"Everything happens for a reason" -- and other lies I've loved | Kate Bowler | TED

5,877,023 views ・ 2019-07-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: zhila mawlood Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
There is some medical news that nobody, absolutely nobody,
0
12786
3930
هه‌ندێك هه‌واڵی پزیشكیی هه‌ن كه‌ هیچ كه‌سێك، هه‌رگیز هیچ كه‌سێك،
00:16
is prepared to hear.
1
16740
1421
ئاماده‌ نییه‌ گوێبیستی بێت.
00:18
I certainly wasn't.
2
18817
1404
من بێگومان ئاماده‌ نه‌بووم.
00:20
It was three years ago that I got a call in my office
3
20832
3641
سێ ساڵ پێش ئێستا بوو كه‌ په‌یوه‌ندییه‌كم بۆ هات له‌ نووسینگه‌كه‌م
00:24
with the test results of a recent scan.
4
24497
2684
له‌گه‌ڵ ئه‌نجامه‌كانی پشكنینێكی تازه‌.
00:27
I was 35 and finally living the life I wanted.
5
27205
3911
من 35 ساڵ بووم و له ‌كۆتاییدا ئه‌و ژیانه‌ ده‌ژیام كه‌ دەمویستم.
00:31
I married my high school sweetheart
6
31711
2094
شووم به‌ خۆشه‌ویسته‌كه‌م له‌ قوتابخانه‌ی ئاماده‌یی كرد
00:33
and had finally gotten pregnant after years of infertility.
7
33829
3705
و له‌ كۆتاییدا دوای چه‌ند ساڵێك له‌ نه‌زۆكیی دووگیان بوو بووم.
00:38
And then suddenly we had a Zach,
8
38344
2108
و دواتر له‌ناكاو (زاك) مان بوو،
00:41
a perfect one-year-old boy/dinosaur,
9
41249
3710
كوڕێكی ته‌مه‌ن یه‌ك ساڵی كامڵ/دایناسۆڕ،
00:44
depending on his mood.
10
44983
1350
به‌ پشت به‌ستن به‌ هه‌وه‌سی خۆی.
00:46
And having a Zach suited me perfectly.
11
46944
3085
و بوونی زاك به‌ ته‌واویی بۆ من گونجاو بوو.
00:51
I had gotten the first job I applied for in academia,
12
51168
4023
یه‌كه‌مین كارم وه‌رگرت كه‌ له‌ ئه‌كادیمیا پێشكه‌شم كرد بوو،
00:55
land of a thousand crushed dreams.
13
55215
2688
خاكی هه‌زار خه‌ونی تێكشكاو.
00:58
And there I was,
14
58601
1287
ئه‌وه‌تا من له‌وێ بووم،
00:59
working at my dream job
15
59912
2023
له‌و كاره‌ی كه‌ خه‌ونم بوو ئیشم ده‌كرد
01:01
with my little baby
16
61959
1482
له‌گه‌ڵ منداڵه‌ بچكۆلانه‌كه‌م
01:03
and the man I had imported from Canada.
17
63465
2748
و ئه‌و پیاوه‌ی كه‌ له‌ كه‌نه‌داوه‌ هێنا بووم.
01:06
(Laughter)
18
66237
1396
(پێكه‌نین)
01:07
But a few months before, I'd started feeling pain in my stomach
19
67657
2978
به‌ڵام چه‌ند مانگێك پێشتر، هه‌ستم به‌ ئازار له‌ گه‌ده‌م دەكرد.
01:10
and had gone to every expert to find out why.
20
70659
2547
و چوو بووم بۆ لای هه‌موو شاره‌زایه‌ك بۆ ئه‌وه‌ی بزانن بۆچی وایه‌.
01:13
No one could tell me.
21
73779
1289
هیچ كه‌س نه‌یتوانی پێم بڵێت.
01:15
And then, out of the blue,
22
75444
2500
پاشان، له‌ناكاو،
01:17
some physician's assistant called me at work
23
77968
3547
یاریده‌ده‌رێكی پزیشكیی له‌ كاتی كار په‌یوه‌ندیی پێوه‌ كردم
01:21
to tell me that I had stage IV cancer,
24
81539
2789
بۆ ئه‌وه‌ی پێم بڵێت شێرپه‌نجه‌ی پله‌ چوارم گرتووه‌،
01:24
and that I was going to need to come to the hospital right away.
25
84352
3048
و پێویست بوو یه‌كسه‌ر بچمە نه‌خۆشخانه‌.
01:28
And all I could think of to say was,
26
88239
3006
و هه‌موو ئه‌وه‌ی كه‌ بتوانم بیری لێ بكه‌مه‌وه‌ ئه‌وه‌بوو،
01:31
"But I have a son.
27
91269
1520
"به‌ڵام من كوڕێكم هه‌یه‌.
01:33
I can't end.
28
93945
1974
ناتوانم كۆتاییم پێ بێت.
01:35
This world can't end.
29
95943
2282
ئه‌م جیهانه‌ نابێت كۆتایی پێ بێت.
01:38
It has just begun."
30
98249
2230
تازه‌ ده‌ستی پێ كردووه‌."
01:41
And then I called my husband, and he rushed to find me
31
101458
2643
دواتر په‌یوه‌ندیم به‌ هاوسه‌ره‌كه‌م كرد، خێرا هات بمدۆزێته‌وه‌
01:44
and I said all the true things that I have known.
32
104125
2810
و من هه‌موو شته‌ ڕاسته‌كانم گوت كه‌ زانی بووم.
01:46
I said, "I have loved you forever,
33
106959
3060
گوتم،"بۆ هه‌میشه‌ خۆشم ویستوویت،
01:50
I have loved you forever.
34
110043
1664
بۆ هه‌میشه‌ خۆشم ویستوویت.
01:51
I am so sorry.
35
111731
1984
زۆر داوای لێبوردن ده‌كه‌م.
01:53
Please take care of our son."
36
113739
2058
تكایه‌ ئاگات له‌ كوڕه‌كه‌مان بێت."
01:56
And then as I began the walk to the hospital,
37
116806
2729
پاشان هه‌ر كه‌ بەرەو‌ نه‌خۆشخانه ‌ڕۆیشتم،
01:59
it crossed my mind for the first time,
38
119559
2943
بۆ یه‌كه‌م جار به‌ مێشكم داهات،
02:02
"Oh. How ironic."
39
122526
2735
"ئۆ. چه‌ند گاڵته‌خوازه‌."
02:05
I had just written a book called "Blessed."
40
125285
3440
هه‌ر تازه‌ په‌رتووكێكم به‌ناوی "پیرۆز" نووسیوه‌.
02:09
(Laughter)
41
129097
2000
(پێكه‌نین)
02:12
I am a historian
42
132077
1252
من مێژوونووسم
02:13
and an expert in the idea that good things happen to good people.
43
133353
3560
و شاره‌زامه‌ له‌و بیرۆكه‌ی كه‌ شتی باش بۆ خه‌ڵكی باش ڕووده‌دات.
02:17
I research a form of Christianity nicknamed "the prosperity gospel,"
44
137373
4266
توێژینه‌وه‌ له‌ سێکتێکی ئایینی مەسیحیەت ده‌كه‌م بە"ئینجیلی سه‌ركه‌تن"
02:21
for its very bold promise that God wants you to prosper.
45
141663
4196
چونكه‌ به‌ڵێنێكی زۆر بوێرانه‌یه‌ كه‌ خوا ده‌یه‌وێت سه‌ربكه‌ویت.
02:25
I never considered myself a follower of the prosperity gospel.
46
145883
3759
هه‌رگیز خۆم به‌ شوێنكه‌وتووی ئینجیلی سه‌ركه‌وتن دانه‌ناوه‌.
02:29
I was simply an observer.
47
149666
1946
به‌ ساده‌یی چاودێرێك بووم.
02:32
The prosperity gospel believes that God wants to reward you
48
152134
3667
ئینجیلی سه‌ركه‌وتن بڕوای وایه‌ خوا ده‌یه‌وێت خه‌ڵاتت بكات
02:35
if you have the right kind of faith.
49
155825
2110
گه‌ر جۆره‌ ڕاسته‌كه‌ی باوه‌ڕت هه‌بێت.
02:37
If you're good and faithful,
50
157959
2366
گه‌ر تۆ خاوه‌ن باوه‌ڕ و باش بیت،
02:40
God will give you health and wealth
51
160349
2209
خودا سامان و ته‌ندروستیی
02:42
and boundless happiness.
52
162582
1823
و دڵخۆشیی بێ سنوورت پێ ده‌به‌خشێت.
02:44
Life is like a boomerang:
53
164817
1475
ژیان وه‌كو دارێكی چه‌ماوه‌یه‌:
02:46
if you're good,
54
166316
1309
گه‌ر باش بیت،
02:47
good things will always come back to you.
55
167649
2572
شتی باش هه‌میشه‌ بۆ تۆ دێته‌وه‌.
02:50
Think positively. Speak positively.
56
170245
3404
به‌ ئه‌رێنیی بیربكه‌وه‌. به‌ ئه‌رێنیی قسه ‌بكه‌.
02:53
Nothing is impossible if you believe.
57
173673
3197
هیچ شتێك مه‌حاڵ نییه‌ گه‌ر تۆ باوه‌ڕت هه‌بێت.
02:58
I got interested in this very American theology
58
178110
3446
گرنگیم به‌و ئایینزایییه‌ ئه‌مریكییه‌ ده‌دا
03:01
when I was 18 or so,
59
181580
1627
كاتێك 18 ساڵی و له‌و ده‌ورانه‌ بووم،
03:03
and by 25 I was traveling the country interviewing its celebrities.
60
183231
4433
كه‌ بوومه‌ 25 ساڵ گه‌شتی وڵاته‌كه‌م ده‌كرد بۆ چاوپێكه‌وتنی ناوداره‌كانی.
03:08
I spent a decade talking to televangelists
61
188148
3706
ده‌ ساڵم به‌سه‌ر برد له‌ گفتوگۆ كردن له‌گه‌ڵ بانگخوازه‌كان
03:11
with spiritual guarantees for divine money.
62
191878
3036
به‌ متمانه‌ی گیانیی به‌رامبه‌ر پاره‌ی پیرۆز.
03:15
I interviewed countless megachurch pastors with spectacular hair
63
195501
4474
چاوپێكه‌وتنم له‌گه‌ڵ ژماره‌یه‌كی بێ شومار قه‌شه‌ی كڵێسا گه‌وره‌كان كه‌وت به‌ قژی
03:19
about how they live their best lives now.
64
199999
2679
سه‌رنجڕاكێش له‌باره‌ی چۆن ئێستا باشترین ژیانیان ده‌ژین.
03:23
I visited with people in hospital waiting rooms
65
203545
2607
له‌گه‌ڵ خه‌ڵك سه‌ردانی ژووری چاوه‌ڕوانیی له‌ نه‌خۆشخانه‌كان
03:26
and plush offices.
66
206176
1528
و نووسینگه‌ كه‌شخه‌كانم كرد.
03:28
I held hands with people in wheelchairs,
67
208221
2509
ده‌ستی ئه‌و كه‌سانه‌م گرت كه‌ له‌سه‌ر كورسی گه‌ڕۆكن،
03:30
praying to be cured.
68
210754
1498
ده‌پاڕامه‌وه‌ تا چاك ببنه‌وه‌.
03:33
I earned my reputation as destroyer of family vacations
69
213252
4705
ناوبانگی خۆم وه‌كو له‌ناوبه‌ری پشووه‌ خێزانییه‌كان به‌ده‌ست هێنا
03:37
for always insisting on being dropped off at the fanciest megachurch in town.
70
217981
4235
به‌وه‌ی هه‌میشه‌ جه‌خت له‌سه‌ر جێهێشتنیان بكه‌نه‌وه‌و بچن بۆ خۆشترین كڵێسا له‌
03:42
If there was a river running through the sanctuary,
71
222653
2998
شارۆچكه‌كه‌. گه‌ر ڕووبارێك هه‌بوایه‌ به‌ په‌رستگاكه‌ بڕوات،
03:45
an eagle flying freely in the auditorium,
72
225675
3074
هه‌ڵۆیه‌ك به‌ ئازادیی له‌ هۆڵی كۆبوونه‌وه‌كه‌ ده‌فڕێت،
03:48
or an enormous spinning golden globe,
73
228773
2820
یاخود تۆپێكی زێرین كه‌ به‌ شێوه‌یه‌كی سه‌رنجڕاكێش ده‌خولێته‌وه‌.
03:51
I was there.
74
231617
1228
من له‌وێ بووم.
كاتێك یه‌كه‌م جار ده‌ستم به‌ توێژینه‌وه‌ی ئه‌مه‌ كرد، ته‌واوی بیرۆكه‌ی "پیرۆز" بوون
03:54
When I first started studying this, the whole idea of being "blessed"
75
234199
3680
03:57
wasn't what it is today.
76
237903
1659
ئه‌وه‌ نه‌بوو كه‌ ئێستا هه‌یه‌.
04:00
It was not, like it is now,
77
240062
2083
ئه‌وه‌ نه‌بوو، وه‌كو ئه‌وه‌ی ئێستا،
04:02
an entire line of "#blessed" home goods.
78
242169
2915
هێڵێكی ته‌واو له‌ كه‌لوپه‌له‌"#پیرۆز"ه‌ كانی ماڵ.
04:05
It was not yet a flood of "#blessed" vanity license plates and T-shirts
79
245758
5148
هێشتا لافاوێكی "#پیرۆز" ی تابلۆی ژماره‌ له‌خۆبایی و كراسه‌كان
04:10
and neon wall art.
80
250930
1634
و دیواری هونه‌ریی نیۆن نییه‌.
04:13
I had no idea that "blessed" would become one of the most common cultural cliches,
81
253275
5356
هیچ بیرۆكه‌یه‌كم نه‌بوو كه‌"#پیرۆز" ببێته‌ یه‌ك له‌ باوترین كڵێشه‌ شارستانییه‌كان،
04:18
one of the most used hashtags on Instagram,
82
258655
2917
یه‌ك له‌ زۆرترین هاشتاگی به‌كارهاتوو له‌ ئینستگرام،
04:21
to celebrate barely there bikini shots,
83
261596
2575
بۆ ئاهه‌نگ گێڕان بۆ وێنه‌گرتنی بیكینی،
04:24
as if to say, "I am so blessed.
84
264195
2440
وه‌كو ئه‌وه‌ی بڵێت،"من زۆر پیرۆزم.
04:26
Thank you, Jesus, for this body."
85
266659
2269
سوپاس،عیسا، بۆ ئه‌م جه‌سته‌یه‌."
04:28
(Laughter)
86
268952
2513
(پێكه‌نین)
04:32
I had not yet fully grasped the way that the prosperity gospel
87
272233
3832
دركم به‌وه‌ نه‌كرد بوو كه‌ ئه‌و ڕێگه‌یه‌ی ئینجیلی سه‌ركه‌وتن
04:36
had become the great civil religion,
88
276089
2917
ببووه‌ ئایینی شارستانیی گه‌وره‌،
04:39
offering another transcendent account
89
279030
2500
پێشكه‌ش كردنی هه‌ژمارێكی تری له‌ئاست به‌ده‌ر
04:41
of the core of the American Dream.
90
281554
2129
له‌ كرۆكی خه‌ونی ئه‌مریكییه‌كان.
04:44
Rather than worshipping the founding of America itself,
91
284176
3508
وه‌ك له‌ په‌رستنی دامه‌زراندنی ئه‌مریكا خۆی،
04:47
the prosperity gospel worshipped Americans.
92
287708
2873
ئینجیلی سه‌ركه‌وتن ئه‌مریكییه‌كانی ده‌په‌رست.
04:51
It deifies and ritualizes their hungers,
93
291027
3160
به‌ره‌نگاری برسێتییان،
04:54
their hard work and moral fiber.
94
294211
2654
كاری جددییان و باوه‌ڕیان به‌وه‌ی كه‌ ڕاسته‌ ده‌بێته‌وه‌و به‌ نه‌ریتییان ده‌كات.
04:58
Americans believe in a gospel of optimism,
95
298305
3010
ئه‌مریكییه‌كان بروایان به‌ ئینجیلی گه‌شبینیی هه‌یه‌،
05:01
and they are their own proof.
96
301339
1918
و به‌ڵگه‌یان بۆ ئه‌وه‌ خۆیانن.
05:04
But despite telling myself,
97
304459
1704
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌ی به‌خۆمم ده‌گوت،
" من ته‌نیا توێژینه‌وه‌ له‌سه‌ر ئه‌و شته‌ ده‌كه‌م، من هیچ شتێكم وه‌كو ئه‌وان نییه‌،"
05:06
"I'm just studying this stuff, I'm nothing like them,"
98
306187
3288
05:09
when I got my diagnosis,
99
309499
1678
كاتێك پشكنینه‌كانم وه‌رگرته‌وه‌،
05:11
I suddenly understood how deeply invested I was
100
311201
4198
له‌ناكاو تێگه‌یشتم چه‌ند به‌ قووڵیی وه‌به‌رهێنانم ده‌كرد
05:15
in my own Horatio Alger theology.
101
315423
2670
له‌ ئایینزانیی هۆڕاشیۆ ئاڵگه‌ری خۆم.
05:19
If you live in this culture, whether you are religious or not,
102
319178
3211
گه‌ر له‌و شارستانییه‌ته‌ ده‌ژیت، جا دیندار بیت یاخود نا،
05:22
it is extremely difficult to avoid falling into the trap
103
322413
3803
زۆر زه‌حمه‌ته‌ دووربكه‌وییه‌وه‌ له‌ كه‌وتنه‌ ناو ته‌ڵه‌ی
05:26
of believing that virtue and success go hand in hand.
104
326240
4261
باوه‌ڕ بوون به‌وه‌ی چاكه‌ و سه‌ركه‌وتن ده‌ستاو ده‌ست له‌گه‌ڵ یه‌ك ده‌ڕۆن.
05:31
The more I stared down my diagnosis,
105
331485
2508
چه‌ند له‌ پشكنینه‌كانم ڕاده‌مام،
05:34
the more I recognized that I had my own quiet version
106
334017
3380
ئه‌وه‌نده‌ زیاتر بۆم ده‌رده‌كه‌وت چاپی له‌سه‌رخۆی خۆمم هه‌یه‌
05:37
of the idea that good things happen to good people.
107
337421
3105
له‌و بیرۆكه‌یه‌ی كه‌ شتی باش بۆ خه‌ڵكی باش ڕووده‌دات.
05:41
Aren't I good?
108
341150
1156
ئایا من باش نیم؟
05:42
Aren't I special somehow?
109
342744
1816
ئایا هه‌ندێك تایبه‌ت نیم؟
05:45
I have committed zero homicides
110
345144
2802
هیچ تاوانێكی كوشتنم ئه‌نجام نه‌داوه‌
05:47
to date.
111
347970
1165
تاكو ئێستا.
05:49
(Laughter)
112
349159
2499
(پێكه‌نین)
05:51
(Applause)
113
351682
1936
(چه‌پڵه‌)
05:53
So why is this happening to me?
114
353642
1783
بۆیه‌ بۆچی ئه‌مه‌ بۆمن ڕووده‌دات؟
05:56
I wanted God to make me good
115
356650
2182
ویستم خودا باشم بكات
05:58
and to reward my faith with just a few shining awards along the way.
116
358856
3960
-پاداشتی ئیمانه‌كه‌م به‌ ته‌نیا كه‌مێك خه‌ ڵاتی دره‌وشاوه‌ له‌ داهاتوو بكات.
06:03
OK, like, a lot of shining awards.
117
363377
2254
باشه‌، وه‌كو زۆربه‌ی خه‌ڵاته‌ دره‌وشاوه‌كان.
06:05
(Laughter)
118
365655
1008
(پێكه‌نین)
06:06
I believed that hardships were only detours
119
366687
2807
بڕوام وابوو ته‌نگانه‌كان ته‌نیا گۆڕانی كاتیی بوون
06:09
on what I was certain would be my long, long life.
120
369518
3561
بۆ ژیانێكی دوورودرێژی دڵنیا. وه‌ك ئه‌و حاڵه‌ی
06:14
As is this case with many of us, it's a mindset that served me well.
121
374270
4101
كه‌ زۆربه‌مان هه‌مانه‌، ئه‌مه‌ هۆشمه‌ندییه‌ زۆر باش خزمه‌تی كردووم،
06:19
The gospel of success drove me to achieve,
122
379024
3122
ئینجیلی سه‌ركه‌وتن بۆ ده‌ستكه‌وتنی بردم.
06:22
to dream big,
123
382170
1570
بۆ خه‌ونی گه‌وره،
06:23
to abandon fear.
124
383764
1449
بۆ وازهێنان له‌ ترس.
06:26
It was a mindset that served me well
125
386183
2472
ئه‌وه‌ هۆشمه‌ندیی بوو كه‌ زۆرباش خزمه‌تی كردم
06:28
until it didn't,
126
388679
1573
تاكو وا نه‌مایه‌وه‌،
06:30
until I was confronted with something I couldn't manage my way out of;
127
390276
3961
تاكو ڕووبه‌ڕووی شتێك بوومه‌وه‌ :نه‌متوانی به‌سه‌ریدا زاڵ بم
06:35
until I found myself saying into the phone,
128
395078
2642
تاكو خۆم بینییه‌وه‌ له‌ ته‌له‌فۆن ده‌مگوت،
06:37
"But I have a son,"
129
397744
1529
"به‌لام من كوڕێكم هه‌یه‌،"
06:39
because it was all I could think of to say.
130
399776
3016
چونكه‌ ئه‌مه‌ هه‌موو شتێك بوو كه‌ بیرم لێ ده‌كرده‌وه‌ بیڵێم.
06:45
That was the most difficult moment to accept:
131
405411
2535
ئه‌مه‌ زه‌حمه‌تترین سات بوو كه‌ قبووڵی بكه‌م:
06:48
the phone call, the walk to the hospital,
132
408637
3243
په‌یوه‌ندییه‌ ته‌له‌فۆنییه‌كه‌، چوون بۆ نه‌خۆشخانه‌،
06:51
when I realized that my own personal prosperity gospel
133
411904
3699
كه‌ زانیم ئینجیلی تایبه‌تی خۆم بۆ سه‌ركه‌وتن
06:55
had failed me.
134
415627
1189
نائومێدی كردم.
06:57
Anything I thought was good or special about me could not save me --
135
417673
4955
-هه‌رشتێكم کە بیرم ده‌كرده‌وه‌ باش و تای --به‌ت بێت نه‌یتوانی ڕزگارم بكات
07:02
my hard work, my personality,
136
422652
2784
كاری جددیم، كه‌سایه‌تیم،
07:05
my humor, my perspective.
137
425460
2681
گیانی گاڵته‌ییم، دیدگام.
07:08
I had to face the fact that my life is built with paper walls,
138
428914
3849
ده‌بوو ڕووبه‌ڕووی ئه‌م ڕاستییه‌ ببمه‌وه‌ كه‌ ژیانم له‌ په‌ڕی سه‌ر دیوار بنیاتنراوه‌
07:12
and so is everyone else's.
139
432787
1931
هه‌روه‌ها ژیانی هه‌موو كه‌سێكی تریش.
07:16
It is a hard thought to accept that we are all a breath away
140
436821
4105
بیرۆكه‌یه‌كی قوڕسه‌ ئه‌وه‌ قبووڵ بكه‌یت كه‌ هه‌موومان چركه‌یه‌ك دوورین
07:20
from a problem that could destroy something irreplaceable
141
440950
3781
له‌ كێشه‌یه‌ك كه‌ له‌وانه‌یه‌ شتێك له‌ناو ببات جێگره‌وه‌ی نه‌بێت
07:24
or alter our lives completely.
142
444755
2112
یاخود ته‌واوی ژیانمان بگۆڕێت.
07:27
We know that in life there are befores and afters.
143
447644
3280
ده‌زانین له‌ ژیان ڕابردوو و داهاتوو هه‌یه‌.
07:31
I am asked all the time to say that I would never go back,
144
451743
4321
هه‌موو كاتێك داوام لێ ده‌كرێت بڵێم هه‌رگیز ناگه‌ڕێمه‌وه‌ ڕابردوو،
07:36
or that I've gained so much in perspective.
145
456088
2507
یاخود زۆر شتم به‌ده‌ست هێناوه‌ له‌ دیدگام بۆ ژیان.
07:39
And I tell them no,
146
459074
1809
و پێیان ده‌ڵێم نه‌خێر،
07:40
before was better.
147
460907
1944
پێشتر باشتر بوو.
07:45
A few months after I got sick, I wrote about this
148
465793
2310
چه‌ند مانگێك دوای ئه‌وه‌ی نه‌خۆش كه‌وتم، له‌باره‌ی ئه‌مه‌ نووسیم
07:48
and then I sent it off to an editor at the "New York Times."
149
468127
2979
دواتر بۆ نووسه‌رێكم نارد له‌ گۆڤاری "نیویۆرك تایمز."
07:51
In retrospect, taking one of the most vulnerable moments of your life
150
471742
4197
وه‌ك وه‌بیرهێنانه‌وه‌، وه‌رگرتنی ساتێك له‌ ژیانت كه‌ زۆر بێهێز بوویت
07:55
and turning into an op-ed
151
475963
1530
و كردنی به‌ وتارێك
07:57
is not an amazing way to feel less vulnerable.
152
477517
2790
ڕێگایه‌كی سه‌رنجڕاكێش نییه‌ بۆ ئه‌وه‌ی هه‌ست بكه‌یت كه‌متر بێهێزیت.
08:00
(Laughter)
153
480331
1486
(پێكه‌نین)
08:01
I got thousands of letters and emails.
154
481841
2775
هه‌زاران نامه و ئیمێلم به‌ده‌ست گه‌یشت
08:04
I still get them every day.
155
484943
1553
تا ئێستاش ڕۆژانه‌ بۆم دێت.
08:07
I think it is because of the questions I asked.
156
487274
2627
وابیرده‌كه‌مه‌وه‌ له‌به‌ر ئه‌و پرسیارانه‌ بوو كه‌ كردم.
08:10
I asked: How do you live without quite so many reasons
157
490321
4600
پرسیم: چۆن ده‌ژیت به‌بێ ئه‌و هه‌موو هۆكارانه‌ی
08:14
for the bad things that happen?
158
494945
1703
شته‌ خراپه‌كان كه‌ ڕووده‌ده‌ن؟
08:17
I asked: Would it be better to live without outrageous formulas
159
497124
5262
پرسیم: ئایا باشتره‌ به‌بێ هاوكێشه‌ی ئێجگار گه‌وره‌ بژیت
08:22
for why people deserve what they get?
160
502410
2484
به‌وه‌ی بۆچی خه‌ڵك شایه‌نی ئه‌وه‌ن كه‌ تووشی ده‌بن؟
08:26
And what was so funny and so terrible was, of course,
161
506093
3247
و ئه‌وه‌ی كه‌ زۆر پێكه‌نیناوی و زۆر سامناك بوو به‌ دڵنیایی،
08:29
I thought I asked people to simmer down
162
509364
2242
وابیرم كرده‌وه‌ داوام له‌ خه‌ڵك كرد هێورببنه‌وه‌
08:31
on needing an explanation for the bad things that happened.
163
511630
2763
و بوه‌ستن له‌ پێویستی ڕوونكردنه‌وه‌ بۆ ئه‌و شته‌ خراپانه‌ی كه‌ ڕوویانداوه‌.
08:34
So what did thousands of readers do?
164
514417
2631
بۆیه‌ هه‌زاران خوێنه‌ر چییان كرد؟
08:37
Yeah, they wrote to defend the idea that there had to be a reason
165
517072
4285
نووسییان بۆ به‌رگریكردن له‌و بیرۆكه‌یه‌ی كه‌ ده‌بویه‌ هۆكارێك هه‌بێت
08:41
for what happened to me.
166
521381
1712
بۆ ئه‌وه‌ی كه‌ بۆمن ڕوویدا.
08:43
And they really want me to understand the reason.
167
523117
2787
و به‌راستیی ده‌یانه‌وێت له‌ هۆكاره‌كه‌ تێبگه‌م.
08:46
People want me to reassure them that my cancer is all part of a plan.
168
526438
4497
خه‌ڵك ده‌یه‌وێت دڵنیایان بكه‌مه‌وه‌ كه‌ شێرپه‌نجه‌كه‌م به‌شێكه‌ له‌ پلانێك.
08:51
A few letters even suggested it was God's plan that I get cancer
169
531808
3421
ته‌نانه‌ت چه‌ند نامه‌یه‌ك پێشنیازییان كرد پلانی خودا بووكه‌ تووشی شێرپه‌نجه‌ ببم
08:55
so I could help people by writing about it.
170
535253
2326
بۆئه‌وه‌ی یارمه‌تیی خه‌ڵك بده‌م به‌وه‌ی له‌باره‌ی بنووسم.
08:58
People are certain it is a test of my character
171
538669
2981
خه‌ڵك دڵنیان ئه‌مه‌ تاقیكردنه‌وه‌یه‌كی كه‌سایه‌تیمه‌
09:01
or proof of something terrible I've done.
172
541674
2298
یاخود سه‌لماندنی شتێكی سامناكه‌ كه‌ ئه‌نجامم داوه‌.
09:04
They want me to know without a doubt
173
544744
3030
ده‌یانه‌وێت به‌ بێ دوودڵیی بزانم
09:07
that there is a hidden logic to this seeming chaos.
174
547798
3833
كه‌ لۆژیكێكی شاراوه‌ بۆ ئه‌م ئاژاوه‌ دیاره‌ هه‌یه‌.
09:12
They tell my husband,
175
552302
1631
به‌ هاوسه‌ره‌كه‌م ده‌ڵێن،
09:13
while I'm still in the hospital,
176
553957
2001
له‌ كاتێكدا هێشتا له‌ نه‌خۆشخانه‌ بووم
09:15
that everything happens for a reason,
177
555982
2483
كه‌ هه‌موو شتێك له‌به‌ر هۆكارێك ڕوو ده‌دات،
09:18
and then stammer awkwardly when he says,
178
558489
2768
و زمانیان ته‌ته‌ڵه‌ ده‌كات به‌ ناڕێكیی كاتێك ئه‌و ده‌ڵێت،
09:21
"I'd love to hear it.
179
561281
1289
"پێم خۆشه‌ گوێم لێبێت.
09:23
I'd love to hear the reason my wife is dying."
180
563111
2896
پێم خۆشه‌ گوێبیستی هۆكاری مه‌رگی خێزانه‌كه‌م بم،"
09:27
And I get it.
181
567636
1166
و من تێده‌گه‌م.
09:29
We all want reasons.
182
569240
1869
ئێمه‌ هه‌موومان هۆكارمان ده‌وێت.
09:31
We want formulas
183
571133
1706
هاوكێشه‌مان ده‌وێت
09:32
to predict whether our hard work will pay off,
184
572863
3575
پێشبینی ئه‌مه‌ بكات ئایا كاری جددیمان به‌رهه‌می ده‌بێت،
09:36
whether our love and support will always make our partners happy
185
576462
4138
ئایا خۆشه‌ویستی و هاندانمان بۆ هاوسه‌ره‌كانمان دڵخۆشیان ده‌كات
09:40
and our kids love us.
186
580624
1564
و منداڵه‌كانمان خۆشیان ده‌وێین.
09:43
We want to live in a world in which not one ounce
187
583460
2911
ده‌مانه‌وێت له‌ جیهانیك بژین كه‌ گرامێك له‌
09:46
of our hard work or our pain or our deepest hopes will be for nothing.
188
586395
5644
كاری جددیمان یاخود ئازاره‌كانمان یان قووڵ ترین هیواكانمان له‌به‌ر هیچ هۆكارێك نه‌بێت
09:52
We want to live in a world in which nothing is lost.
189
592793
3903
ده‌مانه‌وێت له‌ جیهانێك بژین كه‌ هیچ شتێك ون نابێت.
09:58
But what I have learned in living with stage IV cancer
190
598920
3972
ئه‌وه‌ی كه‌ فێری بووم له‌ ژیان له‌گه‌ڵ شێرپه‌نجه‌ی به‌د
10:02
is that there is no easy correlation
191
602916
2641
ئه‌وه‌یه‌ هیچ په‌یوه‌ندییه‌كی ئاسان نییه‌
10:05
between how hard I try
192
605581
2561
له‌ نێوان تێكۆشانم
10:08
and the length of my life.
193
608166
1649
و درێژیی ژیانم.
10:10
In the last three years, I've experienced more pain and trauma
194
610920
4000
له‌ سێ ساڵی ڕابردوو، به‌ ئازارو كۆستێكی زۆر تێپه‌ڕیم
10:14
than I ever thought I could survive.
195
614944
2161
زۆر زیاتر له‌وه‌ی بیرم ده‌كرده‌وه‌ كه‌ بتوانم ڕزگام بێت.
10:18
I realized the other day that I've had so many abdominal surgeries
196
618100
3354
ڕۆژێك بۆم ده‌ركه‌وت نه‌شته‌رگه‌رییه‌كی زۆری سكم بۆ كراوه‌
10:21
that I'm on my fifth belly button,
197
621478
2303
كه‌ له‌ پێنجه‌م ته‌نی سكمم،
10:23
and this last one is my least favorite.
198
623805
2378
و كۆتاهه‌مینیان كه‌مترین هه‌ڵبژارده‌ی منه‌.
10:26
(Laughter)
199
626207
1814
(پێكه‌نین)
10:29
But at the same time, I've experienced love,
200
629410
3455
به‌ڵام له‌ هه‌مان كاتدا، خۆشه‌ویستیم ئه‌زموون كرد،
10:32
so much love,
201
632889
2007
خۆشه‌ویستیێكی زۆر،
10:34
love I find hard to explain.
202
634920
2258
خۆشه‌ویستییه‌ك كه‌ ناتوانم لێكی بده‌مه‌وه‌.
10:38
The other day, I was reading the findings
203
638230
2365
ڕۆژێكیان، سه‌ره‌نجامه‌كانی
10:40
of the Near Death Experience Research Foundation,
204
640619
3192
دامه‌زراوه‌ی لێكۆڵینه‌وه‌ی ئه‌زموونی نزیكبوونه‌وه‌ له‌ مردنم ده‌خوێنده‌وه‌
10:43
and yes, there is such a thing.
205
643835
2082
به‌ڵێ، شتێكی وا هه‌یه‌.
ئه‌و خه‌ڵكانه‌ی چاوپێكه‌وتنیان له‌گه‌ڵ كرا بوو له‌باره‌ی نزیكبوونه‌وه‌یان له‌ مردن
10:45
People were interviewed about their brushes with death
206
645941
2596
10:48
in all kinds of circumstances:
207
648561
1746
له‌ هه‌موو جۆره‌ حاڵه‌تێك:
10:50
car accidents, labor and delivery,
208
650331
2468
ڕووداوی ئۆتۆمبێل، منداڵبوون،
10:52
suicides.
209
652823
1433
هه‌وڵی خۆكوشتن.
10:54
And many reported the same odd thing:
210
654280
2357
و زۆربه‌یان باسی هه‌مان شتی نامۆیان كرد:
10:57
love.
211
657429
1174
خۆشه‌ویستیی.
10:59
I'm sure I would have ignored it if it hadn't reminded me
212
659127
2717
دڵنیام خۆم لێی گێل ده‌كرد گه‌ر شتێك كه‌
11:01
of something I had experienced,
213
661868
1516
پێیدا تێپه‌ڕیبووم وه‌بیری نه‌هێنابامه‌وه‌،
11:03
something I felt uncomfortable telling anyone:
214
663408
2789
شتێك كه‌ هه‌ستم به‌ نامورتاحی ده‌كرد به‌ هه‌ر كه‌سێكم گوتبا:
11:06
that when I was sure that I was going to die,
215
666763
2854
ئه‌و كاته‌ی كه‌ دڵنیابووم ده‌مرم،
11:09
I didn't feel angry.
216
669641
1796
هه‌ستم به‌ تووڕه‌یی نه‌كرد.
11:12
I felt loved.
217
672626
1561
هه‌ستم به‌ خۆشه‌ویستیی كرد.
11:15
It was one of the most surreal things I have experienced.
218
675123
3496
یه‌كێك بوو له‌ نامۆترین ئه‌و شتانه‌ی كه‌ پێیدا تێپه‌ڕیووم.
11:18
In a time in which I should have felt abandoned by God,
219
678643
4093
له‌ كاتێك كه‌ هه‌ستمكردبا خودا دووری خستوومه‌ته‌وه‌،
11:22
I was not reduced to ashes.
220
682760
2294
نه‌بوومه‌ خۆڵه‌مێش.
11:25
I felt like I was floating,
221
685598
2345
هه‌ستمكرد سه‌رده‌كه‌وتم،
11:27
floating on the love and prayers
222
687967
1764
سه‌رده‌كه‌وتم له‌سه‌ر خۆشه‌ویستی و پاڕانه‌وه‌ی
11:29
of all those who hummed around me like worker bees,
223
689755
3261
ئه‌وانه‌ی كه‌ له‌ده‌ورم هاژه‌هاژیان ده‌كرد وه‌كو هه‌نگه‌ ئیشكه‌ره‌كان.
11:33
bringing me notes and socks and flowers
224
693040
2797
كه‌ یاداشت و گوڵ و گۆره‌وییان بۆ ده‌هێنام
11:35
and quilts embroidered with words of encouragement.
225
695861
3239
له‌گه‌ڵ لێفه‌ی نه‌خشێنراو به‌ ده‌ربرینی هاندان.
11:39
But when they sat beside me,
226
699707
2172
به‌ڵام كه‌ له‌ ته‌نیشتم دانیشتن،
11:41
my hand in their hands,
227
701903
1923
ده‌ستم له ‌ده‌ستیان بوو،
11:43
my own suffering began to feel like it had revealed to me
228
703850
3618
ئازاره‌كانم ده‌ستیان پێكرد وه‌كو ئه‌وه‌ی
11:47
the suffering of others.
229
707492
1459
ئازاره‌كانی ئه‌وانیتری بۆ ده‌رخستم.
11:49
I was entering a world of people just like me,
230
709733
2974
ده‌چوومه‌ ناو جیهانێك خه‌ڵكی وه‌كو منی لێ بوو،
11:53
people stumbling around in the debris
231
713572
2252
خه‌ڵكانێك ده‌ستیان ده‌خسته‌ پارچه‌ی
11:55
of dreams they thought they were entitled to
232
715848
2816
ئه‌و خه‌ونانه‌ی كه ‌وایانده‌زانی شایه‌نین
11:58
and plans they didn't realize they had made.
233
718688
2650
ئه‌و پلانانه‌ی كه‌ نه‌یانده‌زانی به‌ده‌ستیان هێناوه‌.
12:02
It was a feeling of being more connected, somehow, with other people,
234
722126
4232
به‌شێوه‌یه‌ك، وه‌كو په‌یوه‌ندیكردن بوو له‌گه‌ڵ خه‌ڵكی تر،
12:06
experiencing the same situation.
235
726382
2263
كه‌ به‌ هه‌مان بارودۆخ تێده‌په‌ڕن.
12:09
And that feeling stayed with me for months.
236
729304
2728
ئه‌و هه‌سته‌ بۆ چه‌ندین مانگ له‌ مندا مایه‌وه‌.
12:12
In fact, I'd grown so accustomed to it
237
732493
1875
ڕاستییه‌كه‌ی، له‌گه‌ڵی لێڕاهات بووم به‌ڕاده‌یه‌ك
12:14
that I started to panic at the prospect of losing it.
238
734392
3250
كه‌ ترسام له‌ ئه‌گه‌ری له‌ده‌ستدانی.
12:17
So I began to ask friends, theologians, historians, nuns I liked,
239
737666
6242
بۆیه‌ ده‌ست مكرد به‌ پرسیاركردن له‌ هاوڕێ، زانای ئایینی، مێژوونووس، وڕاهیبه‌كان،
12:23
"What I am I going to do when that loving feeling is gone?"
240
743932
3611
"من چی ده‌كه‌م كاتێك ئه‌و هه‌ستی خۆشه‌ویستییه‌م نامێنێت؟"
12:28
And they knew exactly what I was talking about,
241
748143
2302
به‌ته‌واوی ده‌یانزانی باسی چی ده‌كه‌م،
12:30
because they had either experienced it themselves
242
750469
2287
چونكه‌ یان بۆ خۆیان پێیدا تێپه‌ڕی بوون
12:32
or they'd read about it in great works of Christian theology.
243
752780
3030
یاخود له‌ ئایینی مه‌سیحی خوێندوویانه‌.
12:35
And they said,
244
755834
1279
و دەیانگۆت،
12:37
"Yeah, it'll go.
245
757137
2039
"به‌ڵێ، ده‌ڕوات.
12:39
The feelings will go.
246
759872
1476
هه‌سته‌كان ده‌ڕۆن.
12:41
And there will be no formula for how to get it back."
247
761817
2967
هیچ هاوكێشه‌یه‌ك نابێت بۆ ئه‌وه‌ی چۆن بێگێڕیه‌وه‌."
12:45
But they offered me this little piece of reassurance,
248
765672
2518
به‌ڵام ئه‌م دڵنیاییدانه‌ بچووكه‌یان پێشكه‌ش كردم،
12:48
and I clung to it.
249
768214
1362
و ده‌ستم پێوه‌ی گرت.
12:50
They said,
250
770375
1170
گووتیان،
12:51
"When the feelings recede like the tides,
251
771569
3094
"كاتێك هه‌سته‌كان وه‌كو شه‌پۆله‌كانی ده‌ریا ده‌كشێنه‌وه‌،
12:54
they will leave an imprint."
252
774687
1793
شوێنه‌وارێك جێ دێڵن."
12:57
And they do.
253
777806
1466
به‌ڕاستی وایه‌.
12:59
And it is not proof of anything,
254
779887
3083
ئه‌مه‌ سه‌لماندنی هیچ شتێك نییه‌،
13:03
and it is nothing to boast about.
255
783906
1834
و شتێك نییه‌ شانازیی پێوه‌بكه‌یت.
13:05
It was just a gift.
256
785764
1631
ته‌نیا خه‌لاتێك بوو،
13:07
So I can't respond to the thousands of emails I get
257
787419
2865
ناتوانم وه‌ڵامی هه‌موو ئه‌و نامانه‌ بده‌مه‌وه‌ كه‌ بۆم دێن
13:10
with my own five-step plan to divine health
258
790308
2684
له‌ په‌رتووكی پێنج هه‌نگاو بۆ ته‌ندروستییه‌كی نموونه‌یی
یاخود له‌ په‌رتووكێك بۆ هه‌سته‌ سه‌ركه‌وتووه‌ سیحرییه‌كان،
13:13
and magical floating feelings.
259
793016
2110
13:16
I see that the world is jolted by events that are wonderful and terrible,
260
796023
5983
ده‌بینم جیهان به‌ ڕووداووی خۆش و ناخۆش ،
13:22
gorgeous and tragic.
261
802030
2350
دڵڕفێن و تراژیدی ده‌هه‌ژێت.
13:25
I can't reconcile the contradiction,
262
805191
2284
ناتوانم شیكاری دژێتییه‌كه‌ بكه‌م،
13:28
except that I am beginning to believe that these opposites
263
808840
2912
جگه‌ له‌وه‌ی وا بڕوا ده‌كه‌م كه‌ ئه‌و شته‌ پێچه‌وانانه‌
13:31
do not cancel each other out.
264
811776
2463
هیچیان ئه‌ویتر هه‌ڵناوه‌شێنێته‌وه‌.
13:35
Life is so beautiful,
265
815047
2449
ژیان زۆر جوانه‌،
13:37
and life is so hard.
266
817520
2000
و ژیان زۆر زه‌حمه‌ته‌.
13:42
Today, I am doing quite well.
267
822372
2691
ئه‌مڕۆ،هه‌ست ده‌كه‌م زۆر باشم.
13:46
The immunotherapy drugs appear to be working,
268
826230
2831
وادیاره‌ ده‌رمانه‌كانی چاره‌سه‌ری به‌رگریی ئیشی خۆی ده‌كات.
13:49
and we are watching and waiting with scans.
269
829085
2761
ئێمه‌ چاودێری نه‌خۆشییه‌كه‌ ده‌كه‌ین.
13:52
I hope I will live a long time.
270
832709
2197
هیوادارم بۆ ماوه‌یه‌كی درێژ بژیم.
13:55
I hope I will live long enough to embarrass my son
271
835990
4234
هیوادارم بۆ ماوه‌یه‌كی درێژ بژیم بۆ ئه‌وه‌ی كوڕه‌كه‌م شه‌رمه‌زار بكه‌م
14:00
and to watch my husband lose his beautiful hair.
272
840248
2944
و سه‌یری هاوسه‌ره‌كه‌م بكه‌م تاڵه‌ جوانه‌كانی قژی له ‌ده‌ست ده‌دات.
14:04
And I think I might.
273
844027
1449
باوه‌ڕم وایه‌ ده‌ژیم.
14:06
But I am learning to live
274
846161
2149
به‌ڵام فێر ده‌بم بژیم
14:08
and to love
275
848334
1787
و خۆشه‌ویستی بكه‌م
14:10
without counting the cost,
276
850145
2218
به‌بێ ژماردنی له‌ ده‌ست چوونه‌كان،
14:12
without reasons and assurances that nothing will be lost.
277
852387
4201
به‌بێ هۆكار و بێ دڵنیاییدان به‌وه‌ی هیچ شتێك له ‌ده‌ست ناده‌یت.
14:17
Life will break your heart,
278
857143
2161
ژیان دڵت ده‌شكێنێت،
له‌وانه‌یه‌ ژیان هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی كه‌ هه‌ته‌ لێتی ببات
14:20
and life may take everything you have
279
860130
2633
14:22
and everything you hope for.
280
862787
1737
و هه‌موو شتێك كه‌ هیوای بۆ ده‌خوازیت.
14:25
But there is one kind of prosperity gospel that I believe in.
281
865063
4246
به‌ڵام جۆرێكی ئینجیلی سه‌ركه‌وتن هه‌یه‌ كه‌ بڕوام پێی هه‌یه‌.
14:29
I believe that in the darkness,
282
869868
2368
باوه‌ڕم وایه‌ كه‌ له‌ تاریكییدا،
14:32
even there,
283
872260
1531
ته‌نانه‌ت له‌وێ،
14:33
there will be beauty,
284
873815
1798
جوانیی
14:35
and there will be love.
285
875637
1681
و خۆشه‌وبستیی ده‌بێت.
14:37
And every now and then,
286
877342
2483
جار نا جار،
14:39
it will feel like more than enough.
287
879849
3037
هه‌ست به‌ قایل بوون ده‌كه‌یت.
14:43
Thank you.
288
883990
1201
سوپاس.
14:45
(Applause)
289
885215
3435
(چه‌پڵه‌)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7