"Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | Kate Bowler | TED

5,997,664 views ・ 2019-07-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Buyun Ping 校对人员: Carol Wang
00:12
There is some medical news that nobody, absolutely nobody,
0
12786
3930
有一些医疗消息,
绝对没人希望听到。
00:16
is prepared to hear.
1
16740
1421
00:18
I certainly wasn't.
2
18817
1404
我当然也没有。
00:20
It was three years ago that I got a call in my office
3
20832
3641
三年前,我在办公室接到一通电话,
00:24
with the test results of a recent scan.
4
24497
2684
是我最近一次医疗扫描的结果。
00:27
I was 35 and finally living the life I wanted.
5
27205
3911
我当时35岁,终于过上了 梦寐以求的生活。
00:31
I married my high school sweetheart
6
31711
2094
我嫁给了高中的恋人,
00:33
and had finally gotten pregnant after years of infertility.
7
33829
3705
在数年的努力之后终于成功怀孕。
00:38
And then suddenly we had a Zach,
8
38344
2108
没过多久扎克就降临人世,
00:41
a perfect one-year-old boy/dinosaur,
9
41249
3710
完美的一岁小男孩,有时却像个恐龙,
00:44
depending on his mood.
10
44983
1350
这要看他的心情。
00:46
And having a Zach suited me perfectly.
11
46944
3085
拥有扎克的生活非常适合我。
00:51
I had gotten the first job I applied for in academia,
12
51168
4023
我从千人中脱颖而出,
00:55
land of a thousand crushed dreams.
13
55215
2688
第一次成功应聘了学校的岗位。
00:58
And there I was,
14
58601
1287
当时,
00:59
working at my dream job
15
59912
2023
我做着梦想中的工作,
01:01
with my little baby
16
61959
1482
身边陪伴的是我的小孩,
01:03
and the man I had imported from Canada.
17
63465
2748
和我从加拿大“进口”的丈夫。
01:06
(Laughter)
18
66237
1396
(笑声)
01:07
But a few months before, I'd started feeling pain in my stomach
19
67657
2978
但数月前,我开始感觉胃疼,
01:10
and had gone to every expert to find out why.
20
70659
2547
我拜访了很多专家,想查清原因。
01:13
No one could tell me.
21
73779
1289
没人能解释清楚。
01:15
And then, out of the blue,
22
75444
2500
之后毫无预兆的,
01:17
some physician's assistant called me at work
23
77968
3547
某医生的助手在我 工作时打电话给我,
01:21
to tell me that I had stage IV cancer,
24
81539
2789
告知我患上了四期癌症,
01:24
and that I was going to need to come to the hospital right away.
25
84352
3048
并且我需要立刻前往医院。
01:28
And all I could think of to say was,
26
88239
3006
当时我大脑里唯一能想到的话是:
01:31
"But I have a son.
27
91269
1520
“但我还有个儿子,
01:33
I can't end.
28
93945
1974
我不能死。
01:35
This world can't end.
29
95943
2282
这个世界不能结束,
01:38
It has just begun."
30
98249
2230
这才刚刚开始。”
01:41
And then I called my husband, and he rushed to find me
31
101458
2643
之后我打电话给我丈夫, 他飞奔过来,
01:44
and I said all the true things that I have known.
32
104125
2810
我对他说了我所有的真心话。
01:46
I said, "I have loved you forever,
33
106959
3060
我说:“我一直爱着你,
01:50
I have loved you forever.
34
110043
1664
我一直爱着你。
01:51
I am so sorry.
35
111731
1984
非常对不起。
01:53
Please take care of our son."
36
113739
2058
请照顾好我们的儿子。”
01:56
And then as I began the walk to the hospital,
37
116806
2729
然后我前往医院,
01:59
it crossed my mind for the first time,
38
119559
2943
途中我第一次想到,
02:02
"Oh. How ironic."
39
122526
2735
“天呐,太讽刺了。”
02:05
I had just written a book called "Blessed."
40
125285
3440
我才刚写了一本叫“祝福”的书。
02:09
(Laughter)
41
129097
2000
(笑声)
02:12
I am a historian
42
132077
1252
我是一名历史学家,
02:13
and an expert in the idea that good things happen to good people.
43
133353
3560
笃信“好人有好报”的说法。
02:17
I research a form of Christianity nicknamed "the prosperity gospel,"
44
137373
4266
我研究了基督教的一支, 别称“成功神学”,
02:21
for its very bold promise that God wants you to prosper.
45
141663
4196
它的名字很直白地告诉你 上帝希望你成功。
02:25
I never considered myself a follower of the prosperity gospel.
46
145883
3759
我从不认为自己是成功神学的信徒,
02:29
I was simply an observer.
47
149666
1946
我仅仅是个观察者。
02:32
The prosperity gospel believes that God wants to reward you
48
152134
3667
成功神学认为,若你有正确的信仰,
02:35
if you have the right kind of faith.
49
155825
2110
上帝就会奖励你。
02:37
If you're good and faithful,
50
157959
2366
如果你是个好人,又很虔诚,
02:40
God will give you health and wealth
51
160349
2209
上帝就会赐给你健康、财富,
02:42
and boundless happiness.
52
162582
1823
以及无穷的快乐。
02:44
Life is like a boomerang:
53
164817
1475
生命就像个回旋镖:
02:46
if you're good,
54
166316
1309
如果你是个好人,
02:47
good things will always come back to you.
55
167649
2572
那么你就会得到好报。
02:50
Think positively. Speak positively.
56
170245
3404
想积极的事,说积极的话。
02:53
Nothing is impossible if you believe.
57
173673
3197
世上无难事,只怕有心人。
02:58
I got interested in this very American theology
58
178110
3446
当我18岁左右的时候,
对这类美国特色的神学感兴趣,
03:01
when I was 18 or so,
59
181580
1627
03:03
and by 25 I was traveling the country interviewing its celebrities.
60
183231
4433
25岁时,我周游国家、 采访名人信徒。
03:08
I spent a decade talking to televangelists
61
188148
3706
我在十年间与电视布道者交谈,
03:11
with spiritual guarantees for divine money.
62
191878
3036
他们深信上帝会给让你富有。
03:15
I interviewed countless megachurch pastors with spectacular hair
63
195501
4474
我采访过无数留着惊人 发型的大教堂主教,
03:19
about how they live their best lives now.
64
199999
2679
关于现在他们是如何活出精彩的。
03:23
I visited with people in hospital waiting rooms
65
203545
2607
我探望过在医院等候室
03:26
and plush offices.
66
206176
1528
和豪华办公室中的人,
03:28
I held hands with people in wheelchairs,
67
208221
2509
我也与坐在轮椅上的人握手交谈,
03:30
praying to be cured.
68
210754
1498
他们祈祷自己能好起来。
03:33
I earned my reputation as destroyer of family vacations
69
213252
4705
我被叫作“家庭度假的破坏者”,
03:37
for always insisting on being dropped off at the fanciest megachurch in town.
70
217981
4235
因为我总是要求 在镇上靓丽的大教堂处下车。
03:42
If there was a river running through the sanctuary,
71
222653
2998
如果一处圣殿所有河流经过、
03:45
an eagle flying freely in the auditorium,
72
225675
3074
礼堂上盘旋着老鹰,
03:48
or an enormous spinning golden globe,
73
228773
2820
或是上面有巨大的旋转金球,
03:51
I was there.
74
231617
1228
我一定会出现在那个地方。
03:54
When I first started studying this, the whole idea of being "blessed"
75
234199
3680
当我开始研究这些时,
03:57
wasn't what it is today.
76
237903
1659
“祝福”这个概念不是现在的意思,
04:00
It was not, like it is now,
77
240062
2083
这个概念并不像现在这样,
04:02
an entire line of "#blessed" home goods.
78
242169
2915
有一整条完整的“#祝福” 家居产品产业线。
04:05
It was not yet a flood of "#blessed" vanity license plates and T-shirts
79
245758
5148
那时没有大量个性化“#祝福”牌照,
04:10
and neon wall art.
80
250930
1634
或是T恤和霓虹灯艺术墙。
04:13
I had no idea that "blessed" would become one of the most common cultural cliches,
81
253275
5356
我没想到“祝福”会发展成 一个常见的文化俗套,
04:18
one of the most used hashtags on Instagram,
82
258655
2917
变成instagram上最常用的标签之一,
04:21
to celebrate barely there bikini shots,
83
261596
2575
仅仅是用于庆祝比基尼短裤,
04:24
as if to say, "I am so blessed.
84
264195
2440
就好像在说:“我被祝福着,
04:26
Thank you, Jesus, for this body."
85
266659
2269
谢谢你,耶稣,给了我这副身体。”
04:28
(Laughter)
86
268952
2513
(笑声)
04:32
I had not yet fully grasped the way that the prosperity gospel
87
272233
3832
我还没完全理解成功神学
04:36
had become the great civil religion,
88
276089
2917
是如何成为了主要的国民宗教,
04:39
offering another transcendent account
89
279030
2500
为美国梦的核心
04:41
of the core of the American Dream.
90
281554
2129
做出另一个超常的解释。
04:44
Rather than worshipping the founding of America itself,
91
284176
3508
成功神学推崇的不是 美国建立的本身,
04:47
the prosperity gospel worshipped Americans.
92
287708
2873
而是美国人。
04:51
It deifies and ritualizes their hungers,
93
291027
3160
它将美国人的渴望、 努力和道德品质
04:54
their hard work and moral fiber.
94
294211
2654
神圣化及仪式化。
04:58
Americans believe in a gospel of optimism,
95
298305
3010
美国人坚信乐观主义,
05:01
and they are their own proof.
96
301339
1918
他们自己就是见证。
05:04
But despite telling myself,
97
304459
1704
尽管我告诉自己:
05:06
"I'm just studying this stuff, I'm nothing like them,"
98
306187
3288
“我只是在研究这个东西, 我与他们不同,”
05:09
when I got my diagnosis,
99
309499
1678
当我拿到诊断书时,
05:11
I suddenly understood how deeply invested I was
100
311201
4198
我突然明白,
自己已深陷霍雷肖·阿尔杰理论中。
05:15
in my own Horatio Alger theology.
101
315423
2670
05:19
If you live in this culture, whether you are religious or not,
102
319178
3211
如果你生活在这种文化中, 不管你是否信教,
05:22
it is extremely difficult to avoid falling into the trap
103
322413
3803
很难避免陷入这样一种思维:
05:26
of believing that virtue and success go hand in hand.
104
326240
4261
美德和成功是联系在一起的。
05:31
The more I stared down my diagnosis,
105
331485
2508
我越盯着看诊断书,
越是意识到, 对于“好人有好报”这句话,
05:34
the more I recognized that I had my own quiet version
106
334017
3380
05:37
of the idea that good things happen to good people.
107
337421
3105
我有着自己的理解。
05:41
Aren't I good?
108
341150
1156
我不优秀吗?
05:42
Aren't I special somehow?
109
342744
1816
我某种程度上不是独一无二的吗?
05:45
I have committed zero homicides
110
345144
2802
至今为止,
我从未杀过人。
05:47
to date.
111
347970
1165
05:49
(Laughter)
112
349159
2499
(笑声)
05:51
(Applause)
113
351682
1936
(掌声)
05:53
So why is this happening to me?
114
353642
1783
那么为什么这一切要发生在我身上?
05:56
I wanted God to make me good
115
356650
2182
我希望上帝让我变得优秀,
05:58
and to reward my faith with just a few shining awards along the way.
116
358856
3960
并且嘉奖我的虔诚, 只要一点小的奖励就可以。
06:03
OK, like, a lot of shining awards.
117
363377
2254
好吧,我想要很多杰出奖励。
06:05
(Laughter)
118
365655
1008
(笑声)
06:06
I believed that hardships were only detours
119
366687
2807
我相信苦难
只是我人生长路上 避不开的几条弯路而已。
06:09
on what I was certain would be my long, long life.
120
369518
3561
06:14
As is this case with many of us, it's a mindset that served me well.
121
374270
4101
就像其他人那样, 这种心态对我很有帮助。
06:19
The gospel of success drove me to achieve,
122
379024
3122
成功神学驱使我努力、
06:22
to dream big,
123
382170
1570
志向高远、
06:23
to abandon fear.
124
383764
1449
抛弃恐惧。
06:26
It was a mindset that served me well
125
386183
2472
曾几何时, 这种心态对我很有帮助,
06:28
until it didn't,
126
388679
1573
直到现在,
06:30
until I was confronted with something I couldn't manage my way out of;
127
390276
3961
直到我遇到了一个 无法解决的困难;
06:35
until I found myself saying into the phone,
128
395078
2642
直到我对着电话说:
06:37
"But I have a son,"
129
397744
1529
“但我还有个儿子呀,”
06:39
because it was all I could think of to say.
130
399776
3016
因为我只能想到这句话。
06:45
That was the most difficult moment to accept:
131
405411
2535
那是最难以接受的一刻:
06:48
the phone call, the walk to the hospital,
132
408637
3243
那通电话,赶去医院,
06:51
when I realized that my own personal prosperity gospel
133
411904
3699
当我意识到自己的成功神学
06:55
had failed me.
134
415627
1189
辜负了我。
06:57
Anything I thought was good or special about me could not save me --
135
417673
4955
我自以为的优秀品质或特质, 都没法救我——
07:02
my hard work, my personality,
136
422652
2784
工作努力、人格良好、
07:05
my humor, my perspective.
137
425460
2681
机智幽默、眼光独道。
07:08
I had to face the fact that my life is built with paper walls,
138
428914
3849
我不得不接受这个事实: 我的人生是纸糊的,
07:12
and so is everyone else's.
139
432787
1931
别人的同样如此。
07:16
It is a hard thought to accept that we are all a breath away
140
436821
4105
很难接受,在瞬息之间
07:20
from a problem that could destroy something irreplaceable
141
440950
3781
会有困难完全摧毁某些事物,
07:24
or alter our lives completely.
142
444755
2112
或是彻底改变我们的生活。
07:27
We know that in life there are befores and afters.
143
447644
3280
我们都知道在人生中, 有“之前”和“之后”两个阶段。
07:31
I am asked all the time to say that I would never go back,
144
451743
4321
我一直被要求做到不要后悔,
07:36
or that I've gained so much in perspective.
145
456088
2507
或是我学到很多。
07:39
And I tell them no,
146
459074
1809
但我要说不,
07:40
before was better.
147
460907
1944
之前才更好。
07:45
A few months after I got sick, I wrote about this
148
465793
2310
在我患病后几个月, 我写下这些,
07:48
and then I sent it off to an editor at the "New York Times."
149
468127
2979
并且把它发给《纽约时报》的一位编辑。
07:51
In retrospect, taking one of the most vulnerable moments of your life
150
471742
4197
回想起来,讲述一个 你人生中最脆弱的时刻,
07:55
and turning into an op-ed
151
475963
1530
并刊登在社论对页版,
07:57
is not an amazing way to feel less vulnerable.
152
477517
2790
并不能有效减轻脆弱的感觉。
08:00
(Laughter)
153
480331
1486
(笑声)
08:01
I got thousands of letters and emails.
154
481841
2775
我收到了数千份回信和邮件,
08:04
I still get them every day.
155
484943
1553
现在每天还能收到一些,
08:07
I think it is because of the questions I asked.
156
487274
2627
我认为这是因为我问的问题。
08:10
I asked: How do you live without quite so many reasons
157
490321
4600
我问:如果坏事无缘无故地发生,
08:14
for the bad things that happen?
158
494945
1703
你们是如何活下去的?
08:17
I asked: Would it be better to live without outrageous formulas
159
497124
5262
我问:如果不相信好人有好报的话,
08:22
for why people deserve what they get?
160
502410
2484
是不是能轻松地活下去?
08:26
And what was so funny and so terrible was, of course,
161
506093
3247
甚至更加搞笑和糟糕的是,
08:29
I thought I asked people to simmer down
162
509364
2242
我要求人们冷静下来,
08:31
on needing an explanation for the bad things that happened.
163
511630
2763
不要再为坏事找缘由。
08:34
So what did thousands of readers do?
164
514417
2631
那么数千名读者做了什么?
08:37
Yeah, they wrote to defend the idea that there had to be a reason
165
517072
4285
他们在信中辩护说对于 发生在我身上的事
08:41
for what happened to me.
166
521381
1712
一定有一个缘由,
08:43
And they really want me to understand the reason.
167
523117
2787
并且他们非常想 让我理解这个缘由。
08:46
People want me to reassure them that my cancer is all part of a plan.
168
526438
4497
人们希望我向他们保证, 我患癌症是某个计划的一部分。
08:51
A few letters even suggested it was God's plan that I get cancer
169
531808
3421
有几封信甚至提议说 是上帝计划让我得癌症,
08:55
so I could help people by writing about it.
170
535253
2326
这样我就能写出这些,帮助他人。
08:58
People are certain it is a test of my character
171
538669
2981
人们确信这是一场对我人性的测试,
09:01
or proof of something terrible I've done.
172
541674
2298
或是证明了我曾做过什么坏事。
09:04
They want me to know without a doubt
173
544744
3030
他们希望我毫不怀疑的相信,
09:07
that there is a hidden logic to this seeming chaos.
174
547798
3833
在表面混乱的背后隐藏着逻辑。
09:12
They tell my husband,
175
552302
1631
当我还在医院的时候,
09:13
while I'm still in the hospital,
176
553957
2001
他们告诉我的丈夫,
09:15
that everything happens for a reason,
177
555982
2483
一切都事出有因,
09:18
and then stammer awkwardly when he says,
178
558489
2768
但当我丈夫说:
09:21
"I'd love to hear it.
179
561281
1289
“我想听听理由。
09:23
I'd love to hear the reason my wife is dying."
180
563111
2896
我想知道为何我妻子命悬一线。”
09:27
And I get it.
181
567636
1166
他们却又支支吾吾。
09:29
We all want reasons.
182
569240
1869
然后我懂了,
09:31
We want formulas
183
571133
1706
我们都想知道原因,
09:32
to predict whether our hard work will pay off,
184
572863
3575
我们都希望这些“准则”能够预测 我们的努力是否会获得回报,
09:36
whether our love and support will always make our partners happy
185
576462
4138
我们的爱和支持是否 会让我们的伴侣开心、
09:40
and our kids love us.
186
580624
1564
让我们的孩子爱我们。
09:43
We want to live in a world in which not one ounce
187
583460
2911
我们都希望在这个世界上,
09:46
of our hard work or our pain or our deepest hopes will be for nothing.
188
586395
5644
每一分努力、痛苦或是 最深的希望会得到回报,
09:52
We want to live in a world in which nothing is lost.
189
592793
3903
我们都希望世界上不会有愿望落空。
09:58
But what I have learned in living with stage IV cancer
190
598920
3972
若说从四期癌症中我学到了什么,
10:02
is that there is no easy correlation
191
602916
2641
那就是
在我的努力和我的寿命
10:05
between how hard I try
192
605581
2561
10:08
and the length of my life.
193
608166
1649
没有任何的联系。
10:10
In the last three years, I've experienced more pain and trauma
194
610920
4000
在最近的三年中, 我承受了许多痛苦与创伤,
10:14
than I ever thought I could survive.
195
614944
2161
远超我觉得自己能够承受的范围。
10:18
I realized the other day that I've had so many abdominal surgeries
196
618100
3354
另一天我意识到我已经 经历过太多腹部手术,
10:21
that I'm on my fifth belly button,
197
621478
2303
我的肚脐已经换过4次,
10:23
and this last one is my least favorite.
198
623805
2378
而最新的这颗是我最不喜欢的。
10:26
(Laughter)
199
626207
1814
(笑声)
10:29
But at the same time, I've experienced love,
200
629410
3455
但同时,我也经历了爱,
10:32
so much love,
201
632889
2007
无穷无尽的爱,
10:34
love I find hard to explain.
202
634920
2258
很难用语言来描述。
10:38
The other day, I was reading the findings
203
638230
2365
某天,我正在阅读
10:40
of the Near Death Experience Research Foundation,
204
640619
3192
濒死体验研究基金会 的一份研究报告,
10:43
and yes, there is such a thing.
205
643835
2082
这种东西确实存在。
10:45
People were interviewed about their brushes with death
206
645941
2596
他们采访了各种情况下
10:48
in all kinds of circumstances:
207
648561
1746
人们与死亡擦肩而过的体验:
10:50
car accidents, labor and delivery,
208
650331
2468
车祸、分娩、
10:52
suicides.
209
652823
1433
自杀。
10:54
And many reported the same odd thing:
210
654280
2357
许多人提到了同样的奇怪事:
10:57
love.
211
657429
1174
爱。
10:59
I'm sure I would have ignored it if it hadn't reminded me
212
659127
2717
我确定如果它没能唤醒我的记忆,
11:01
of something I had experienced,
213
661868
1516
让我想起一些不想告诉他人的事,
11:03
something I felt uncomfortable telling anyone:
214
663408
2789
我肯定会无视它:
11:06
that when I was sure that I was going to die,
215
666763
2854
当我确信自己会死亡的时候,
11:09
I didn't feel angry.
216
669641
1796
我没有感到愤怒,
11:12
I felt loved.
217
672626
1561
我感觉被爱着。
11:15
It was one of the most surreal things I have experienced.
218
675123
3496
这是我所经历过最离奇的事之一。
11:18
In a time in which I should have felt abandoned by God,
219
678643
4093
当我应该感到被上帝抛弃的时候,
11:22
I was not reduced to ashes.
220
682760
2294
我并未化为灰烬。
11:25
I felt like I was floating,
221
685598
2345
我觉得自己漂浮着,
11:27
floating on the love and prayers
222
687967
1764
漂浮在爱与祈祷之上,
11:29
of all those who hummed around me like worker bees,
223
689755
3261
它们来自围绕在我周围、 如蜜蜂般嗡嗡作响的人,
11:33
bringing me notes and socks and flowers
224
693040
2797
给我带来慰问卡、袜子和鲜花,
11:35
and quilts embroidered with words of encouragement.
225
695861
3239
还有上面绣有鼓励话语的被子。
11:39
But when they sat beside me,
226
699707
2172
但当他们坐在我的身旁,
11:41
my hand in their hands,
227
701903
1923
握住我的手时,
11:43
my own suffering began to feel like it had revealed to me
228
703850
3618
我的痛苦好像不再属于我,
变成了我感知的他人的痛苦。
11:47
the suffering of others.
229
707492
1459
11:49
I was entering a world of people just like me,
230
709733
2974
我正进入像我一样的人的世界,
11:53
people stumbling around in the debris
231
713572
2252
人们在破碎的梦想前颤抖,
11:55
of dreams they thought they were entitled to
232
715848
2816
曾以为自己有能力实现;
11:58
and plans they didn't realize they had made.
233
718688
2650
在破碎的计划前战栗, 没意识到他们已制定这些计划。
12:02
It was a feeling of being more connected, somehow, with other people,
234
722126
4232
我觉得自己与他人的联系加深,
12:06
experiencing the same situation.
235
726382
2263
体验着同样的经历。
12:09
And that feeling stayed with me for months.
236
729304
2728
这种感觉,围绕了我几个月。
12:12
In fact, I'd grown so accustomed to it
237
732493
1875
事实上,我习惯于这个感觉,
12:14
that I started to panic at the prospect of losing it.
238
734392
3250
甚至开始担心未来会失去它。
12:17
So I began to ask friends, theologians, historians, nuns I liked,
239
737666
6242
所以我开始询问我喜欢的朋友、 神学家、历史学家和修女:
12:23
"What I am I going to do when that loving feeling is gone?"
240
743932
3611
“等我感觉不到被爱着了, 我要做什么?”
12:28
And they knew exactly what I was talking about,
241
748143
2302
他们明白我在说什么,
12:30
because they had either experienced it themselves
242
750469
2287
因为他们或是自己经历过,
12:32
or they'd read about it in great works of Christian theology.
243
752780
3030
或是在基督教义中学到过。
12:35
And they said,
244
755834
1279
他们回答:
12:37
"Yeah, it'll go.
245
757137
2039
“任它去。
12:39
The feelings will go.
246
759872
1476
这个感觉会消失的。
12:41
And there will be no formula for how to get it back."
247
761817
2967
没办法让它回来。”
12:45
But they offered me this little piece of reassurance,
248
765672
2518
但他们提供给我这小小的保证,
12:48
and I clung to it.
249
768214
1362
而我接受了。
12:50
They said,
250
770375
1170
他们说:
12:51
"When the feelings recede like the tides,
251
771569
3094
“当这个感觉如潮水一般退去时,
12:54
they will leave an imprint."
252
774687
1793
它会留下印记。”
12:57
And they do.
253
777806
1466
的确如此。
12:59
And it is not proof of anything,
254
779887
3083
这不能证明任何事情,
13:03
and it is nothing to boast about.
255
783906
1834
也没有可夸耀的地方,
13:05
It was just a gift.
256
785764
1631
这是一件礼物。
13:07
So I can't respond to the thousands of emails I get
257
787419
2865
所以我无法用我的 5步神圣健康计划
13:10
with my own five-step plan to divine health
258
790308
2684
和神奇的漂浮感
来回复那数千份邮件。
13:13
and magical floating feelings.
259
793016
2110
13:16
I see that the world is jolted by events that are wonderful and terrible,
260
796023
5983
我发现世界被各种事件震动, 它们或喜或悲,
或华丽,或惨烈。
13:22
gorgeous and tragic.
261
802030
2350
13:25
I can't reconcile the contradiction,
262
805191
2284
我无法调和矛盾,
13:28
except that I am beginning to believe that these opposites
263
808840
2912
除了我开始相信这两面
13:31
do not cancel each other out.
264
811776
2463
不会相互抵消。
13:35
Life is so beautiful,
265
815047
2449
生命是如此的美好,
13:37
and life is so hard.
266
817520
2000
生命又是如此的艰难。
13:42
Today, I am doing quite well.
267
822372
2691
如今,我的状况还不错。
13:46
The immunotherapy drugs appear to be working,
268
826230
2831
免疫疗法的药物好像起作用了,
13:49
and we are watching and waiting with scans.
269
829085
2761
而我们正在观察等待新的扫描结果。
13:52
I hope I will live a long time.
270
832709
2197
我希望自己能活得长久,
13:55
I hope I will live long enough to embarrass my son
271
835990
4234
我希望能活到 捉弄我儿子的那一刻,
14:00
and to watch my husband lose his beautiful hair.
272
840248
2944
能看到我丈夫那美丽的头发掉光。
14:04
And I think I might.
273
844027
1449
我觉得也许自己能活那么久。
14:06
But I am learning to live
274
846161
2149
但我正在学习怎么生活、
14:08
and to love
275
848334
1787
怎么去爱,
14:10
without counting the cost,
276
850145
2218
不计代价,
14:12
without reasons and assurances that nothing will be lost.
277
852387
4201
也没有任何保证和理由说 不会失去任何事物。
14:17
Life will break your heart,
278
857143
2161
生活会伤透你的心,
14:20
and life may take everything you have
279
860130
2633
生活可能会拿走你拥有的一切,
14:22
and everything you hope for.
280
862787
1737
你希望的一切。
14:25
But there is one kind of prosperity gospel that I believe in.
281
865063
4246
但我相信一种成功神学,
14:29
I believe that in the darkness,
282
869868
2368
我相信
14:32
even there,
283
872260
1531
即使是在黑暗里,
14:33
there will be beauty,
284
873815
1798
也会有美好,
14:35
and there will be love.
285
875637
1681
也会有爱。
14:37
And every now and then,
286
877342
2483
时不时地,
14:39
it will feel like more than enough.
287
879849
3037
好像总是有无尽的爱与美好。
14:43
Thank you.
288
883990
1201
谢谢。
14:45
(Applause)
289
885215
3435
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog