907
1869
ויותר חשוב מזה אפילו,
06:58
if you look more carefully at this graph,
164
418776
1740
אם אתם מביטים בעיון בגרף הזה,
07:00
what you will observe is that about a half
165
420516
2020
מה שתבחינו בו זה שבערך חצי
07:02
of that digital data
166
422536
1614
מהמידע הדיגיטלי הזה
07:04
is information that has an I.P. address.
167
424150
2386
הוא מידע שיש לו כתובת IP
07:06
It's on a server or it's on a P.C.
168
426536
2851
הוא על שרת או על מחשב.
07:09
But having an I.P. address means that it
169
429387
1807
אבל כשיש כתובת IP אומר
07:11
can be connected to any other data
170
431194
2170
שהוא יכול להיות מחובר לכל מידע אחר
07:13
that has an I.P. address.
171
433364
1863
שיש לו כתובת IP.
07:15
It means it becomes possible
172
435227
1646
זה אומר שזה הופך לאפשרי
07:16
to put together half of the world's knowledge
173
436873
3087
לחבר חצי מהידע בעולם
07:19
in order to see patterns,
174
439960
1652
כדי לראות תבניות,
07:21
an entirely new thing.
175
441612
2357
משהו חדש לחלוטין.
07:23
If we run the numbers forward to today,
176
443969
1968
אם אנחנו מריצים את המספרים קדימה להיום,
07:25
it probably looks something like this.
177
445937
1426
זה כנראה נראה משהו כמו זה.
07:27
We're not really sure.
178
447363
1168
אנחנו לא לגמרי בטוחים.
07:28
If we run the numbers forward to 2020,
179
448531
2028
אם אנחנו מריצים את המספרים קדימה ל 2020,
07:30
we of course have an exact number, courtesy of IDC.
180
450559
2900
כמובן יש לנו מספר מדוייק, תודות ל IDC.
07:33
It's curious that the future is so much more predictable than the present.
181
453459
4340
זה מעניין שהעתיד הוא כל כך יותר צפוי מההווה.
07:37
And what it implies is a hundredfold multiplication
182
457799
4395
ומה שזה מרמז זה כפל פי מאה
07:42
in the stock of information that is connected
183
462194
2973
בכמות המידע שמחוברת
07:45
via an I.P. address.
184
465167
2228
דרך כתובות IP.
07:47
Now, if the number of connections that we can make
185
467395
3461
עכשיו, אם המספר של החיבורים שאנחנו יכולים ליצור
07:50
is proportional to the number of pairs of data points,
186
470856
3140
הוא פרופורציונלי למספר זוגות נקודות המידע,
07:53
a hundredfold multiplication in the quantity of data
187
473996
2463
מכפלה של מאה בכמות של המידע
07:56
is a ten-thousandfold multiplication
188
476459
2103
היא מכפלה של עשרת אלפים
07:58
in the number of patterns
189
478562
1565
במספר התבניות
08:00
that we can see in that data,
190
480127
2077
שאנחנו יכולים לראות במידע הזה,
08:02
this just in the last 10 or 11 years.
191
482204
2660
זה רק ב 10 או 11 השנים האחרונות.
08:04
This, I would submit, is a sea change,
192
484864
2824
זה, אני הייתי טוען, שינוי עצום,
08:07
a profound change in the economics
193
487688
2084
שינוי מהותי בכלכלה
08:09
of the world that we live in.
194
489772
1951
של העולם בו אנחנו חיים.
08:11
The first human genome,
195
491723
1164
הגנום האנושי הראשון,
08:12
that of James Watson,
196
492887
1566
של ג'יימס ווטסון,
08:14
was mapped as the culmination of the Human Genome Project in the year 2000,
197
494453
3920
מופה כשיא של פרוייקט הגנום האנושי בשנת 2000,
08:18
and it took about 200 million dollars
198
498373
2177
וזה עלה בערך 200 מליון דולר
08:20
and about 10 years of work to map
199
500550
1981
ולקח בערך 10 שנים למפות
08:22
just one person's genomic makeup.
200
502531
2415
גנום של רק אדם אחד.
08:24
Since then, the costs of mapping the genome have come down.
201
504946
2605
מאז, העלות של מיפוי הגנום ירדה.
08:27
In fact, they've come down in recent years
202
507551
1887
למעשה, היא ירדה בשנים האחרונות
08:29
very dramatically indeed,
203
509438
1674
באופן מאוד דרמטי,
08:31
to the point where the cost is now below 1,000 dollars,
204
511112
2446
לנקודה בה העלות היא פחות מ 1,000 דולר עכשיו,
08:33
and it's confidently predicted that by the year 2015
205
513558
2951
וזה צפוי בבטחון שב 2015
08:36
it will be below 100 dollars --
206
516509
1731
זה יהיה פחות מ 100 דולר --
08:38
a five or six order of magnitude drop
207
518240
3196
נפילה של חמש או שש רמות גודל
08:41
in the cost of genomic mapping
208
521436
1945
בעלות של מיפוי הגנום
08:43
in just a 15-year period,
209
523381
2423
תוך תקופה של 15 שנים בלבד,
08:45
an extraordinary phenomenon.
210
525804
2395
תופעה מדהימה.
08:48
Now, in the days when mapping a genome
211
528199
4405
עכשיו, בימים בהם מיפוי הגנום
08:52
cost millions, or even tens of thousands,
212
532604
3009
עלה מליונים או אפילו עשרות אלפים,
08:55
it was basically a research enterprise.
213
535613
1978
זה היה בעיקרון פרוייקט מחקר.
08:57
Scientists would gather some representative people,
214
537591
2542
מדענים היו אוספים כמה אנשים מייצגים,
09:00
and they would see patterns, and they would try
215
540133
1214
והם היו רואים תבניות, והם היום מנסים
09:01
and make generalizations about human nature and disease
216
541347
2890
לעשות הכללות על טבע האדם והמחלות
09:04
from the abstract patterns they find
217
544237
1591
מהתבניות המופשטות שהם מצאו
09:05
from these particular selected individuals.
218
545828
3460
מהאנשים הנבחרים הספציפיים האלה.
09:09
But when the genome can be mapped for 100 bucks,
219
549288
2833
אבל כשהגנום יכול להיות ממופה עבור 100 דולר,
09:12
99 dollars while you wait,
220
552121
2348
99 דולר בזמן שאתם מחכים,
09:14
then what happens is, it becomes retail.
221
554469
2190
אז מה שקורה, זה הופך למוצר.
09:16
It becomes above all clinical.
222
556659
1857
זה הופך מעל הכל לקליני.
09:18
You go the doctor with a cold,
223
558516
1212
אתם הולכים לרופא עם צינון,
09:19
and if he or she hasn't done it already,
224
559728
1934
ואם הוא עדיין לא עשה את זה,
09:21
the first thing they do is map your genome,
225
561662
2238
הדבר הראשון שהם עושים זה למפות את הגנום שלכם,
09:23
at which point what they're now doing
226
563900
1655
בנקודה זו מה שהם עושים עכשיו
09:25
is not starting from some abstract knowledge of genomic medicine
227
565555
4529
זה לא להתחיל מידע אבסטרקטי של רפואת גנים
09:30
and trying to work out how it applies to you,
228
570084
2064
ולנסות להבין איך זה מתייחס אליכם,
09:32
but they're starting from your particular genome.
229
572148
2569
אלא הם מתחילים מהגנום הספציפי שלכם.
09:34
Now think of the power of that.
230
574717
1440
עכשיו חשבו על הכוח של זה.
09:36
Think of where that takes us
231
576157
1789
חשבו לאן זה לוקח אותנו
09:37
when we can combine genomic data
232
577946
2946
כשאנחנו יכולים לשלב מידע גנטי
09:40
with clinical data
233
580892
1489
עם מידע קליני
09:42
with data about drug interactions
234
582381
1959
עם מידע על תגובות לתרופות
09:44
with the kind of ambient data that devices
235
584340
2289
עם סוג של מידע כללי שמכשירים
09:46
like our phone and medical sensors
236
586629
1759
כמו הטלפון שלנו וחיישנים רפואיים
09:48
will increasingly be collecting.
237
588388
1858
יאספו באופן מתרחב.
09:50
Think what happens when we collect all of that data
238
590246
2461
חשבו מה קורה כשאנחנו אוספים את כל המידע הזה
09:52
and we can put it together
239
592707
1473
ואנחנו יכולים לחבר אותו
09:54
in order to find patterns we wouldn't see before.
240
594180
2488
כדי למצוא תבניות שלא היינו רואים לפני כן.
09:56
This, I would suggest, perhaps it will take a while,
241
596668
2911
זה, הייתי אומר, אולי יקח מעט זמן,
09:59
but this will drive a revolution in medicine.
242
599579
2441
אבל זה יניע מהפכה ברפואה.
10:02
Fabulous, lots of people talk about this.
243
602020
2320
נפלא, הרבה אנשים מדברים על זה.
10:04
But there's one thing that doesn't get much attention.
244
604340
2439
אבל יש דבר אחד שלא מקבל הרבה תשומת לב.
10:06
How is that model of colossal sharing
245
606779
3284
איך המודל הזה של שיתוף קולוסאלי
10:10
across all of those kinds of databases
246
610063
2646
בין כל סוגי מאגרי המידע הזה
10:12
compatible with the business models
247
612709
2492
מתאים למודל העסקי
10:15
of institutions and organizations and corporations
248
615201
2614
של מוסדות וארגונים וחברות
10:17
that are involved in this business today?
249
617815
2297
שמעורבות בעסק הזה היום?
10:20
If your business is based on proprietary data,
250
620112
2776
אם אתם עסק שמבוסס על מידע קנייני,
10:22
if your competitive advantage is defined by your data,
251
622888
3043
אם היתרון התחרותי שלכם מוגדר עלי ידי המידע שלכם,
10:25
how on Earth is that company or is that society
252
625931
3520
איך החברה הזו או הארגון הזה
10:29
in fact going to achieve the value
253
629451
2098
ישיג את הערך
10:31
that's implicit in the technology? They can't.
254
631549
3005
שנובע מהטכנולוגיה? הם לא יכולים.
10:34
So essentially what's happening here,
255
634554
2047
אז בעיקרון מה שקורה פה,
10:36
and genomics is merely one example of this,
256
636601
2644
וגנומיקה היא רק דוגמה אחת לזה,
10:39
is that technology is driving
257
639245
2314
זה שטכנולוגיה מניעה
10:41
the natural scaling of the activity
258
641559
2569
את הגידול הטבעי של הפעילות
10:44
beyond the institutional boundaries within which
259
644128
2927
מעבר לגבולות המוסדיים בתוכם
10:47
we have been used to thinking about it,
260
647055
2158
היינו רגילים לחשוב בעבר על זה,
10:49
and in particular beyond the institutional boundaries
261
649213
2163
ובעיקר מעבר לגבולות המוסדיים
10:51
in terms of which business strategy
262
651376
2254
במונחים בהם אסטרטגיות עסקיות
10:53
as a discipline is formulated.
263
653630
3455
כדיסיפלינות נוצרות.
10:57
The basic story here is that what used to be
264
657085
3486
הסיפור הבסיסי פה הוא שמה שהיה
11:00
vertically integrated, oligopolistic competition
265
660571
3662
תחרות אוליגופוליסטית, משולבת אנכית
11:04
among essentially similar kinds of competitors
266
664233
2791
בין סוגים דומים של מתחרים
11:07
is evolving, by one means or another,
267
667024
2459
מתפתח, בצורה כלשהי או אחרת,
11:09
from a vertical structure to a horizontal one.
268
669483
3361
ממבנה אנכי לאופקי.
11:12
Why is that happening?
269
672844
1715
למה זה קורה?
11:14
It's happening because transaction costs are plummeting
270
674559
2505
זה קורה בגלל שעלויות פעולות צונחות
11:17
and because scale is polarizing.
271
677064
1928
ובגלל שקנה המידה מקטב.
11:18
The plummeting of transaction costs
272
678992
1742
עלויות הפעולות הצונחות
11:20
weakens the glue that holds value chains together,
273
680734
2638
מחליש את הדבק שמחזיק את שרשרת הערך,
11:23
and allows them to separate.
274
683372
1668
ומאפשר להן להפרד.
11:25
The polarization of scale economies
275
685040
1935
הקיטוב של כלכלת קנה מידה
11:26
towards the very small -- small is beautiful --
276
686975
3126
כלפי הממש קטן -- קטן זה יפה --
11:30
allows for scalable communities
277
690101
2668
מאפשר לקהילות עם יכולת גדילה
11:32
to substitute for conventional corporate production.
278
692769
3117
להחליף יצור קהילתי סטנדרטי.
11:35
The scaling in the opposite direction,
279
695886
2004
הגידול בכיוון ההפוך,
11:37
towards things like big data,
280
697890
2033
כלפי דברים כמו נתונים גדולים,
11:39
drive the structure of business
281
699923
1409
מניע את המבנה של העסקים
11:41
towards the creation of new kinds of institutions
282
701332
2723
כלפי היצירה של מוסדות מסוג חדש
11:44
that can achieve that scale.
283
704055
1978
שיכולות להשיג את הגידול הזה.
11:46
But either way, the typically vertical structure
284
706033
2758
אבל בכל מקרה, המבנה האנכי הטיפוסי
11:48
gets driven to becoming more horizontal.
285
708791
3004
מונע להפוך ליותר אופקי.
11:51
The logic isn't just about big data.
286
711795
2415
ההגיון הוא לא רק בנוגע לנתונים גדולים,
11:54
If we were to look, for example, at the telecommunications industry,
287
714210
3326
אם היינו מסתכלים, לדוגמה, על תעשיית התקשורת,
11:57
you can tell the same story about fiber optics.
288
717536
2375
אתם יכולים להגיד אותו סיפור על סיבים אופטיים.
11:59
If we look at the pharmaceutical industry,
289
719911
2136
אם אתם מסתגלים על תעשיית התרופות,
12:02
or, for that matter, university research,
290
722047
1893
או, לצורך העניין, על המחקר האוניברסיטאי,
12:03
you can say exactly the same story
291
723940
1674
אתם יכולים להגיד בדיוק אותו הדבר
12:05
about so-called "big science."
292
725614
1739
על מה שנקרה "מדע גדול."
12:07
And in the opposite direction,
293
727353
1535
ובכיוון ההפוך,
12:08
if we look, say, at the energy sector,
294
728888
2197
אם אנחנו מסתכלים, נגיד, על מגזר האנרגיה,
12:11
where all the talk is about how households
295
731085
2860
שם כל הדיבור הוא על איך משקי בית
12:13
will be efficient producers of green energy
296
733945
3584
יהיו יצרנים יעילים של אנרגיה ירוקה
12:17
and efficient conservers of energy,
297
737529
2628
ושומרים יעילים על האנרגיה,
12:20
that is, in fact, the reverse phenomenon.
298
740157
1880
זה אומר, למעשה, התופעה ההפוכה.
12:22
That is the fragmentation of scale
299
742037
1870
זה הביזור של גידול
12:23
because the very small can substitute
300
743907
2354
מפני שהמאוד קטן יכול להיות תחליף
12:26
for the traditional corporate scale.
301
746261
2594
לגודל הקואופרטיבי המסורתי.
12:28
Either way, what we are driven to
302
748855
1791
בכל מקרה, מה שאנחנו מתקדמים אליו
12:30
is this horizontalization of the structure of industries,
303
750646
3371
הוא הפיכת המבנה של התעשיות לאופקי,
12:34
and that implies fundamental changes
304
754017
2590
ומזה משתמע שינוי מהותי
12:36
in how we think about strategy.
305
756607
2062
באיך שאנחנו חושבים על אסטרטגיה.
12:38
It means, for example, that we need to think
306
758669
2032
זה אומר, לדוגמה, שאחנו צריכים לחשוב
12:40
about strategy as the curation
307
760701
2547
על אסטרטגיה כאצירה
12:43
of these kinds of horizontal structure,
308
763248
2645
של סוגים אלה של מבנה אופקי,
12:45
where things like business definition
309
765893
1640
שם דברים כמו הגדרות עסקיות
12:47
and even industry definition
310
767533
1562
ואפילו הגדרות תעשייתיות
12:49
are actually the outcomes of strategy,
311
769095
2802
הן למעשה תוצאה של אסטרטגיה,
12:51
not something that the strategy presupposes.
312
771897
3181
לא משהו שהאסטרטגיה מניחה מראש.
12:55
It means, for example, we need to work out
313
775078
3156
זה אומר, לדוגמה, שאנחנו צריכים להבין
12:58
how to accommodate collaboration
314
778234
2357
איך לאפשר שיתוף פעולה
13:00
and competition simultaneously.
315
780591
1866
ותחרות במקביל.
13:02
Think about the genome.
316
782457
1086
חשבו על הגנום.
13:03
We need to accommodate the very large
317
783543
1778
אנחנו צרכים לאפשר את המאוד גדול
13:05
and the very small simultaneously.
318
785321
2135
ואת המאוד קטן באותו זמן.
13:07
And we need industry structures
319
787456
1943
ואנחנו צריכים מבנה תעשייתי
13:09
that will accommodate very, very different motivations,
320
789399
2942
שיאפשר מוטיבציות מאוד מאוד שונות,
13:12
from the amateur motivations of people in communities
321
792341
2633
ממוטיבציות חובבניות של אנשים בקהילות
13:14
to maybe the social motivations
322
794974
1973
לאולי המוטיבציה החברתית
13:16
of infrastructure built by governments,
323
796947
2336
של תשתית שנבנית על ידי הממשל,
13:19
or, for that matter, cooperative institutions
324
799283
2625
או, לצורך העניין, מוסדות שיתופיים
13:21
built by companies that are otherwise competing,
325
801908
2492
שנבנים על ידי חברות שאחרת יתחרו,
13:24
because that is the only way that they can get to scale.
326
804400
2994
מפני שזו הדרך היחידה שהם יגדלו.
13:27
These kinds of transformations
327
807394
1977
הסוגים השונים האלה של מהפכים
13:29
render the traditional premises of business strategy obsolete.
328
809371
3725
הופכים את ההנחה הבסיסית של אסטרטגיה עסקית ללא רלוונטית.
13:33
They drive us into a completely new world.
329
813096
2569
הם מניעים אותנו לעולם חדש לגמרי.
13:35
They require us, whether we are
330
815665
1421
הם דורשים מאיתנו, בין אם אנחנו
13:37
in the public sector or the private sector,
331
817086
2767
בסקטור הציבורי או הסקטור הפרטי,
13:39
to think very fundamentally differently
332
819853
2300
לחשוב אחרת באופן יסודי
13:42
about the structure of business,
333
822153
1820
על המבנה של עסקים,
13:43
and, at last, it makes strategy interesting again.
334
823973
3454
ולבסוף, זה הופך את האסטרטגיה למעניינת שוב.
13:47
Thank you.
335
827427
2813
תודה לכם.
13:50
(Applause)
336
830240
2515
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7