"Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | Kate Bowler | TED
5,877,023 views ・ 2019-07-02
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gichung Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
There is some medical news
that nobody, absolutely nobody,
0
12786
3930
누구도, 어느 누구도
들을 준비가 되지 않은
00:16
is prepared to hear.
1
16740
1421
건강 소식이 있습니다.
00:18
I certainly wasn't.
2
18817
1404
저도 마찬가지였죠.
00:20
It was three years ago
that I got a call in my office
3
20832
3641
삼년 전, 당시 스캔 검사
결과와 관련해서
00:24
with the test results of a recent scan.
4
24497
2684
전화를 받았습니다.
00:27
I was 35 and finally living
the life I wanted.
5
27205
3911
저는 35살이었고 마침내 제가
원하는 삶을 살고 있었습니다.
00:31
I married my high school sweetheart
6
31711
2094
저는 고등학교 때 만난 연인과 결혼했고
00:33
and had finally gotten pregnant
after years of infertility.
7
33829
3705
몇 년동안 불임을 겪은 뒤
마침내 임신한 상태였죠.
00:38
And then suddenly we had a Zach,
8
38344
2108
그리고 우리는 갑자기 자크를 갖게 됐어요
00:41
a perfect one-year-old boy/dinosaur,
9
41249
3710
이 완벽한 한 살 짜리 남자아이는
00:44
depending on his mood.
10
44983
1350
자기의 기분에 따라
공룡이 되기도 하죠.
00:46
And having a Zach suited me perfectly.
11
46944
3085
그리고 자크를 가진 건
저에게 완벽한 일이었어요.
00:51
I had gotten the first job
I applied for in academia,
12
51168
4023
저는 학계에서 지원한 일을 맡아
첫 일을 하게 됐어요.
00:55
land of a thousand crushed dreams.
13
55215
2688
수천 개의 꿈이 짓밟히는 이 땅에서요.
00:58
And there I was,
14
58601
1287
그리고 거기에서
00:59
working at my dream job
15
59912
2023
꿈의 직장을 다니고
01:01
with my little baby
16
61959
1482
제 아이와
01:03
and the man I had imported from Canada.
17
63465
2748
제가 캐나다 수입산
남자와 함께 살면서요.
01:06
(Laughter)
18
66237
1396
(웃음)
01:07
But a few months before,
I'd started feeling pain in my stomach
19
67657
2978
하지만 몇 달 전부터, 저는
배에 통증을 느끼기 시작했어요.
01:10
and had gone to every expert
to find out why.
20
70659
2547
왜 그런지 알아내기 위해
전문가를 찾아갔지만
01:13
No one could tell me.
21
73779
1289
아무도 왜 그런지 말해주지 못했죠.
01:15
And then, out of the blue,
22
75444
2500
그런데 갑자기
01:17
some physician's assistant
called me at work
23
77968
3547
한 의사의 조무사가
제 직장으로 전화를 해서
01:21
to tell me that I had stage IV cancer,
24
81539
2789
제가 4기 암에 걸렸다는
사실을 말해주었습니다.
01:24
and that I was going to need
to come to the hospital right away.
25
84352
3048
그리고 제가 바로
병원으로 와야만 한다고 했죠.
01:28
And all I could think of to say was,
26
88239
3006
제가 생각해 낼 수 있었던 말은 오직
01:31
"But I have a son.
27
91269
1520
"하지만 전 아들이 있어요.
01:33
I can't end.
28
93945
1974
이대로 끝낼 수는 없어요.
01:35
This world can't end.
29
95943
2282
세상이 끝날 수는 없어요.
01:38
It has just begun."
30
98249
2230
저는 막 시작했단 말이에요."
01:41
And then I called my husband,
and he rushed to find me
31
101458
2643
그리고 저는 남편에게 전화 했고,
남편은 저를 찾으러 달려왔어요.
01:44
and I said all the true things
that I have known.
32
104125
2810
그리고 제가 알게 된
모든 사실을 남편에게 말했습니다.
01:46
I said, "I have loved you forever,
33
106959
3060
저는 말했어요.
" 난 당신을 영원히 사랑해.
01:50
I have loved you forever.
34
110043
1664
난 당신을 영원히 사랑해.
01:51
I am so sorry.
35
111731
1984
미안해.
01:53
Please take care of our son."
36
113739
2058
우리 아들 잘 돌봐줘."
01:56
And then as I began
the walk to the hospital,
37
116806
2729
그리고 병원으로 걸어가기 시작하면서
01:59
it crossed my mind for the first time,
38
119559
2943
처음으로 그런 생각이 들었어요.
02:02
"Oh. How ironic."
39
122526
2735
"오, 정말 아이러니하지."
02:05
I had just written
a book called "Blessed."
40
125285
3440
난 방금 "축복받음"이라는
책을 썼는데.
02:09
(Laughter)
41
129097
2000
(웃음)
02:12
I am a historian
42
132077
1252
저는 역사학자입니다.
02:13
and an expert in the idea
that good things happen to good people.
43
133353
3560
그리고 좋은 사람들에겐 좋은 일이
일어난다는 생각의 전문가입니다.
02:17
I research a form of Christianity
nicknamed "the prosperity gospel,"
44
137373
4266
저는 신이 신자의 번영을 바란다는
굉장히 대담한 약속을 담은
02:21
for its very bold promise
that God wants you to prosper.
45
141663
4196
"번영의 복음서"라는 별명이 붙은
기독교의 한 문서를 찾았습니다.
02:25
I never considered myself
a follower of the prosperity gospel.
46
145883
3759
저는 한번도 스스로를 번영의 복음서를
따르는 사람으로 여긴 적 없습니다.
02:29
I was simply an observer.
47
149666
1946
저는 그저 관찰자였죠.
02:32
The prosperity gospel believes
that God wants to reward you
48
152134
3667
번영의 복음서는 신이 당신에게
상을 하사할 것이라고 믿고 있습니다.
02:35
if you have the right kind of faith.
49
155825
2110
만약 여러분이 바른 믿음을
가지고 있다면 말이죠.
02:37
If you're good and faithful,
50
157959
2366
여러분이 좋은 사람이고,
믿음이 있는 사람이라면
02:40
God will give you health and wealth
51
160349
2209
신은 건강과 부와
02:42
and boundless happiness.
52
162582
1823
끝없는 행복을 줄 것입니다.
02:44
Life is like a boomerang:
53
164817
1475
삶은 부메랑과 같습니다:
02:46
if you're good,
54
166316
1309
만약 여러분이 좋은 사람이라면
02:47
good things will always come back to you.
55
167649
2572
좋은 일이 언제나 돌아올 것입니다.
02:50
Think positively. Speak positively.
56
170245
3404
긍정적으로 생각하고
긍정적으로 말하세요.
02:53
Nothing is impossible if you believe.
57
173673
3197
여러분이 믿는다면
불가능한 것은 없습니다.
02:58
I got interested in this
very American theology
58
178110
3446
저는 굉장히 미국적인
이 신학에 흥미를 가졌습니다.
03:01
when I was 18 or so,
59
181580
1627
제가 18살 정도 되었을 때
03:03
and by 25 I was traveling the country
interviewing its celebrities.
60
183231
4433
25살때까지 전국을 돌아다니며,
신학에서 유명한 사람들을 인터뷰했죠.
03:08
I spent a decade talking to televangelists
61
188148
3706
저는 10년동안 TV에
출연하는 전도사들과
03:11
with spiritual guarantees
for divine money.
62
191878
3036
신성한 돈에 대한 영적인 보증을
이야기했습니다.
03:15
I interviewed countless megachurch pastors
with spectacular hair
63
195501
4474
저는 큰 교회의 화려한
헤어스타일을 가진 목사님들과
03:19
about how they live their best lives now.
64
199999
2679
그들이 어떻게 지금 최고의 삶을
살고 있는지 많은 인터뷰를 했습니다.
03:23
I visited with people
in hospital waiting rooms
65
203545
2607
저는 병원 대기실에 있는 사람들과
03:26
and plush offices.
66
206176
1528
고급 사무실에 있는
사람들을 방문했습니다.
03:28
I held hands with people in wheelchairs,
67
208221
2509
저는 휠체어에 앉은 사람들의 손을 잡고
03:30
praying to be cured.
68
210754
1498
그들이 낫게 해달라고 기도했습니다.
03:33
I earned my reputation
as destroyer of family vacations
69
213252
4705
저는 가족 휴가의 파괴자로서
명성을 얻었습니다.
03:37
for always insisting on being dropped off
at the fanciest megachurch in town.
70
217981
4235
동네에서 가장 화려한 대형 교회만 가면
항상 내려달라고 했거든요.
03:42
If there was a river
running through the sanctuary,
71
222653
2998
보호구역을 흐르는 강과
03:45
an eagle flying freely in the auditorium,
72
225675
3074
강당을 자유롭게 날아다니는 독수리와
03:48
or an enormous spinning golden globe,
73
228773
2820
거대한 돌아가는 골든 글로브가 있다면
03:51
I was there.
74
231617
1228
전 언제나 그 곳에 있었습니다.
03:54
When I first started studying this,
the whole idea of being "blessed"
75
234199
3680
제가 처음 이것을 연구하기
시작했을 때 "축복받음"의 관념은
03:57
wasn't what it is today.
76
237903
1659
오늘날의 것과 달랐습니다.
04:00
It was not, like it is now,
77
240062
2083
지금처럼
04:02
an entire line of "#blessed" home goods.
78
242169
2915
"#축복받은" 가정 용품 목록처럼
쓰이지는 않았습니다
04:05
It was not yet a flood of "#blessed"
vanity license plates and T-shirts
79
245758
5148
"#축복받은"이라고 적힌 자동차 번호판과
티셔츠와 네온 벽 아트의
04:10
and neon wall art.
80
250930
1634
홍수가 아직 있기 전입니다.
04:13
I had no idea that "blessed" would become
one of the most common cultural cliches,
81
253275
5356
저는 "축복받은"이 이렇게
흔한 문화적 상투어로
04:18
one of the most used
hashtags on Instagram,
82
258655
2917
인스타그램에서 가장 많이 쓰이는
해시태그 중 하나로
04:21
to celebrate barely there bikini shots,
83
261596
2575
겨우 비키니 샷을 자랑하기
위한 것이 될 줄은 몰랐습니다.
04:24
as if to say, "I am so blessed.
84
264195
2440
마치 "난 너무 축복받았어.
04:26
Thank you, Jesus, for this body."
85
266659
2269
이런 몸을 주셔서 감사해요, 예수님"
이라고 말하는 것처럼요.
04:28
(Laughter)
86
268952
2513
(웃음)
04:32
I had not yet fully grasped
the way that the prosperity gospel
87
272233
3832
저는 번영의 복음서가
04:36
had become the great civil religion,
88
276089
2917
거대한 민간의 종교가 되어
04:39
offering another transcendent account
89
279030
2500
아메리칸 드림의 핵심에 대한
또 다른 초월적인 설명을 제공하는
04:41
of the core of the American Dream.
90
281554
2129
방식에 대해 완전히
파악하지는 못했었습니다.
04:44
Rather than worshipping
the founding of America itself,
91
284176
3508
미국의 건국 그 자체를 숭배하기 보다
04:47
the prosperity gospel
worshipped Americans.
92
287708
2873
번영의 복음서는 미국인을 숭배했습니다.
04:51
It deifies and ritualizes their hungers,
93
291027
3160
그것은 그들의 배고픔과 노고와 용기를
04:54
their hard work and moral fiber.
94
294211
2654
신격화하고 의식화합니다.
04:58
Americans believe in a gospel of optimism,
95
298305
3010
미국인들은 낙관론의 복음을 믿고
05:01
and they are their own proof.
96
301339
1918
그들이 그들 스스로의 증거입니다.
05:04
But despite telling myself,
97
304459
1704
하지만 스스로에게
05:06
"I'm just studying this stuff,
I'm nothing like them,"
98
306187
3288
"난 단지 이걸 연구하고 있는 거야,
난 저들과 달라."라고 말했음에도
05:09
when I got my diagnosis,
99
309499
1678
제가 진단을 받았을 때
05:11
I suddenly understood
how deeply invested I was
100
311201
4198
저는 갑자기 얼마나 깊숙이
05:15
in my own Horatio Alger theology.
101
315423
2670
호라시오 알제르 신학에 몸담고
있었는지를 깨닫게 되었습니다.
05:19
If you live in this culture,
whether you are religious or not,
102
319178
3211
만약 여러분이 이 문화권에 살고 있다면
종교와 상관 없이
05:22
it is extremely difficult
to avoid falling into the trap
103
322413
3803
전해져내려오는 그 미덕과 성공을 믿는
05:26
of believing that virtue
and success go hand in hand.
104
326240
4261
함정에 빠지지 않기란
대단히 어렵습니다.
05:31
The more I stared down my diagnosis,
105
331485
2508
제가 진단서를 내려다 볼수록
05:34
the more I recognized
that I had my own quiet version
106
334017
3380
저는 제가 조용한 버전의 좋은 사람에겐
좋은 일이 일어난다는 믿음을
05:37
of the idea that good things
happen to good people.
107
337421
3105
갖고 있다는 것을
깨달을 수 있었습니다.
05:41
Aren't I good?
108
341150
1156
내가 좋은 사람이 아닌가?
05:42
Aren't I special somehow?
109
342744
1816
내가 특별하지 않은가?
05:45
I have committed zero homicides
110
345144
2802
나는 살인을 저지른 적도 없는데.
05:47
to date.
111
347970
1165
아직까지는.
05:49
(Laughter)
112
349159
2499
(웃음)
05:51
(Applause)
113
351682
1936
(박수)
05:53
So why is this happening to me?
114
353642
1783
그럼 도대체 나에게 왜
이런 일이 일어난 거지?
05:56
I wanted God to make me good
115
356650
2182
저는 신이 저를 좋게 만들어서
05:58
and to reward my faith with just a few
shining awards along the way.
116
358856
3960
반짝거리는 상들 몇 개로
제 믿음에 상을 주기를 바랬습니다.
06:03
OK, like, a lot of shining awards.
117
363377
2254
네 사실은 많은 반짝거리는
상들을 받기를 원했죠.
06:05
(Laughter)
118
365655
1008
(웃음)
06:06
I believed that hardships
were only detours
119
366687
2807
고난은 그저 길고 길 것이라고
확신했던 삶의
06:09
on what I was certain would be
my long, long life.
120
369518
3561
우회도로에 불과하다고 믿었습니다.
06:14
As is this case with many of us,
it's a mindset that served me well.
121
374270
4101
우리들 중 많은 사람들이 그렇듯이
이렇게 믿는 것이 속 편했죠.
06:19
The gospel of success drove me to achieve,
122
379024
3122
성공의 복음서는 제가 성취하고
06:22
to dream big,
123
382170
1570
큰 것을 꿈꾸고
06:23
to abandon fear.
124
383764
1449
두려움을 버리도록 했습니다.
06:26
It was a mindset that served me well
125
386183
2472
이는 저를 잘 지탱해주는
사고방식이었죠.
06:28
until it didn't,
126
388679
1573
그러지 못하게 되기 전까지는요.
06:30
until I was confronted with something
I couldn't manage my way out of;
127
390276
3961
제가 탈출할 수 없는 것과
맞닥뜨리기 전까지는요.
06:35
until I found myself
saying into the phone,
128
395078
2642
제 스스로가 전화기에다 대고
이렇게 말하는 것을 발견하기 전까지는요.
06:37
"But I have a son,"
129
397744
1529
“하지만 제겐 아들이 있어요.”
06:39
because it was all
I could think of to say.
130
399776
3016
왜냐하면 제가 생각해 낼 수 있었던
유일한 말이었거든요.
06:45
That was the most difficult
moment to accept:
131
405411
2535
제가 가장 받아들이기 힘든 순간이었죠.
06:48
the phone call, the walk to the hospital,
132
408637
3243
제 개인적인 번영의 복음서가
06:51
when I realized that my own
personal prosperity gospel
133
411904
3699
실패했다는 것을 깨달았을 때
06:55
had failed me.
134
415627
1189
전화, 병원으로 가던 길이요.
06:57
Anything I thought was good
or special about me could not save me --
135
417673
4955
저의 장점이나 특별한 점이라고
생각했던 것들이 저를 구해줄 수 없었어요.
07:02
my hard work, my personality,
136
422652
2784
열심히 일하는 것, 제 성격
07:05
my humor, my perspective.
137
425460
2681
제 유머, 제 시각이요.
07:08
I had to face the fact that my life
is built with paper walls,
138
428914
3849
제 삶이 종이벽들로 만들어졌다는
것을 직면해야 했어요.
07:12
and so is everyone else's.
139
432787
1931
모두 마찬가지라는 것을요.
07:16
It is a hard thought to accept
that we are all a breath away
140
436821
4105
대체불가한 것을 파괴해버리거나
우리의 삶을 송두리째 바꿔 놓을 수 있는
07:20
from a problem that could
destroy something irreplaceable
141
440950
3781
문제로부터 우리 모두가 아주
가까운 거리에 있다는 것을
07:24
or alter our lives completely.
142
444755
2112
받아들이는 것은 생각하기 힘듭니다.
07:27
We know that in life
there are befores and afters.
143
447644
3280
우리는 삶에 전과 후가
있다는 것을 압니다.
07:31
I am asked all the time to say
that I would never go back,
144
451743
4321
사람들이 항상 제게 물어볼 때마다
다시는 돌아가지 않을 것이라고나
07:36
or that I've gained
so much in perspective.
145
456088
2507
장기적 관점에서 정말 많은 것을
배웠다는 답변이 기대되는 것을 알았죠.
07:39
And I tell them no,
146
459074
1809
저는 아니라고 말합니다.
07:40
before was better.
147
460907
1944
예전이 더 나았다고 말하죠.
07:45
A few months after I got sick,
I wrote about this
148
465793
2310
아프게 된 지 몇 달 후
저는 이에 대해 글을 썼고
07:48
and then I sent it off to an editor
at the "New York Times."
149
468127
2979
“뉴욕 타임즈”의 편집자에게
이를 보냈습니다.
07:51
In retrospect, taking one of the most
vulnerable moments of your life
150
471742
4197
되돌이켜보니, 삶의 가장
취약한 순간들 중 하나를
07:55
and turning into an op-ed
151
475963
1530
사설로 바꾸는 것은
07:57
is not an amazing way
to feel less vulnerable.
152
477517
2790
덜 취약하게 느끼기 위해서는
좋은 방법이 아니더라고요.
08:00
(Laughter)
153
480331
1486
(웃음)
08:01
I got thousands of letters and emails.
154
481841
2775
저는 수천 통의 편지와
이메일을 받았죠.
08:04
I still get them every day.
155
484943
1553
여전히 매일 받고 있습니다.
08:07
I think it is because
of the questions I asked.
156
487274
2627
생각컨대 제가 물었던 질문
때문인 것 같은데요.
08:10
I asked: How do you live
without quite so many reasons
157
490321
4600
제 질문은, 나쁜 일이
일어나게 된 그 많은
08:14
for the bad things that happen?
158
494945
1703
이유들 없이 어떻게 살아가시나요?
08:17
I asked: Would it be better to live
without outrageous formulas
159
497124
5262
제 질문은, 사람들에게 일어나는 일은
다 본인이 자초한 것이라는
08:22
for why people deserve what they get?
160
502410
2484
허황된 공식 없이 사는 것이
더 낫지 않을까요?
08:26
And what was so funny
and so terrible was, of course,
161
506093
3247
그리고 너무 웃기면서도
끔찍했던 것은, 물론
08:29
I thought I asked people to simmer down
162
509364
2242
제가 사람들에게 일어난
나쁜 일들에 대해
08:31
on needing an explanation
for the bad things that happened.
163
511630
2763
설명이 필요하다는 생각을
진정시키라고 했다는 것이죠.
08:34
So what did thousands of readers do?
164
514417
2631
그래서 수천 명의 독자들이
어떻게 했을까요?
08:37
Yeah, they wrote to defend the idea
that there had to be a reason
165
517072
4285
네, 그들은 제게 일어난 일에는
다 이유가 있을 것이라는 생각을
08:41
for what happened to me.
166
521381
1712
변론하는 글을 썼어요.
08:43
And they really want me
to understand the reason.
167
523117
2787
그리고 제가 그 이유를
이해하기를 정말 바라셨죠.
08:46
People want me to reassure them
that my cancer is all part of a plan.
168
526438
4497
사람들은 제가 제 암이 다 계획의
일부라고 확신하길 바라셨어요.
08:51
A few letters even suggested
it was God's plan that I get cancer
169
531808
3421
몇 개의 편지들은 제가 암에 걸린 게
이에 대해 글을 씀으로써
08:55
so I could help people
by writing about it.
170
535253
2326
사람들을 돕게 하려는 신의
계획일 수도 있다고까지 했습니다.
08:58
People are certain
it is a test of my character
171
538669
2981
사람들은 이것이
제 기질에 대한 시험이거나
09:01
or proof of something terrible I've done.
172
541674
2298
제가 과거에 저지른 끔찍한
무언가의 증거라고 확신했죠.
09:04
They want me to know without a doubt
173
544744
3030
그들은 한치의 의심도 없이
제가 이 겉보기엔
09:07
that there is a hidden logic
to this seeming chaos.
174
547798
3833
혼란처럼 보이는 것에는 숨겨진
논리가 있다고 알기를 바라셨어요.
09:12
They tell my husband,
175
552302
1631
그들은 제 남편에게는
09:13
while I'm still in the hospital,
176
553957
2001
제가 병원에 있는 동안에요.
09:15
that everything happens for a reason,
177
555982
2483
모든 것에는 이유가 있고 말했고
09:18
and then stammer awkwardly when he says,
178
558489
2768
그이가 이렇게 말하자
어색하게 더듬거리셨어요.
09:21
"I'd love to hear it.
179
561281
1289
“정말 듣고 싶네요.
09:23
I'd love to hear the reason
my wife is dying."
180
563111
2896
제 아내가 죽어가는 이유를
정말 알고 싶어요.”
09:27
And I get it.
181
567636
1166
저도 알아요.
09:29
We all want reasons.
182
569240
1869
우리는 모두 이유를 원하죠.
09:31
We want formulas
183
571133
1706
우리는 우리의 노고가 빛을 발할지
09:32
to predict whether
our hard work will pay off,
184
572863
3575
우리의 사랑과 보살핌이
우리의 배우자를 행복하게 하고
09:36
whether our love and support
will always make our partners happy
185
576462
4138
우리 아이들이 우릴 사랑하게 할지
09:40
and our kids love us.
186
580624
1564
예측할 수 있는 공식을 원합니다.
09:43
We want to live in a world
in which not one ounce
187
583460
2911
우리의 노고나 고통, 희망이
09:46
of our hard work or our pain
or our deepest hopes will be for nothing.
188
586395
5644
조금도 헛되지 않는
세상에 살기를 원하죠.
09:52
We want to live in a world
in which nothing is lost.
189
592793
3903
우리는 아무것도 잃지 않는
세상에 살고 싶어 합니다.
09:58
But what I have learned
in living with stage IV cancer
190
598920
3972
하지만 제가 4기암에 걸린 채로
살아가며 배운 것은
10:02
is that there is no easy correlation
191
602916
2641
제가 얼마나 노력하느냐와
10:05
between how hard I try
192
605581
2561
제 삶의 길이 사이에는
쉬운 인과관계가 없다는 것이었죠.
10:08
and the length of my life.
193
608166
1649
10:10
In the last three years,
I've experienced more pain and trauma
194
610920
4000
지난 3년 동안 제가 살아남을
수 있을 것이라고 생각한 것보다
10:14
than I ever thought I could survive.
195
614944
2161
더 심한 고통과
트라우마를 경험했습니다.
10:18
I realized the other day that I've had
so many abdominal surgeries
196
618100
3354
얼마전에는 제가 복부 절개 수술을
하도 많이 해서
10:21
that I'm on my fifth belly button,
197
621478
2303
배꼽이 5개는 생겼고
10:23
and this last one is my least favorite.
198
623805
2378
마지막 배꼽이 가장 싫어요.
10:26
(Laughter)
199
626207
1814
(웃음)
10:29
But at the same time,
I've experienced love,
200
629410
3455
하지만 동시에 저는 사랑을
10:32
so much love,
201
632889
2007
너무나 많은 사랑을
10:34
love I find hard to explain.
202
634920
2258
제가 설명할 수 없는
사랑을 경험했어요.
10:38
The other day, I was reading the findings
203
638230
2365
얼마 전, 저는
10:40
of the Near Death Experience
Research Foundation,
204
640619
3192
임사체험연구소의
연구결과를 읽고 있었는데요.
10:43
and yes, there is such a thing.
205
643835
2082
네, 그런 기관이 실제로 존재한답니다.
10:45
People were interviewed
about their brushes with death
206
645941
2596
온갖 종류의 임사체험에 대해
10:48
in all kinds of circumstances:
207
648561
1746
사람들을 인터뷰했죠.
10:50
car accidents, labor and delivery,
208
650331
2468
교통 사고, 출산
10:52
suicides.
209
652823
1433
자살 등 이요.
10:54
And many reported the same odd thing:
210
654280
2357
그리고 많은 이들이 똑같이
이상한 것을 목격했어요.
10:57
love.
211
657429
1174
사랑이었죠.
10:59
I'm sure I would have ignored it
if it hadn't reminded me
212
659127
2717
아마 전 그냥 무시했을 거예요.
이것이 제가 경험한 무언가
11:01
of something I had experienced,
213
661868
1516
제가 느낀 누구에게도
말하기 불편한 무언가를
11:03
something I felt
uncomfortable telling anyone:
214
663408
2789
상기시키지 않았다면요.
11:06
that when I was sure
that I was going to die,
215
666763
2854
바로 제가 죽을 것이라는
것을 확신했을 때
11:09
I didn't feel angry.
216
669641
1796
제가 화가나지 않았다는 것을요.
11:12
I felt loved.
217
672626
1561
저는 사랑받는 것을 느꼈죠.
11:15
It was one of the most surreal things
I have experienced.
218
675123
3496
제가 경험한 가장 비현실적인
일들 중 하나였어요.
11:18
In a time in which I should have
felt abandoned by God,
219
678643
4093
신이 나를 버렸다고 느꼈어야 할 시간에
11:22
I was not reduced to ashes.
220
682760
2294
저는 잿더미로 작아지지 않았어요.
11:25
I felt like I was floating,
221
685598
2345
제가 마치 날아다니는 것처럼 느껴졌죠.
11:27
floating on the love and prayers
222
687967
1764
일벌들처럼 제 주위를 둘러싸고
11:29
of all those who hummed
around me like worker bees,
223
689755
3261
글과 양말과 꽃 그리고
11:33
bringing me notes and socks and flowers
224
693040
2797
격려의 말을 수놓은
퀼트를 가져다 준 사람들의
11:35
and quilts embroidered
with words of encouragement.
225
695861
3239
사랑과 기도 위에서
날아다니는 것 처럼요.
11:39
But when they sat beside me,
226
699707
2172
하지만 그들이 제 옆에 앉았을 때
11:41
my hand in their hands,
227
701903
1923
그들이 제 손을 잡았고
11:43
my own suffering began to feel
like it had revealed to me
228
703850
3618
제 고통이 비로소 다른 이들의
11:47
the suffering of others.
229
707492
1459
고통처럼 느껴지기 시작했어요.
11:49
I was entering a world
of people just like me,
230
709733
2974
저는 저와 같은 사람들의
세계에 들어가고 있었고
11:53
people stumbling around in the debris
231
713572
2252
그들은 그들이 가질 자격이
있다고 생각했던 꿈들과
11:55
of dreams they thought
they were entitled to
232
715848
2816
실현하지 못한 계획들의 파편들로
11:58
and plans they didn't
realize they had made.
233
718688
2650
휘청거리고 있었어요.
12:02
It was a feeling of being more connected,
somehow, with other people,
234
722126
4232
같은 상황을 겪고 있는 다른 사람들과
12:06
experiencing the same situation.
235
726382
2263
더욱 연결된 듯한 느낌이었죠.
12:09
And that feeling
stayed with me for months.
236
729304
2728
그런 느낌이 몇 달은 지속되었어요.
12:12
In fact, I'd grown so accustomed to it
237
732493
1875
사실, 이에 너무 익숙해져서
12:14
that I started to panic
at the prospect of losing it.
238
734392
3250
이를 잃어버릴 수도 있다는 가능성에
겁에 질리기까지 했죠.
12:17
So I began to ask friends, theologians,
historians, nuns I liked,
239
737666
6242
그래서 저는 친구들, 신학자들,
역사가들, 제가 좋아하는 수녀님들께
12:23
"What I am I going to do
when that loving feeling is gone?"
240
743932
3611
“이런 사랑받는 느낌이 끝나면 어쩌죠?”
라고 묻기 시작했어요.
12:28
And they knew exactly
what I was talking about,
241
748143
2302
그들은 제가 무슨 말을
하는지 정확히 아셨는데
12:30
because they had either
experienced it themselves
242
750469
2287
본인들도 이를 경험하셨거나
12:32
or they'd read about it
in great works of Christian theology.
243
752780
3030
기독교 신학 작품들에서
이에 대해 읽으셨기 때문이었습니다.
12:35
And they said,
244
755834
1279
그들은 이렇게 말하셨죠.
12:37
"Yeah, it'll go.
245
757137
2039
“네, 없어질 거예요.
12:39
The feelings will go.
246
759872
1476
그 느낌은 없어질 것이죠.
12:41
And there will be no formula
for how to get it back."
247
761817
2967
이를 되찾는 공식은 없어요.”
12:45
But they offered me
this little piece of reassurance,
248
765672
2518
하지만 그들이 작은 위안을 주셨고
12:48
and I clung to it.
249
768214
1362
저는 그에 매달렸습니다.
12:50
They said,
250
770375
1170
그들은 이렇게 말씀하셨어요.
12:51
"When the feelings recede like the tides,
251
771569
3094
“그 느낌이 파도처럼 멀어지면서
12:54
they will leave an imprint."
252
774687
1793
자국을 남길 거예요.”
12:57
And they do.
253
777806
1466
그리고 실제 그렇습니다.
12:59
And it is not proof of anything,
254
779887
3083
어떤 증거가 되는 것은 아니고
13:03
and it is nothing to boast about.
255
783906
1834
자랑할만한 것도 아니지만
13:05
It was just a gift.
256
785764
1631
그저 선물이었죠.
13:07
So I can't respond to
the thousands of emails I get
257
787419
2865
그래서 저는 제가 받은
수천 통의 이메일에
13:10
with my own five-step plan
to divine health
258
790308
2684
영적 건강과 마술적
떠다니는 느낌에 대한
13:13
and magical floating feelings.
259
793016
2110
5단계 계획으로 답을 할 수 없었어요.
13:16
I see that the world is jolted by events
that are wonderful and terrible,
260
796023
5983
세상이 멋지고도 끔찍한,
장관이지만 비극적인
13:22
gorgeous and tragic.
261
802030
2350
일들로 충격을 받는 것을 목격합니다.
13:25
I can't reconcile the contradiction,
262
805191
2284
제가 이 모순을 해결할 수는 없어요.
13:28
except that I am beginning to believe
that these opposites
263
808840
2912
하지만 저는 이 양 극단이 서로를
없애지는 않는다고 믿기 시작했습니다.
13:31
do not cancel each other out.
264
811776
2463
13:35
Life is so beautiful,
265
815047
2449
인생은 너무나 아름답고
13:37
and life is so hard.
266
817520
2000
인생은 또 너무나 힘듭니다.
13:42
Today, I am doing quite well.
267
822372
2691
요즘 저는 꽤 잘 지내고 있습니다.
13:46
The immunotherapy drugs
appear to be working,
268
826230
2831
면역요법 약이 잘 듣고
있는 것 같아요.
13:49
and we are watching
and waiting with scans.
269
829085
2761
우리는 스캔검사 결과를
주시하면서 기다리고 있죠.
13:52
I hope I will live a long time.
270
832709
2197
제가 오래 살 수 있었으면 좋겠어요.
13:55
I hope I will live long enough
to embarrass my son
271
835990
4234
저는 제 아들을 부끄럽게 할만큼
14:00
and to watch my husband
lose his beautiful hair.
272
840248
2944
제 남편이 아름다운 머리카락이
빠지는 것을 볼만큼 길게요.
14:04
And I think I might.
273
844027
1449
제 생각엔 그럴 수도 있을 것 같아요.
14:06
But I am learning to live
274
846161
2149
하지만 저는 살고
14:08
and to love
275
848334
1787
사랑하는 법을 배우고 있습니다.
14:10
without counting the cost,
276
850145
2218
그 댓가를 계산하지 않고
14:12
without reasons and assurances
that nothing will be lost.
277
852387
4201
아무것도 잃지 않을 거라는
이유나 확신 없이요.
14:17
Life will break your heart,
278
857143
2161
인생은 여러분의 마음을
아프게 할 것이고
14:20
and life may take everything you have
279
860130
2633
여러분이 가진 그리고 원했던
14:22
and everything you hope for.
280
862787
1737
모든 것을 앗아갈 수도 있습니다.
14:25
But there is one kind
of prosperity gospel that I believe in.
281
865063
4246
하지만 제가 믿는 번영 복음서
하나가 있는데요.
14:29
I believe that in the darkness,
282
869868
2368
저는 그 어둠 속에서
14:32
even there,
283
872260
1531
그 곳에서 조차
14:33
there will be beauty,
284
873815
1798
아름다움이 있을 것이라고 믿습니다.
14:35
and there will be love.
285
875637
1681
사랑도 있을 것이고요.
14:37
And every now and then,
286
877342
2483
그리고 가끔씩
14:39
it will feel like more than enough.
287
879849
3037
이거면 충분하게 느껴질 거예요.
14:43
Thank you.
288
883990
1201
감사합니다.
14:45
(Applause)
289
885215
3435
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.