Rives: The Museum of Four in the Morning

286,656 views ・ 2014-05-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuanqing Edberg 校对人员: Ye Lin
对我来说,网络世界中发生过最浪漫的事情
00:13
The most romantic thing to ever happen to me online
0
13140
2875
00:16
started out the way most things do:
1
16015
2373
和大多数其它事情一样地开始:
00:18
without me, and not online.
2
18388
3523
与我无关,并且不在网上。
00:21
On December 10, 1896, the man on the medal,
3
21911
2908
1896年12月,那个金牌上的男人,
00:24
Alfred Nobel, died.
4
24819
1835
阿尔佛雷德·诺贝尔去世了。
00:26
One hundred years later, exactly, actually,
5
26654
2256
100年后,确切的说,
00:28
December 10, 1996,
6
28910
1566
实际上是1996年12月10号,
00:30
this charming lady, Wislawa Szymborska,
7
30476
1999
这位迷人的女士,维斯拉娃.斯滋莫博思卡,
00:32
won the Nobel Prize for literature.
8
32475
2161
获得了诺贝尔文学奖。
00:34
She's a Polish poet.
9
34636
1641
她是位波兰诗人。
00:36
She's a big deal, obviously,
10
36277
1248
显然,她是一位了不起的诗人,
00:37
but back in '96, I thought I had never heard of her,
11
37525
2639
但是在1996年之前,我从未听说过她的大名,
00:40
and when I checked out her work,
12
40164
1519
当我拜读她的大作时,
00:41
I found this sweet little poem,
13
41683
1496
我发现这首可爱的小诗,
00:43
"Four in the Morning."
14
43179
1601
“凌晨四时。”
00:44
"The hour from night to day.
15
44780
1265
”从夜到昼。
00:46
The hour from side to side.
16
46045
1386
时光穿梭于两边。
00:47
The hour for those past thirty..."
17
47431
1798
整点转瞬已过半...“
00:49
And it goes on, but as soon as I read this poem,
18
49229
2087
这首诗的格调就是这样,但当我阅读这首诗
00:51
I fell for it hard,
19
51316
1923
我深深地为之吸引
00:53
so hard, I suspected we must have met
20
53239
2941
这吸引如此强烈,以至于我怀疑我们以前一定
00:56
somewhere before.
21
56180
1413
在某处有过相遇。
00:57
Had I shared an elevator ride with this poem?
22
57593
2299
或许是在电梯间的广告栏
00:59
Did I flirt with this poem
23
59892
1520
或许我
01:01
in a coffee shop somewhere?
24
61412
1145
在某个咖啡厅里与这首诗一笑而过?
01:02
I could not place it, and it bugged me,
25
62557
1512
我不能将它定位,而它在我脑中挥之不去
01:04
and then in the coming week or two,
26
64069
1902
接着之后的一两周,
01:05
I would just be watching an old movie,
27
65971
1449
我正在欣赏一部老电影,
01:07
and this would happen.
28
67420
1282
奇迹发生了。
01:08
(Video) Groucho Marx: Charlie, you should have come to the first party.
29
68702
1263
(视频)Groucho Marx:Charlie,你应该参加第一次聚会的。
01:09
We didn't get home till around four in the morning.
30
69965
2352
我们直到凌晨四点才回家。
01:12
Rives: My roommates would have the TV on,
31
72317
2272
莱夫斯:当我室友把电视打开时,
01:14
and this would happen.
32
74589
1682
它又发生了。
01:16
(Music: Seinfeld theme)
33
76271
1619
(音乐:Seinfeld主旋律)
01:17
(Video) George Costanza: Oh boy, I was up til four in the morning
34
77890
1781
(电影)George Costanza:天哪,我一直在看凶兆三部曲
01:19
watching that Omen trilogy.
35
79671
2689
直到凌晨四点钟。
01:22
Rives: I would be listening to music,
36
82360
1237
莱夫斯:当我在听音乐时,
01:23
and this would happen.
37
83597
1527
这又发生了。
01:25
(Video) Elton John: ♪ It's four o'clock in the morning, damn it. ♪
38
85124
2814
(视频)Elton John:已经凌晨四点了,该死。
01:27
Rives: So you can see what was going on, right?
39
87938
2201
莱夫斯:所以你发现了什么,对不对?
01:30
Obviously, the demigods of coincidence
40
90139
2991
显然的,巧合之神
01:33
were just messing with me.
