"Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | Kate Bowler | TED
5,877,023 views ・ 2019-07-02
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Buyun Ping
校对人员: Carol Wang
00:12
There is some medical news
that nobody, absolutely nobody,
0
12786
3930
有一些医疗消息,
绝对没人希望听到。
00:16
is prepared to hear.
1
16740
1421
00:18
I certainly wasn't.
2
18817
1404
我当然也没有。
00:20
It was three years ago
that I got a call in my office
3
20832
3641
三年前,我在办公室接到一通电话,
00:24
with the test results of a recent scan.
4
24497
2684
是我最近一次医疗扫描的结果。
00:27
I was 35 and finally living
the life I wanted.
5
27205
3911
我当时35岁,终于过上了
梦寐以求的生活。
00:31
I married my high school sweetheart
6
31711
2094
我嫁给了高中的恋人,
00:33
and had finally gotten pregnant
after years of infertility.
7
33829
3705
在数年的努力之后终于成功怀孕。
00:38
And then suddenly we had a Zach,
8
38344
2108
没过多久扎克就降临人世,
00:41
a perfect one-year-old boy/dinosaur,
9
41249
3710
完美的一岁小男孩,有时却像个恐龙,
00:44
depending on his mood.
10
44983
1350
这要看他的心情。
00:46
And having a Zach suited me perfectly.
11
46944
3085
拥有扎克的生活非常适合我。
00:51
I had gotten the first job
I applied for in academia,
12
51168
4023
我从千人中脱颖而出,
00:55
land of a thousand crushed dreams.
13
55215
2688
第一次成功应聘了学校的岗位。
00:58
And there I was,
14
58601
1287
当时,
00:59
working at my dream job
15
59912
2023
我做着梦想中的工作,
01:01
with my little baby
16
61959
1482
身边陪伴的是我的小孩,
01:03
and the man I had imported from Canada.
17
63465
2748
和我从加拿大“进口”的丈夫。
01:06
(Laughter)
18
66237
1396
(笑声)
01:07
But a few months before,
I'd started feeling pain in my stomach
19
67657
2978
但数月前,我开始感觉胃疼,
01:10
and had gone to every expert
to find out why.
20
70659
2547
我拜访了很多专家,想查清原因。
01:13
No one could tell me.
21
73779
1289
没人能解释清楚。
01:15
And then, out of the blue,
22
75444
2500
之后毫无预兆的,
01:17
some physician's assistant
called me at work
23
77968
3547
某医生的助手在我
工作时打电话给我,
01:21
to tell me that I had stage IV cancer,
24
81539
2789
告知我患上了四期癌症,
01:24
and that I was going to need
to come to the hospital right away.
25
84352
3048
并且我需要立刻前往医院。
01:28
And all I could think of to say was,
26
88239
3006
当时我大脑里唯一能想到的话是:
01:31
"But I have a son.
27
91269
1520
“但我还有个儿子,
01:33
I can't end.
28
93945
1974
我不能死。
01:35
This world can't end.
29
95943
2282
这个世界不能结束,
01:38
It has just begun."
30
98249
2230
这才刚刚开始。”
01:41
And then I called my husband,
and he rushed to find me
31
101458
2643
之后我打电话给我丈夫,
他飞奔过来,
01:44
and I said all the true things
that I have known.
32
104125
2810
我对他说了我所有的真心话。
01:46
I said, "I have loved you forever,
33
106959
3060
我说:“我一直爱着你,
01:50
I have loved you forever.
34
110043
1664
我一直爱着你。
01:51
I am so sorry.
35
111731
1984
非常对不起。
01:53
Please take care of our son."
36
113739
2058
请照顾好我们的儿子。”
01:56
And then as I began
the walk to the hospital,
37
116806
2729
然后我前往医院,
01:59
it crossed my mind for the first time,
38
119559
2943
途中我第一次想到,
02:02
"Oh. How ironic."
39
122526
2735
“天呐,太讽刺了。”
02:05
I had just written
a book called "Blessed."
40
125285
3440
我才刚写了一本叫“祝福”的书。
02:09
(Laughter)
41
129097
2000
(笑声)
02:12
I am a historian
42
132077
1252
我是一名历史学家,
02:13
and an expert in the idea
that good things happen to good people.
43
133353
3560
笃信“好人有好报”的说法。
02:17
I research a form of Christianity
nicknamed "the prosperity gospel,"
44
137373
4266
我研究了基督教的一支,
别称“成功神学”,
02:21
for its very bold promise
that God wants you to prosper.
45
141663
4196
它的名字很直白地告诉你
上帝希望你成功。
02:25
I never considered myself
a follower of the prosperity gospel.
46
145883
3759
我从不认为自己是成功神学的信徒,
02:29
I was simply an observer.
47
149666
1946
我仅仅是个观察者。
02:32
The prosperity gospel believes
that God wants to reward you
48
152134
3667
成功神学认为,若你有正确的信仰,
02:35
if you have the right kind of faith.
49
155825
2110
上帝就会奖励你。
02:37
If you're good and faithful,
50
157959
2366
如果你是个好人,又很虔诚,
02:40
God will give you health and wealth
51
160349
2209
上帝就会赐给你健康、财富,
02:42
and boundless happiness.
52
162582
1823
以及无穷的快乐。
02:44
Life is like a boomerang:
53
164817
1475
生命就像个回旋镖:
02:46
if you're good,
54
166316
1309
如果你是个好人,
02:47
good things will always come back to you.
55
167649
2572
那么你就会得到好报。
02:50
Think positively. Speak positively.
56
170245
3404
想积极的事,说积极的话。
02:53
Nothing is impossible if you believe.
57
173673
3197
世上无难事,只怕有心人。
02:58
I got interested in this
very American theology
58
178110
3446
当我18岁左右的时候,
对这类美国特色的神学感兴趣,
03:01
when I was 18 or so,
59
181580
1627
03:03
and by 25 I was traveling the country
interviewing its celebrities.
60
183231
4433
25岁时,我周游国家、
采访名人信徒。
03:08
I spent a decade talking to televangelists
61
188148
3706
我在十年间与电视布道者交谈,
03:11
with spiritual guarantees
for divine money.
62
191878
3036
他们深信上帝会给让你富有。
03:15
I interviewed countless megachurch pastors
with spectacular hair
63
195501
4474
我采访过无数留着惊人
发型的大教堂主教,
03:19
about how they live their best lives now.
64
199999
2679
关于现在他们是如何活出精彩的。
03:23
I visited with people
in hospital waiting rooms
65
203545
2607
我探望过在医院等候室
03:26
and plush offices.
66
206176
1528
和豪华办公室中的人,
03:28
I held hands with people in wheelchairs,
67
208221
2509
我也与坐在轮椅上的人握手交谈,
03:30
praying to be cured.
68
210754
1498
他们祈祷自己能好起来。
03:33
I earned my reputation
as destroyer of family vacations
69
213252
4705
我被叫作“家庭度假的破坏者”,
03:37
for always insisting on being dropped off
at the fanciest megachurch in town.
70
217981
4235
因为我总是要求
在镇上靓丽的大教堂处下车。
03:42
If there was a river
running through the sanctuary,
71
222653
2998
如果一处圣殿所有河流经过、
03:45
an eagle flying freely in the auditorium,
72
225675
3074
礼堂上盘旋着老鹰,
03:48
or an enormous spinning golden globe,
73
228773
2820
或是上面有巨大的旋转金球,
03:51
I was there.
74
231617
1228
我一定会出现在那个地方。
03:54
When I first started studying this,
the whole idea of being "blessed"
75
234199
3680
当我开始研究这些时,
03:57
wasn't what it is today.
76
237903
1659
“祝福”这个概念不是现在的意思,
04:00
It was not, like it is now,
77
240062
2083
这个概念并不像现在这样,
04:02
an entire line of "#blessed" home goods.
78
242169
2915
有一整条完整的“#祝福”
家居产品产业线。
04:05
It was not yet a flood of "#blessed"
vanity license plates and T-shirts
79
245758
5148
那时没有大量个性化“#祝福”牌照,
04:10
and neon wall art.
80
250930
1634
或是T恤和霓虹灯艺术墙。
04:13
I had no idea that "blessed" would become
one of the most common cultural cliches,
81
253275
5356
我没想到“祝福”会发展成
一个常见的文化俗套,
04:18
one of the most used
hashtags on Instagram,
82
258655
2917
变成instagram上最常用的标签之一,
04:21
to celebrate barely there bikini shots,
83
261596
2575
仅仅是用于庆祝比基尼短裤,
04:24
as if to say, "I am so blessed.
84
264195
2440
就好像在说:“我被祝福着,
04:26
Thank you, Jesus, for this body."
85
266659
2269
谢谢你,耶稣,给了我这副身体。”
04:28
(Laughter)
86
268952
2513
(笑声)
04:32
I had not yet fully grasped
the way that the prosperity gospel
87
272233
3832
我还没完全理解成功神学
04:36
had become the great civil religion,
88
276089
2917
是如何成为了主要的国民宗教,
04:39
offering another transcendent account
89
279030
2500
为美国梦的核心
04:41
of the core of the American Dream.
90
281554
2129
做出另一个超常的解释。
04:44
Rather than worshipping
the founding of America itself,
91
284176
3508
成功神学推崇的不是
美国建立的本身,
04:47
the prosperity gospel
worshipped Americans.
92
287708
2873
而是美国人。
04:51
It deifies and ritualizes their hungers,
93
291027
3160
它将美国人的渴望、
努力和道德品质
04:54
their hard work and moral fiber.
94
294211
2654
神圣化及仪式化。
04:58
Americans believe in a gospel of optimism,
95
298305
3010
美国人坚信乐观主义,
05:01
and they are their own proof.
96
301339
1918
他们自己就是见证。
05:04
But despite telling myself,
97
304459
1704
尽管我告诉自己:
05:06
"I'm just studying this stuff,
I'm nothing like them,"
98
306187
3288
“我只是在研究这个东西,
我与他们不同,”
05:09
when I got my diagnosis,
99
309499
1678
当我拿到诊断书时,
05:11
I suddenly understood
how deeply invested I was
100
311201
4198
我突然明白,
自己已深陷霍雷肖·阿尔杰理论中。
05:15
in my own Horatio Alger theology.
101
315423
2670
05:19
If you live in this culture,
whether you are religious or not,
102
319178
3211
如果你生活在这种文化中,
不管你是否信教,
05:22
it is extremely difficult
to avoid falling into the trap
103
322413
3803
很难避免陷入这样一种思维:
05:26
of believing that virtue
and success go hand in hand.
104
326240
4261
美德和成功是联系在一起的。
05:31
The more I stared down my diagnosis,
105
331485
2508
我越盯着看诊断书,
越是意识到,
对于“好人有好报”这句话,
05:34
the more I recognized
that I had my own quiet version
106
334017
3380
05:37
of the idea that good things
happen to good people.
107
337421
3105
我有着自己的理解。
05:41
Aren't I good?
108
341150
1156
我不优秀吗?
05:42
Aren't I special somehow?
109
342744
1816
我某种程度上不是独一无二的吗?
05:45
I have committed zero homicides
110
345144
2802
至今为止,
我从未杀过人。
05:47
to date.
111
347970
1165
05:49
(Laughter)
112
349159
2499
(笑声)
05:51
(Applause)
113
351682
1936
(掌声)
05:53
So why is this happening to me?
114
353642
1783
那么为什么这一切要发生在我身上?
05:56
I wanted God to make me good
115
356650
2182
我希望上帝让我变得优秀,
05:58
and to reward my faith with just a few
shining awards along the way.
116
358856
3960
并且嘉奖我的虔诚,
只要一点小的奖励就可以。
06:03
OK, like, a lot of shining awards.
117
363377
2254
好吧,我想要很多杰出奖励。
06:05
(Laughter)
118
365655
1008
(笑声)
06:06
I believed that hardships
were only detours
119
366687
2807
我相信苦难
只是我人生长路上
避不开的几条弯路而已。
06:09
on what I was certain would be
my long, long life.
120
369518
3561
06:14
As is this case with many of us,
it's a mindset that served me well.
121
374270
4101
就像其他人那样,
这种心态对我很有帮助。
06:19
The gospel of success drove me to achieve,
122
379024
3122
成功神学驱使我努力、
06:22
to dream big,
123
382170
1570
志向高远、
06:23
to abandon fear.
124
383764
1449
抛弃恐惧。
06:26
It was a mindset that served me well
125
386183
2472
曾几何时,
这种心态对我很有帮助,
06:28
until it didn't,
126
388679
1573
直到现在,
06:30
until I was confronted with something
I couldn't manage my way out of;
127
390276
3961
直到我遇到了一个
无法解决的困难;
06:35
until I found myself
saying into the phone,
128
395078
2642
直到我对着电话说:
06:37
"But I have a son,"
129
397744
1529
“但我还有个儿子呀,”
06:39
because it was all
I could think of to say.
130
399776
3016
因为我只能想到这句话。
06:45
That was the most difficult
moment to accept:
131
405411
2535
那是最难以接受的一刻:
06:48
the phone call, the walk to the hospital,
132
408637
3243
那通电话,赶去医院,
06:51
when I realized that my own
personal prosperity gospel
133
411904
3699
当我意识到自己的成功神学
06:55
had failed me.
134
415627
1189
辜负了我。
06:57
Anything I thought was good
or special about me could not save me --
135
417673
4955
我自以为的优秀品质或特质,
都没法救我——
07:02
my hard work, my personality,
136
422652
2784
工作努力、人格良好、
07:05
my humor, my perspective.
137
425460
2681
机智幽默、眼光独道。
07:08
I had to face the fact that my life
is built with paper walls,
138
428914
3849
我不得不接受这个事实:
我的人生是纸糊的,
07:12
and so is everyone else's.
139
432787
1931
别人的同样如此。
07:16
It is a hard thought to accept
that we are all a breath away
140
436821
4105
很难接受,在瞬息之间
07:20
from a problem that could
destroy something irreplaceable
141
440950
3781
会有困难完全摧毁某些事物,
07:24
or alter our lives completely.
142
444755
2112
或是彻底改变我们的生活。
07:27
We know that in life
there are befores and afters.
143
447644
3280
我们都知道在人生中,
有“之前”和“之后”两个阶段。
07:31
I am asked all the time to say
that I would never go back,
144
451743
4321
我一直被要求做到不要后悔,
07:36
or that I've gained
so much in perspective.
145
456088
2507
或是我学到很多。
07:39
And I tell them no,
146
459074
1809
但我要说不,
07:40
before was better.
147
460907
1944
之前才更好。
07:45
A few months after I got sick,
I wrote about this
148
465793
2310
在我患病后几个月,
我写下这些,
07:48
and then I sent it off to an editor
at the "New York Times."
149
468127
2979
并且把它发给《纽约时报》的一位编辑。
07:51
In retrospect, taking one of the most
vulnerable moments of your life
150
471742
4197
回想起来,讲述一个
你人生中最脆弱的时刻,
07:55
and turning into an op-ed
151
475963
1530
并刊登在社论对页版,
07:57
is not an amazing way
to feel less vulnerable.
152
477517
2790
并不能有效减轻脆弱的感觉。
08:00
(Laughter)
153
480331
1486
(笑声)
08:01
I got thousands of letters and emails.
154
481841
2775
我收到了数千份回信和邮件,
08:04
I still get them every day.
155
484943
1553
现在每天还能收到一些,
08:07
I think it is because
of the questions I asked.
156
487274
2627
我认为这是因为我问的问题。
08:10
I asked: How do you live
without quite so many reasons
157
490321
4600
我问:如果坏事无缘无故地发生,
08:14
for the bad things that happen?
158
494945
1703
你们是如何活下去的?
08:17
I asked: Would it be better to live
without outrageous formulas
159
497124
5262
我问:如果不相信好人有好报的话,
08:22
for why people deserve what they get?
160
502410
2484
是不是能轻松地活下去?
08:26
And what was so funny
and so terrible was, of course,
161
506093
3247
甚至更加搞笑和糟糕的是,
08:29
I thought I asked people to simmer down
162
509364
2242
我要求人们冷静下来,
08:31
on needing an explanation
for the bad things that happened.
163
511630
2763
不要再为坏事找缘由。
08:34
So what did thousands of readers do?
164
514417
2631
那么数千名读者做了什么?
08:37
Yeah, they wrote to defend the idea
that there had to be a reason
165
517072
4285
他们在信中辩护说对于
发生在我身上的事
08:41
for what happened to me.
166
521381
1712
一定有一个缘由,
08:43
And they really want me
to understand the reason.
167
523117
2787
并且他们非常想
让我理解这个缘由。
08:46
People want me to reassure them
that my cancer is all part of a plan.
168
526438
4497
人们希望我向他们保证,
我患癌症是某个计划的一部分。
08:51
A few letters even suggested
it was God's plan that I get cancer
169
531808
3421
有几封信甚至提议说
是上帝计划让我得癌症,
08:55
so I could help people
by writing about it.
170
535253
2326
这样我就能写出这些,帮助他人。
08:58
People are certain
it is a test of my character
171
538669
2981
人们确信这是一场对我人性的测试,
09:01
or proof of something terrible I've done.
172
541674
2298
或是证明了我曾做过什么坏事。
09:04
They want me to know without a doubt
173
544744
3030
他们希望我毫不怀疑的相信,
09:07
that there is a hidden logic
to this seeming chaos.
174
547798
3833
在表面混乱的背后隐藏着逻辑。
09:12
They tell my husband,
175
552302
1631
当我还在医院的时候,
09:13
while I'm still in the hospital,
176
553957
2001
他们告诉我的丈夫,
09:15
that everything happens for a reason,
177
555982
2483
一切都事出有因,
09:18
and then stammer awkwardly when he says,
178
558489
2768
但当我丈夫说:
09:21
"I'd love to hear it.
179
561281
1289
“我想听听理由。
09:23
I'd love to hear the reason
my wife is dying."
180
563111
2896
我想知道为何我妻子命悬一线。”
09:27
And I get it.
181
567636
1166
他们却又支支吾吾。
09:29
We all want reasons.
182
569240
1869
然后我懂了,
09:31
We want formulas
183
571133
1706
我们都想知道原因,
09:32
to predict whether
our hard work will pay off,
184
572863
3575
我们都希望这些“准则”能够预测
我们的努力是否会获得回报,
09:36
whether our love and support
will always make our partners happy
185
576462
4138
我们的爱和支持是否
会让我们的伴侣开心、
09:40
and our kids love us.
186
580624
1564
让我们的孩子爱我们。
09:43
We want to live in a world
in which not one ounce
187
583460
2911
我们都希望在这个世界上,
09:46
of our hard work or our pain
or our deepest hopes will be for nothing.
188
586395
5644
每一分努力、痛苦或是
最深的希望会得到回报,
09:52
We want to live in a world
in which nothing is lost.
189
592793
3903
我们都希望世界上不会有愿望落空。
09:58
But what I have learned
in living with stage IV cancer
190
598920
3972
若说从四期癌症中我学到了什么,
10:02
is that there is no easy correlation
191
602916
2641
那就是
在我的努力和我的寿命
10:05
between how hard I try
192
605581
2561
10:08
and the length of my life.
193
608166
1649
没有任何的联系。
10:10
In the last three years,
I've experienced more pain and trauma
194
610920
4000
在最近的三年中,
我承受了许多痛苦与创伤,
10:14
than I ever thought I could survive.
195
614944
2161
远超我觉得自己能够承受的范围。
10:18
I realized the other day that I've had
so many abdominal surgeries
196
618100
3354
另一天我意识到我已经
经历过太多腹部手术,
10:21
that I'm on my fifth belly button,
197
621478
2303
我的肚脐已经换过4次,
10:23
and this last one is my least favorite.
198
623805
2378
而最新的这颗是我最不喜欢的。
10:26
(Laughter)
199
626207
1814
(笑声)
10:29
But at the same time,
I've experienced love,
200
629410
3455
但同时,我也经历了爱,
10:32
so much love,
201
632889
2007
无穷无尽的爱,
10:34
love I find hard to explain.
202
634920
2258
很难用语言来描述。
10:38
The other day, I was reading the findings
203
638230
2365
某天,我正在阅读
10:40
of the Near Death Experience
Research Foundation,
204
640619
3192
濒死体验研究基金会
的一份研究报告,
10:43
and yes, there is such a thing.
205
643835
2082
这种东西确实存在。
10:45
People were interviewed
about their brushes with death
206
645941
2596
他们采访了各种情况下
10:48
in all kinds of circumstances:
207
648561
1746
人们与死亡擦肩而过的体验:
10:50
car accidents, labor and delivery,
208
650331
2468
车祸、分娩、
10:52
suicides.
209
652823
1433
自杀。
10:54
And many reported the same odd thing:
210
654280
2357
许多人提到了同样的奇怪事:
10:57
love.
211
657429
1174
爱。
10:59
I'm sure I would have ignored it
if it hadn't reminded me
212
659127
2717
我确定如果它没能唤醒我的记忆,
11:01
of something I had experienced,
213
661868
1516
让我想起一些不想告诉他人的事,
11:03
something I felt
uncomfortable telling anyone:
214
663408
2789
我肯定会无视它:
11:06
that when I was sure
that I was going to die,
215
666763
2854
当我确信自己会死亡的时候,
11:09
I didn't feel angry.
216
669641
1796
我没有感到愤怒,
11:12
I felt loved.
217
672626
1561
我感觉被爱着。
11:15
It was one of the most surreal things
I have experienced.
218
675123
3496
这是我所经历过最离奇的事之一。
11:18
In a time in which I should have
felt abandoned by God,
219
678643
4093
当我应该感到被上帝抛弃的时候,
11:22
I was not reduced to ashes.
220
682760
2294
我并未化为灰烬。
11:25
I felt like I was floating,
221
685598
2345
我觉得自己漂浮着,
11:27
floating on the love and prayers
222
687967
1764
漂浮在爱与祈祷之上,
11:29
of all those who hummed
around me like worker bees,
223
689755
3261
它们来自围绕在我周围、
如蜜蜂般嗡嗡作响的人,
11:33
bringing me notes and socks and flowers
224
693040
2797
给我带来慰问卡、袜子和鲜花,
11:35
and quilts embroidered
with words of encouragement.
225
695861
3239
还有上面绣有鼓励话语的被子。
11:39
But when they sat beside me,
226
699707
2172
但当他们坐在我的身旁,
11:41
my hand in their hands,
227
701903
1923
握住我的手时,
11:43
my own suffering began to feel
like it had revealed to me
228
703850
3618
我的痛苦好像不再属于我,
变成了我感知的他人的痛苦。
11:47
the suffering of others.
229
707492
1459
11:49
I was entering a world
of people just like me,
230
709733
2974
我正进入像我一样的人的世界,
11:53
people stumbling around in the debris
231
713572
2252
人们在破碎的梦想前颤抖,
11:55
of dreams they thought
they were entitled to
232
715848
2816
曾以为自己有能力实现;
11:58
and plans they didn't
realize they had made.
233
718688
2650
在破碎的计划前战栗,
没意识到他们已制定这些计划。
12:02
It was a feeling of being more connected,
somehow, with other people,
234
722126
4232
我觉得自己与他人的联系加深,
12:06
experiencing the same situation.
235
726382
2263
体验着同样的经历。
12:09
And that feeling
stayed with me for months.
236
729304
2728
这种感觉,围绕了我几个月。
12:12
In fact, I'd grown so accustomed to it
237
732493
1875
事实上,我习惯于这个感觉,
12:14
that I started to panic
at the prospect of losing it.
238
734392
3250
甚至开始担心未来会失去它。
12:17
So I began to ask friends, theologians,
historians, nuns I liked,
239
737666
6242
所以我开始询问我喜欢的朋友、
神学家、历史学家和修女:
12:23
"What I am I going to do
when that loving feeling is gone?"
240
743932
3611
“等我感觉不到被爱着了,
我要做什么?”
12:28
And they knew exactly
what I was talking about,
241
748143
2302
他们明白我在说什么,
12:30
because they had either
experienced it themselves
242
750469
2287
因为他们或是自己经历过,
12:32
or they'd read about it
in great works of Christian theology.
243
752780
3030
或是在基督教义中学到过。
12:35
And they said,
244
755834
1279
他们回答:
12:37
"Yeah, it'll go.
245
757137
2039
“任它去。
12:39
The feelings will go.
246
759872
1476
这个感觉会消失的。
12:41
And there will be no formula
for how to get it back."
247
761817
2967
没办法让它回来。”
12:45
But they offered me
this little piece of reassurance,
248
765672
2518
但他们提供给我这小小的保证,
12:48
and I clung to it.
249
768214
1362
而我接受了。
12:50
They said,
250
770375
1170
他们说:
12:51
"When the feelings recede like the tides,
251
771569
3094
“当这个感觉如潮水一般退去时,
12:54
they will leave an imprint."
252
774687
1793
它会留下印记。”
12:57
And they do.
253
777806
1466
的确如此。
12:59
And it is not proof of anything,
254
779887
3083
这不能证明任何事情,
13:03
and it is nothing to boast about.
255
783906
1834
也没有可夸耀的地方,
13:05
It was just a gift.
256
785764
1631
这是一件礼物。
13:07
So I can't respond to
the thousands of emails I get
257
787419
2865
所以我无法用我的
5步神圣健康计划
13:10
with my own five-step plan
to divine health
258
790308
2684
和神奇的漂浮感
来回复那数千份邮件。
13:13
and magical floating feelings.
259
793016
2110
13:16
I see that the world is jolted by events
that are wonderful and terrible,
260
796023
5983
我发现世界被各种事件震动,
它们或喜或悲,
或华丽,或惨烈。
13:22
gorgeous and tragic.
261
802030
2350
13:25
I can't reconcile the contradiction,
262
805191
2284
我无法调和矛盾,
13:28
except that I am beginning to believe
that these opposites
263
808840
2912
除了我开始相信这两面
13:31
do not cancel each other out.
264
811776
2463
不会相互抵消。
13:35
Life is so beautiful,
265
815047
2449
生命是如此的美好,
13:37
and life is so hard.
266
817520
2000
生命又是如此的艰难。
13:42
Today, I am doing quite well.
267
822372
2691
如今,我的状况还不错。
13:46
The immunotherapy drugs
appear to be working,
268
826230
2831
免疫疗法的药物好像起作用了,
13:49
and we are watching
and waiting with scans.
269
829085
2761
而我们正在观察等待新的扫描结果。
13:52
I hope I will live a long time.
270
832709
2197
我希望自己能活得长久,
13:55
I hope I will live long enough
to embarrass my son
271
835990
4234
我希望能活到
捉弄我儿子的那一刻,
14:00
and to watch my husband
lose his beautiful hair.
272
840248
2944
能看到我丈夫那美丽的头发掉光。
14:04
And I think I might.
273
844027
1449
我觉得也许自己能活那么久。
14:06
But I am learning to live
274
846161
2149
但我正在学习怎么生活、
14:08
and to love
275
848334
1787
怎么去爱,
14:10
without counting the cost,
276
850145
2218
不计代价,
14:12
without reasons and assurances
that nothing will be lost.
277
852387
4201
也没有任何保证和理由说
不会失去任何事物。
14:17
Life will break your heart,
278
857143
2161
生活会伤透你的心,
14:20
and life may take everything you have
279
860130
2633
生活可能会拿走你拥有的一切,
14:22
and everything you hope for.
280
862787
1737
你希望的一切。
14:25
But there is one kind
of prosperity gospel that I believe in.
281
865063
4246
但我相信一种成功神学,
14:29
I believe that in the darkness,
282
869868
2368
我相信
14:32
even there,
283
872260
1531
即使是在黑暗里,
14:33
there will be beauty,
284
873815
1798
也会有美好,
14:35
and there will be love.
285
875637
1681
也会有爱。
14:37
And every now and then,
286
877342
2483
时不时地,
14:39
it will feel like more than enough.
287
879849
3037
好像总是有无尽的爱与美好。
14:43
Thank you.
288
883990
1201
谢谢。
14:45
(Applause)
289
885215
3435
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。