41
93130
1688
在和我开玩笑。
01:34
Some people get a number stuck in their head,
42
94818
1491
一些人脑海中有一个数字挥之不去,
01:36
you may recognize a certain name or a tune,
43
96309
2605
你可能会选择一个特定的名字或音符,
01:38
some people get nothing, but four in the morning
44
98914
1785
一些人什么都记不住,但是凌晨四点钟
01:40
was in me now, but mildly,
45
100699
2901
就在我脑海里,轻轻地,
01:43
like a groin injury.
46
103600
2514
像穹窿般地划下一痕
01:46
I always assumed it would just go away
47
106114
1472
我常常想这感觉很快
01:47
on its own eventually,
48
107586
1509
就会自己逐渐消失了,
01:49
and I never talked about it with anybody,
49
109095
1586
而且我从来没和任何人讨论过这些,
01:50
but it did not, and I totally did.
50
110681
3552
但是它没有,而我和别人说了这件事。
01:54
In 2007, I was invited to speak at TED
51
114233
2081
2007年,我被TED邀请去做演讲
01:56
for the second time,
52
116314
916
那是第二次,
01:57
and since I was still an authority on nothing,
53
117230
2502
因为我并不是任何领域的权威人物,
01:59
I thought, what if I made a multimedia presentation
54
119732
3391
我想,我可以做一个多媒体的演示,
02:03
on a topic so niche
55
123123
1588
在一个不太重要的话题上
02:04
it is actually inconsequential
56
124711
1847
这实际上无关紧要
02:06
or actually cockamamie.
57
126558
1413
或者实际上很繁琐。
02:07
So my talk had some of my four in the morning examples,
58
127971
3176
所以我的演讲有着许多我所经历”凌晨四点“的例子,
02:11
but it also had examples
59
131147
1378
但是其中也包含了一些例子
02:12
from my fellow TED speakers that year.
60
132525
2056
是我同年的TED演讲者的经历。
02:14
I found four in the morning in a novel
61
134581
1454
我在一本小说中发现了凌晨四点
02:16
by Isabel Allende.
62
136035
1276
是Isabel Allende所著。
02:17
I found a really great one
63
137311
1531
我发现了一个很棒的例子
02:18
in the autobiography of Bill Clinton.
64
138842
2156
在比尔.克林顿自传中。
02:20
I found a couple in the work of Matt Groening,
65
140998
1645
我还在在迈特.格拉宁的作品中发现了一些,
02:22
although Matt Groening told me later
66
142643
1437
尽管迈特.格拉宁之后告诉我
02:24
that he could not make my talk
67
144080
818
02:24
because it was a morning session
68
144898
1764
他不能来听我的演讲
因为是清晨的时间段
02:26
and I gather that he is not an early riser.
69
146662
2720
我知道他不是一个早起的人。
02:29
However, had Matt been there,
70
149382
3588
然而,如果迈特来过这里,
02:32
he would have seen this mock conspiracy theory
71
152970
2978
他就可以看到这个虚拟的理论
02:35
that was un-freaking-canny for me to assemble.
72
155948
2615
那是我多么用心才构建起来的。
02:38
It was totally contrived
73
158563
1161
而这完全是瞎编的
02:39
just for that room, just for that moment.
74
159724
2016
仅仅是那个房间,仅仅在那个时刻。
02:41
That's how we did it in the pre-TED.com days.
75
161740
2157
这是我们在为TED演讲做准备的那些天。
02:43
It was fun. That was pretty much it.
76
163897
2659
那很有意思。大概就这样了。
02:46
When I got home, though, the emails started coming in
77
166556
2975
然后,当我回家后,我收到了很多邮件
02:49
from people who had seen the talk live,
78
169531
1439
是来自观看过这期节目的观众,
02:50
beginning with, and this is still my favorite,
79
170970
2294
开始的一个,是我最喜欢的,
02:53
"Here's another one for your collection:
80
173264
1667
“又一个例子供你收集:
02:54
'It's the friends you can call up at 4 a.m. that matter.'"
81
174931
2640
重要的是,有一个能在凌晨四点打电话的朋友。”
02:57
The sentiment is Marlene Dietrich.
82
177571
1840
这是玛丽琳.狄耶翠绮的感悟。
02:59
The email itself was from another very
83
179411
2981
这份邮件本身有着
03:02
sexy European type,
84
182392
2061
非常性感的欧洲风格,
03:04
TED Curator Chris Anderson.
85
184453
2488
是TED的创始人克里斯.安德森。
03:06
(Laughter)
86
186941
1412
(笑声)
03:08
Chris found this quote
87
188353
1452
克里斯发现了这句话
03:09
on a coffee cup or something,
88
189805
1402
在一个什么咖啡杯的上面,
03:11
and I'm thinking, this man is the Typhoid Mary
89
191207
2463
我就想,这个男人是专门传播思想的
03:13
of ideas worth spreading, and I have infected him.
90
193670
2139
包打听,而我也传染了他。
03:15
I am contagious,
91
195809
1215
我是传染性的,
03:17
which was confirmed less than a week later
92
197024
3007
这在不到一周后得到确认
03:20
when a Hallmark employee scanned and sent
93
200031
2039
当一个豪马公司的员工扫描发送了
03:22
an actual greeting card
94
202070
1242
一张贺卡
03:23
with that same quotation.
95
203312
1380
上面印着同样的寄语。
03:24
As a bonus, she hooked me up with a second one they make.
96
204692
3237
作为奖励,她让我跟他们一起制作另一种贺卡。
03:27
It says, "Just knowing I can call you
97
207929
1620
上面写着,“仅仅知道当我需要你时
03:29
at four in the morning if I need to
98
209549
1415
我可以在凌晨四点给你打电话
03:30
makes me not really need to,"
99
210964
1048
就已足够安慰,”
03:32
which I love, because together these are like,
100
212012
1673
我很喜欢这两句话,因为在一起就像是,
03:33
"Hallmark: When you care enough
101
213685
1690
“Hallmark:"当你足够在意一个人
03:35
to send the very best twice,
102
215375
2063
时,你就会发了两次
03:37
phrased slightly differently."
103
217438
1968
用词稍许不同的贺卡。”
03:39
I was not surprised at the TEDster
104
219406
3932
我丝毫不惊讶TED和
03:43
and New Yorker magazine overlap.
105
223338
1712
纽约客杂志会有重合的地方。
03:45
A bunch of people sent me this when it came out.
106
225050
2025
许多人在这个信息出现时立刻发给我
03:47
"It's 4 a.m.—maybe you'd sleep better if you bought some crap."
107
227075
3060
“现在凌晨四点-或许入睡比 你买了什么垃圾要强。”
03:50
I was surprised at the TEDster/"Rugrats" overlap.
108
230135
3742
我惊讶于TEDster和Rugrats的重叠之处。
03:53
More than one person sent me this.
109
233877
1760
不止一个人给我发过这个。
03:55
(Video) Didi Pickles: It's four o'clock in the morning.
110
235637
1879
(视频)迪迪.皮克斯:现在凌晨四点。
03:57
Why on Earth are you making chocolate pudding?
111
237516
2232
你竟然在做巧克力布丁?
03:59
Stu Pickles: Because I've lost control of my life.
112
239748
2136
司徒.皮克斯:因为我的生活已经失控了。
04:01
(Laughter)
113
241884
2126
(笑声)
04:04
Rives: And then there was the lone TEDster
114
244010
1597
拉夫斯:有一个孤独的TED爱好者
04:05
who was disgruntled I had overlooked
115
245607
1880
很不满我忽视了一个
04:07
what he considers to be a classic.
116
247487
2016
他认为堪称经典的视频。
04:09
(Video) Roy Neary: Get up, get up! I'm not kidding. Ronnie Neary: Is there an accident?
117
249503
2919
(视频)罗易.奈儿瑞: 起来,快起来!我不是在开玩笑。 罗尼.奈儿瑞: 有意外吗?
04:12
Roy: No, it's not an accident. You wanted to get out of the house anyway, right?
118
252422
3425
罗易:不,不是意外,你就是想要出去是不是?
04:15
Ronnie: Not at four o'clock in the morning.
119
255847
2136
罗尼:但不是凌晨四点!
04:17
Rives: So that's "Close Encounters,"
120
257983
1194
拉夫斯:所以那是“人与外星人亲密接触,”
04:19
and the main character is all worked up
121
259177
1324
所有的主人公都行动起来
04:20
because aliens, momentously,
122
260501
1516
因为重要的是,外星人,
04:22
have chosen to show themselves to earthlings
123
262017
1522
都选择在凌晨四点钟
04:23
at four in the morning,
124
263539
1026
出现在凡人世界。
04:24
which does make that a very solid example.
125
264565
1754
这也是个强有力的例子。
04:26
Those were all really solid examples.
126
266319
2024
非常强的例证。
04:28
They did not get me any closer to understanding
127
268343
1967
虽然这些并没有使我更明白
04:30
why I thought I recognized this one particular poem.
128
270310
2601
我为何能够辨认出那首特别的小诗。
04:32
But they followed the pattern. They played along.
129
272911
2088
但是他们都遵循同一种风格。彼此符合。
04:34
Right? Four in the morning as this scapegoat hour
130
274999
2784
是不是?凌晨四点像替罪羊
04:37
when all these dramatic occurrences
131
277783
1770
当这一切戏剧性的事件发生时
04:39
allegedly occur.
132
279553
2366
或者据说是发生了。
04:41
Maybe this was some kind of cliche
133
281919
1672
或许这是一些陈词滥调
04:43
that had never been taxonomized before.
134
283591
1848
只是从前从未被归类。
04:45
Maybe I was on the trail
135
285439
1750
或许我是走在一条小路上
04:47
of a new meme or something.
136
287189
1066
一个新的文化现象什么的。
04:48
Just when things were getting pretty interesting,
137
288255
2772
只是因为当事情变得有趣起来的时候,
04:51
things got really interesting.
138
291027
1609
就变得真的很有趣了。
04:52
TED.com launched, later that year,
139
292636
2355
去年下半年,TED.com正式推出了
04:54
with a bunch of videos from past talks,
140
294991
1832
许多之前讲座的视频,
04:56
including mine,
141
296823
900
包括我的,
04:57
and I started receiving "four in the morning" citations
142
297723
2874
从那时起我开始收到各种“凌晨四点”的引用
05:00
from what seemed like every time zone on the planet.
143
300597
2563
从似乎这个星球的每个角落。
05:03
Much of it was content I never would have found
144
303160
2711
那些内容如果我自己去找
05:05
on my own if I was looking for it,
145
305871
1424
我绝对无法找到,
05:07
and I was not.
146
307295
1538
而且我也没有去找。
05:08
I don't know anybody with juvenile diabetes.
147
308833
1647
我不认识任何有青少年糖尿病的人。
05:10
I probably would have missed the booklet,
148
310480
1630
我就可能错过这个小册子,
05:12
"Grilled Cheese at Four O'Clock in the Morning."
149
312110
1537
“凌晨四点的煎奶酪三明治。”
05:13
(Laughter)
150
313647
2923
(笑声)
05:16
I do not subscribe to Crochet Today! magazine,
151
316570
2905
我不订阅“今日花边”杂志,
05:19
although it looks delightful. (Laughter)
152
319475
4492
尽管它看起来很可爱。(笑声)
05:23
Take note of those clock ends.
153
323967
1312
记下这些结束的时间。
05:25
This is a college student's suggestion
154
325279
1340
这是一个大学生
05:26
for what a "four in the morning" gang sign
155
326619
1666
为一个“凌晨四点”的团伙标志
05:28
should look like.
156
328285
2354
的建议。
05:30
People sent me magazine ads.
157
330639
2088
人们寄给我杂志广告。
05:32
They took photographs in grocery stores.
158
332727
2083
他们从杂货市场里照照片。
05:34
I got a ton of graphic novels and comics.
159
334810
3467
我收到了数不清的图画书和动画。
05:38
A lot of good quality work, too:
160
338277
1704
还有一些很棒的作品。
05:39
"The Sandman," "Watchmen."
161
339981
1669
“沙人”,“钟表人。”
05:41
There's a very cute example here from "Calvin and Hobbes."
162
341650
2431
这是一些从“凯尔文和嗜好”里很可爱的例子。
05:44
In fact, the oldest citation anybody sent in
163
344081
3105
实际上,人们寄来的最原始的引用
05:47
was from a cartoon from the Stone Age.
164
347186
2435
来自一个石器时代的动画。
05:49
Take a look.
165
349621
1662
我们看一看。
05:51
(Video) Wilma Flintstone: Like how early?
166
351283
1887
(视频)威尔玛.福林斯通:能有多早?
05:53
Fred Flintstone: Like at 4 a.m., that's how early.
167
353170
3117
弗雷德.福林斯通: 凌晨四点,就这么早。
05:56
Rives: And the flip side of the timeline,
168
356287
1720
莱夫斯: 时间轴的另一面,
05:58
this is from the 31st century.
169
358007
1565
那是31世纪
05:59
A thousand years from now,
170
359572
1197
一千年后,
06:00
people are still doing this.
171
360769
2796
人们还在做这些。
06:03
(Video): Announcer: The time is 4 a.m.
172
363565
2540
(视频)播报:现在是凌晨四点。
06:06
(Laughter)
173
366105
1087
(笑声)
06:07
Rives: It shows the spectrum.
174
367192
1194
莱夫斯:这是个范围。
06:08
I received so many songs, TV shows, movies,
175
368386
3834
我收到那么多的歌曲,电视节目,电影,
06:12
like from dismal to famous,
176
372220
2180
从不知名的到众所周知的,
06:14
I could give you a four-hour playlist.
177
374400
1962
我光列单子就能列四个小时。
06:16
If I just stick to modern male movie stars,
178
376362
2374
如果我只选用现代男性影星,
06:18
I keep it to the length
179
378736
1196
这个单子的时间
06:19
of about a commercial.
180
379932
1336
有一个电视广告那么长。
06:21
Here's your sampler.
181
381268
1730
这是你的例子。
06:22
(Movie montage of "It's 4 a.m.")
182
382998
2926
(“凌晨四点“电影剪辑)
06:49
(Laughter)
183
409932
2452
(笑声)
06:52
Rives: So somewhere along the line,
184
412384
2142
莱夫斯:在这期间,
06:54
I realized I have a hobby
185
414526
1746
我意识到我有一个习惯
06:56
I didn't know I wanted,
186
416272
2018
我并不一定喜欢,
06:58
and it is crowdsourced.
187
418290
2670
而且这是大众性的。
07:00
But I was also thinking what you might be thinking,
188
420960
2362
但是我想你或许在想,
07:03
which is really, couldn't you do this
189
423322
1622
真的么?你就不能在一天抽出一小时
07:04
with any hour of the day?
190
424944
1106
去做这些?
07:06
First of all, you are not getting clips like that
191
426050
1638
首先,不是你
07:07
about four in the afternoon.
192
427688
1584
收到这些“凌晨四点钟”的片段。
07:09
Secondly, I did a little research.
193
429272
1704
其次,我做了一些调查。
07:10
You know, I was kind of interested.
194
430976
1472
你知道,我有点儿感兴趣了。
07:12
If this is confirmation bias,
195
432448
2208
是否这些是真实的偏见,
07:14
there is so much confirmation, I am biased.
196
434656
2611
有太多的证明,我是有偏见的。
07:17
Literature probably shows it best.
197
437267
1246
文学本身或许能最好地展示。
07:18
There are a couple three in the mornings in Shakespeare.
198
438513
2144
在莎士比亚作品中有许多凌晨三点。
07:20
There's a five in the morning.
199
440657
1343
也有凌晨五点。
07:22
There are seven four in the mornings,
200
442000
1388
还有早上七点四分,
07:23
and they're all very dire.
201
443388
853
他们都很可怕。
07:24
In "Measure for Measure," it's the call time for the executioner.
202
444241
3351
在“量罪记”中,这是刽子手即将行刑的时间。
07:27
Tolstoy gives Napoleon insomnia
203
447592
2896
托尔斯泰令拿破仑彻夜难眠是在
07:30
at four in the morning right before battle
204
450488
1832
“战争与和平”中的大战
07:32
in "War and Peace."
205
452320
1710
之前的凌晨四点。
07:34
Charlotte Brontë's "Jane Eyre" has got kind of
206
454030
1716
夏绿蒂.布朗提的“简爱”中有一些
07:35
a pivotal four in the morning,
207
455746
1129
关键的凌晨四时,
07:36
as does Emily Brontë's "Wuthering Heights."
208
456875
3228
还有艾米丽.布朗题的“呼啸山庄。”
07:40
"Lolita" has as a creepy four in the morning.
209
460103
3198
洛丽塔有恐怖的凌晨四时。
07:43
"Huckleberry Finn" has one in dialect.
210
463301
3732
“哈扣贝利.分历险记”有方言版的凌晨四点
07:47
Someone sent in H.G. Wells' "The Invisible Man."
211
467033
3097
有人寄给我了H.G.Wells的《那个看不见的人》
07:50
Someone else sent in Ralph Ellison's "Invisible Man."
212
470130
3111
还有人寄给我劳夫.爱丽深的《看不见的人》
07:53
"The Great Gatsby" spends the last
213
473241
2400
《了不起的盖茨比》用了生命中最后的
07:55
four in the morning of his life
214
475641
1610
凌晨的四个小时
07:57
waiting for a lover who never shows,
215
477251
2198
来等待他没有出现的恋人,
07:59
and the most famous wake-up in literature, perhaps,
216
479449
2631
还有可能最出名的文学史创举,
08:02
"The Metamorphosis."
217
482080
1489
《变形记》
08:03
First paragraph, the main character wakes up
218
483569
2152
第一段中,主人公
08:05
transformed into a giant cockroach,
219
485721
2040
醒来变成了一只大的甲虫,
08:07
but we already know, cockroach notwithstanding,
220
487761
3206
但是我们都知道,尽管是甲虫,
08:10
something is up with this guy.
221
490967
1923
他还是要做些什么。
08:12
Why? His alarm is set for four o'clock in the morning.
222
492890
2920
为什么?因为他的闹钟定在了凌晨四点
08:15
What kind of person would do that?
223
495810
3349
什么人会做这种事?
08:19
This kind of person would do that.
224
499159
2019
这种人就是会这样做。
08:21
(Music)
225
501178
4312
(音乐)
08:25
(4 a.m. alarm clock montage)
226
505490
5294
(凌晨四点钟闹铃剪辑)
08:30
(Video) Newcaster: Top of the hour. Time for the morning news.
227
510784
2611
(视频)新闻广播:凌晨四点新闻播报。
08:33
But of course, there is no news yet.
228
513395
1254
但是当然,凌晨四点还没什么新闻。
08:34
Everyone's still asleep in their comfy, comfy beds.
229
514649
3325
人们都还在梦中安眠。
08:37
Rives: Exactly.
230
517974
1500
莱夫斯:毫无疑问,
08:39
So that's Lucy from the Peanuts,
231
519474
1930
所以这是来自“花生”的露西,
08:41
"Mommie Dearest", Rocky, first day of training,
232
521404
2396
“亲爱的妈妈”,罗克的第一天培训
08:43
Nelson Mandela, first day in office,
233
523800
1716
纳尔逊.曼德拉第一天上班,
08:45
and Bart Simpson, which combined with a cockroach
234
525516
2719
而巴特.辛普深,跟一个甲虫混合一起
08:48
would give you one hell of a dinner party
235
528235
2569
可以毁了你的晚餐派对的同时
08:50
and gives me yet another category,
236
530804
1926
也给了我另一个分类,
08:52
people waking up, in my big old database.
237
532730
2620
在我的大数据库中,人们醒着。
08:55
Just imagine that your friends and your family
238
535350
2430
想象一下,你的朋友和家人
08:57
have heard that you collect, say, stuffed polar bears,
239
537780
3216
听说过你的收藏,比如说北极毛毛熊,
09:00
and they send them to you.
240
540996
1263
于是他们寄给你这些毛毛熊。
09:02
Even if you don't really, at a certain point,
241
542259
2849
尽管你不是真的想,只不过在一个特定的时候,
09:05
you totally collect stuffed polar bears,
242
545108
3040
你收藏了北极毛毛熊,
09:08
and your collection is probably pretty kick-ass.
243
548148
2562
而且你的收藏可能是很高大上。
09:10
And when I got to that point, I embraced it.
244
550710
1712
当我知道这一点时,我接受了这个现实。
09:12
I got my curator on. I started fact checking,
245
552422
2724
我继续做着我的收藏馆长。并且我开始进行事实核查,
09:15
downloading, illegally screen-grabbing.
246
555146
3143
下载,非法截屏。
09:18
I started archiving.
247
558289
1371
我开始储藏资料。
09:19
My hobby had become a habit,
248
559660
2187
我的爱好变成了习惯,
09:21
and my habit gave me possibly the world's
249
561847
2726
而且我的习惯给了我这个世界上
09:24
most eclectic Netflix queue.
250
564573
2848
范围最广的Netflix的列表。
09:27
At one point, it went, "Guys and Dolls: The Musical,"
251
567421
2890
一度,它包括《红男绿女:音乐剧版》
09:30
"Last Tango in Paris,"
252
570311
1388
《巴黎最后的探戈》
09:31
"Diary of a Wimpy Kid,"
253
571699
1250
《小屁孩日记》
09:32
"Porn Star: Legend of Ron Jeremy."
254
572949
1674
《色情明星:Ron Jeremy的传奇》
09:34
Why "Porn Star: Legend of Ron Jeremy"?
255
574623
1900
为什么是《色情明星:Ron Jeremy的传奇》?
09:36
Because someone told me I would find this clip in there.
256
576523
2660
因为有人告诉我能在那里找到一个片段。
09:39
(Video) Ron Jeremy: I was born
257
579183
1464
”视频“Ron Jemery说:我出生在
09:40
in Flushing, Queens
258
580647
1768
法拉盛,皇后区
09:42
on March, 12, 1953,
259
582415
2768
1953年三月12日,
09:45
at four o'clock in the morning.
260
585183
1897
凌晨四时。
09:47
Rives: Of course he was. (Laughter) (Applause)
261
587080
1720
莱夫斯:毫无疑问他是。(笑声)(掌声)
09:48
Yeah. Not only does it seem to make sense,
262
588800
2893
当然,这不仅说得通,
09:51
it also answers the question,
263
591693
2576
而且还回答了这个问题,
09:54
"What do Ron Jeremy and Simone de Beauvoir
264
594269
2310
”Ron Jeremy和Simone de Beauvoir
09:56
have in common?"
265
596579
2122
有什么共同点?
09:58
Simone de Beauvoir begins her entire autobiography
266
598701
2456
Simone de Beauvoir的自传开始于这样一句
10:01
with the sentence, "I was born at four o'clock in the morning,"
267
601157
2208
”我出生在凌晨四点。“
10:03
which I had because someone else had emailed it to me,
268
603365
2176
这是有人通过邮件发给我的
10:05
and when they did, I had another bump up
269
605541
2629
而当他们发给我这个的时候,和我的记录里
10:08
in my entry for this, because porn star Ron Jeremy
270
608170
3220
另一个例子有了冲撞。因为色情明星Ron Jeremy
10:11
and feminist Simone de Beauvoir
271
611390
1667
和女权主义者 Simone de Beauvoir
10:13
are not just different people.
272
613057
1252
不仅仅是不同的人。
10:14
They are different people that have this thing connecting them,
273
614309
2880
他们是不同的人但有着凌晨四点连接了他们,
10:17
and I did not know if that is trivia or knowledge
274
617189
3397
我不知道这是一个难题或是个知识
10:20
or inadvertent expertise, but I did wonder,
275
620586
2627
或是疏忽,但是我不禁想知道,
有没有更酷的方式去做这些?
10:23
is there maybe a cooler way to do this?
276
623213
1857
10:25
So last October, in gentleman scholar tradition,
277
625070
4512
于是去年十月,按照绅士学者的传统,
我把所有的收藏公布在网上
10:29
I put the entire collection online
278
629582
2214
10:31
as "Museum of Four in the Morning."
279
631796
1632
叫做”凌晨四时的妙境。“
10:33
You can click on that red "refresh" button.
280
633428
1998
你可以点击红色的”刷新“按钮。
10:35
It will take you at random to one of
281
635426
2284
这会把你链接到数以百计收藏中
10:37
hundreds of snippets that are in the collection.
282
637710
2298
的任意一个片段。
10:40
Here is a knockout poem
283
640008
1648
这是一首绝佳的小诗
10:41
by Billy Collins called "Forgetfulness."
284
641656
2493
出自Billy Collins"健忘症“
10:44
(Video) Billy Collins: No wonder you rise
285
644149
1365
(视频)Billy Collins:难怪你会在
10:45
in the middle of the night
286
645514
1680
午夜坐起
10:47
to look up the date of a famous battle
287
647194
2557
在书中寻找
10:49
in a book on war.
288
649751
1629
那场著名战役的日期。
10:51
No wonder the moon in the window
289
651380
2750
难怪窗口的月光
10:54
seems to have drifted out of a love poem
290
654130
2748
好像流淌出一首可爱的小诗
10:56
that you used to know by heart.
291
656878
2920
曾经篆刻在心间。
10:59
Rives: So the first hour of this project
292
659798
3392
莱夫斯:所以这个项目的第一个小时
11:03
was satisfying.
293
663190
1032
是满足感。
11:04
A Bollywood actor sang a line on a DVD in a cafe.
294
664222
4700
一个宝莱坞演员在一家咖啡厅的DVD中的歌词。
11:08
Half a globe away, a teenager
295
668922
2244
在半个世界以外,一个青年
11:11
made an Instagram video of it and sent it to me,
296
671166
2400
在Instagram网站做了视频发给我
11:13
a stranger.
297
673566
1344
一个陌生人。
11:14
Less than a week later, though,
298
674910
1178
不到一周之后,尽管,
11:16
I received a little bit of grace.
299
676088
3256
我收到了一点安慰。
11:19
I received a poignant tweet.
300
679344
4262
我又收到了一条讽刺的推特。
11:23
It was brief.
301
683606
1922
很简短。
11:25
It just said, "Reminds me of an ancient mix tape."
302
685528
4142
只说,“让我想起了一盘古老的的混和歌带。”
11:29
The name was a pseudonym, actually, or a pseudo-pseudonym.
303
689670
2598
作者是个匿名,实际上,或者是假的匿名者。
11:32
As soon as I saw the initials, and the profile pic,
304
692268
2932
当我看到这些简写,和这些主页图片时,
11:35
I knew immediately, my whole body knew
305
695200
2166
我立刻知道,我整个人都知道
11:37
immediately who this was,
306
697366
2640
这个人是谁,
11:40
and I knew immediately
307
700006
2194
而且我立刻知道
11:42
what mix tape she was talking about.
308
702200
3062
她在说哪一个混合歌带。
11:45
(Music)
309
705262
3509
(音乐)
11:48
L.D. was my college romance.
310
708771
2273
L.D.是我的大学时期的恋人。
11:51
This is in the early '90s. I was an undegrad.
311
711044
2797
那是90年代初,我还是个大学生。
11:53
She was a grad student in the library sciences department.
312
713841
3318
她是图书科学系的研究生。
11:57
Not the kind of librarian that takes her glasses off,
313
717159
2073
不是那种如果摘下眼镜放下头发,
11:59
lets her hair down, suddenly she's smoking hot.
314
719232
2176
就会变得火辣的管理员。
12:01
She was already smoking hot,
315
721408
1762
她已经非常火辣,
12:03
she was super dorky,
316
723170
1390
而且书卷气十足,
12:04
and we had a December-May romance,
317
724560
2362
我们的感情从12月持续到5月,
12:06
meaning we started dating in December,
318
726922
1918
意味着我们在12月开始约会,
12:08
and by May, she had graduated
319
728840
2295
而五月份,她毕业了
12:11
and became my one that got away.
320
731135
3446
我们的感情也就结束了。
12:14
But her mix tape did not get away.
321
734581
4147
但是她的混合歌带并没有消失。
12:18
I have kept this mix tape in a box
322
738728
2856
我把这个混合歌带保存在一个盒子里
12:21
with notes and postcards, not just from L.D.,
323
741584
2727
和其他一下笔记以及明信片一起,不只是包括L.D.的,
12:24
from my life, but for decades.
324
744311
2689
还有我生命中所有的过往。
12:27
It's the kind of box where,
325
747000
1310
我保存了这个盒子几十年
12:28
if I have a girlfriend, I tend to hide it from her,
326
748310
2118
如果我有了女朋友,我会把它藏起来,
12:30
and if I had a wife, I'm sure I would share it with her,
327
750428
1710
而如果我有了妻子,我会把它分享给她,
12:32
but the story — (Laughter) — with this mix tape
328
752138
3366
但这个故事-(笑声)-这个混合歌带
12:35
is there are seven songs per side,
329
755504
1888
里面每一边都有七首歌,
12:37
but no song titles.
330
757392
2056
但是没有歌名。
12:39
Instead, L.D. has used the U.S. Library of Congress
331
759448
3272
取而代之的是,L.D.用了美国国会图书馆
12:42
classification system, including page numbers,
332
762720
2719
的分类系统,包括页码,
12:45
to leave me clues.
333
765439
2225
给我留下了线索。
12:47
When I got this mix tape,
334
767664
1632
当我拿到这个混合歌带时,
12:49
I put it in my cassette player,
335
769296
1632
我把它放进播放机,
12:50
I took it to the campus library, her library,
336
770928
3384
我带着它去了学校图书馆,她的图书馆,
12:54
I found 14 books on the shelves.
337
774312
1848
我在书架上找到了十四本书。
12:56
I remember bringing them all
338
776160
1422
我记得我把它们全部
12:57
to my favorite corner table,
339
777582
1604
放到我最喜欢坐的一个角落的书桌上,
12:59
and I read poems paired to songs
340
779186
4013
边听歌边读诗
13:03
like food to wine,
341
783199
1661
好像红酒配食物一样,
13:04
paired, I can tell you,
342
784860
1940
成双成对,我可以说,
13:06
like saddle shoes
343
786800
1783
就像马靴
13:08
to a cobalt blue vintage cotton dress.
344
788583
3006
搭配复古的蓝色棉裙。
13:11
I did this again last October.
345
791589
2404
去年十月我又这样做了一次。
13:13
I'm sitting there, I got new earbuds,
346
793993
2122
我坐在那里,带上耳机,
13:16
old Walkman, I realize this is just the kind
347
796115
2562
老式的随声听,我意识到
13:18
of extravagance I used to take for granted
348
798677
2094
这种奢侈我曾经以为理所当然
13:20
even when I was extravagant.
349
800771
2016
即便当我在恣意挥霍的时候。
13:22
And then I thought, "Good for him."
350
802787
3425
然后我想,“这也不错。”
13:26
"PG" is Slavic literature.
351
806212
3343
“PG”是斯拉夫文学。
13:29
"7000" series Polish literature.
352
809555
3048
“7000”代表波斯文学。
13:32
Z9A24 is a collection of 70 poems.
353
812603
2650
Z9A24是70首诗的收藏。
13:35
Page 31 is Wislawa Szymborska's poem
354
815253
3149
页码31是的Wislawa Szymborska'诗
13:38
paired with Paul Simon's "Peace Like a River."
355
818402
2218
配合着Paul Simon的“平静如河流。”
13:40
(Music: Paul Simon, "Peace Like a River")
356
820620
3445
(音乐: Paul Simon."平静如河流")
13:44
(Video) Paul Simon: ♪ Oh, four in the morning ♪
357
824065
1896
(视频)Paul Simon: 哦,凌晨四点
13:45
♪ I woke up from out of my dream ♪
358
825961
5362
我从梦中醒来
13:51
Rives: Thank you. Appreciate it. (Applause)
359
831323
4400
莱夫斯:谢谢大家。(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog