Rives: The Museum of Four in the Morning

286,656 views ・ 2014-05-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chen Chang 審譯者: Caleb Shih
00:13
The most romantic thing to ever happen to me online
0
13140
2875
我在網路上發生過最浪漫的事
00:16
started out the way most things do:
1
16015
2373
起因和大多數事情一樣:
00:18
without me, and not online.
2
18388
3523
與我無關,而且不是在網路上。
00:21
On December 10, 1896, the man on the medal,
3
21911
2908
在1896年的12月10號,這面獎章上的男人,
00:24
Alfred Nobel, died.
4
24819
1835
阿弗雷德•諾貝爾,與世長辭。
00:26
One hundred years later, exactly, actually,
5
26654
2256
而在一百年後的同一天,
00:28
December 10, 1996,
6
28910
1566
也就是1996年的12月10日,
00:30
this charming lady, Wislawa Szymborska,
7
30476
1999
這位迷人女士,維斯拉瓦·辛波絲卡,
00:32
won the Nobel Prize for literature.
8
32475
2161
獲得了諾貝爾文學獎。
00:34
She's a Polish poet.
9
34636
1641
她是位波蘭詩人,
00:36
She's a big deal, obviously,
10
36277
1248
而且很顯然的她是位大人物,
00:37
but back in '96, I thought I had never heard of her,
11
37525
2639
不過在96年的時候,我以為我從來沒聽過她,
00:40
and when I checked out her work,
12
40164
1519
於是我找了她的作品,
00:41
I found this sweet little poem,
13
41683
1496
並發現這首可愛的小詩:
00:43
"Four in the Morning."
14
43179
1601
《凌晨四點鐘》
00:44
"The hour from night to day.
15
44780
1265
「從夜晚到白晝的時辰,
00:46
The hour from side to side.
16
46045
1386
從此處到彼處的時間,
00:47
The hour for those past thirty..."
17
47431
1798
逝去的三十個小時……」
00:49
And it goes on, but as soon as I read this poem,
18
49229
2087
之後的我就不念了,不過當我讀到這首詩時,
00:51
I fell for it hard,
19
51316
1923
我就對它著迷了。
00:53
so hard, I suspected we must have met
20
53239
2941
著迷的程度嚴重到我覺得我以前一定
00:56
somewhere before.
21
56180
1413
在哪裡遇過它。
00:57
Had I shared an elevator ride with this poem?
22
57593
2299
我是否與這首詩共乘過同一部電梯?
00:59
Did I flirt with this poem
23
59892
1520
我有沒有在咖啡店的某處
01:01
in a coffee shop somewhere?
24
61412
1145
和這首詩調情過?
01:02
I could not place it, and it bugged me,
25
62557
1512
我不知道,而這一直困擾著我,
01:04
and then in the coming week or two,
26
64069
1902
不過在那時的一兩個禮拜後,
01:05
I would just be watching an old movie,
27
65971
1449
我會剛好看到一部老電影,
01:07
and this would happen.
28
67420
1282
裡面會出現這個片段:
01:08
(Video) Groucho Marx: Charlie, you should have come to the first party.
29
68702
1263
Groucho Marx: Charlie,你應該要來第一個派對的,
01:09
We didn't get home till around four in the morning.
30
69965
2352
我們玩到了凌晨四點鐘才回家。
01:12
Rives: My roommates would have the TV on,
31
72317
2272
我的室友會剛好開著電視,
01:14
and this would happen.
32
74589
1682
然後我就會看到這個:
01:16
(Music: Seinfeld theme)
33
76271
1619
(背景音樂:歡樂單身派對主題曲)
01:17
(Video) George Costanza: Oh boy, I was up til four in the morning
34
77890
1781
(影片) George Costanza:喔天啊,我昨天熬到凌晨四點鐘
01:19
watching that Omen trilogy.
35
79671
2689
看完了天魔三部曲。
01:22
Rives: I would be listening to music,
36
82360
1237
我也會剛好在聽音樂的時候
01:23
and this would happen.
37
83597
1527
聽到這個:
01:25
(Video) Elton John: ♪ It's four o'clock in the morning, damn it. ♪
38
85124
2814
(影片) 艾爾頓·強: ♪現在是凌晨四點鐘,該死 ♪
01:27
Rives: So you can see what was going on, right?
39
87938
2201
你們能夠明白發生了什麼事,對吧?
01:30
Obviously, the demigods of coincidence
40
90139
2991
很顯然的,巧合之神
01:33
were just messing with me.
41
93130
1688
一直在捉弄我。
01:34
Some people get a number stuck in their head,
42
94818
1491
這就像有些人會不自覺去注意某些數字,
01:36
you may recognize a certain name or a tune,
43
96309
2605
或是你也有可能會 一直認出某個名字或一段旋律,
01:38
some people get nothing, but four in the morning
44
98914
1785
也有人不會有這種情況,但凌晨四點鐘
01:40
was in me now, but mildly,
45
100699
2901
現在卻一直在影響我,
01:43
like a groin injury.
46
103600
2514
就像鼠蹊部受傷一樣。
01:46
I always assumed it would just go away
47
106114
1472
我一直以為它很快就會
01:47
on its own eventually,
48
107586
1509
自己離開我的思緒,
01:49
and I never talked about it with anybody,
49
109095
1586
而我也沒有和任何人談起過。
01:50
but it did not, and I totally did.
50
110681
3552
不過我錯了,所以我乾脆說出來。
01:54
In 2007, I was invited to speak at TED
51
114233
2081
在2007年,我第二次被TED
01:56
for the second time,
52
116314
916
邀請來演講。
01:57
and since I was still an authority on nothing,
53
117230
2502
既然我當時並不是任何事情的權威,
01:59
I thought, what if I made a multimedia presentation
54
119732
3391
我就想,如果我做了一個多媒體簡報,
02:03
on a topic so niche
55
123123
1588
而且主題十分可笑,
02:04
it is actually inconsequential
56
124711
1847
以至於讓整個演講很不合理
02:06
or actually cockamamie.
57
126558
1413
或看起來很荒謬的話不知道會怎樣。
02:07
So my talk had some of my four in the morning examples,
58
127971
3176
於是我那次演講含概了 許多我找到的凌晨四點鐘例子
02:11
but it also had examples
59
131147
1378
不過其中也有一些
02:12
from my fellow TED speakers that year.
60
132525
2056
是其他TED研究會員提供的。
02:14
I found four in the morning in a novel
61
134581
1454
我在伊莎貝·阿言德的小說中
02:16
by Isabel Allende.
62
136035
1276
發現凌晨四點鐘的蹤影。
02:17
I found a really great one
63
137311
1531
我也在比爾·柯林頓的自傳中
02:18
in the autobiography of Bill Clinton.
64
138842
2156
找到了非常好的例子。
02:20
I found a couple in the work of Matt Groening,
65
140998
1645
除此之外還有幾個馬特·格朗寧的作品。
02:22
although Matt Groening told me later
66
142643
1437
話說回來,馬特·格朗寧在那演講過後
02:24
that he could not make my talk
67
144080
818
02:24
because it was a morning session
68
144898
1764
告訴我他沒有聽到我的演講,
因為那是在早上的時段,
02:26
and I gather that he is not an early riser.
69
146662
2720
我猜他應該不是個早起的人吧。
02:29
However, had Matt been there,
70
149382
3588
但總之,如果馬特當時有到場,
02:32
he would have seen this mock conspiracy theory
71
152970
2978
他就會看見我因為感到離奇
02:35
that was un-freaking-canny for me to assemble.
72
155948
2615
而創造出的假陰謀論。
02:38
It was totally contrived
73
158563
1161
那個理論完全是捏造出來的,
02:39
just for that room, just for that moment.
74
159724
2016
純粹是為了當時的演講。
02:41
That's how we did it in the pre-TED.com days.
75
161740
2157
這完全是我們在TED.com時代前的 老時光會做的事,
02:43
It was fun. That was pretty much it.
76
163897
2659
很有趣,不過也就這樣了。
02:46
When I got home, though, the emails started coming in
77
166556
2975
不過當我回家之後, 電子郵件開始湧入我的信箱,
02:49
from people who had seen the talk live,
78
169531
1439
它們來自當時在演講現場的人。
02:50
beginning with, and this is still my favorite,
79
170970
2294
我現在還是很喜歡的第一封信寫著:
02:53
"Here's another one for your collection:
80
173264
1667
「這裡有另一個可以加入你收藏的例子:
02:54
'It's the friends you can call up at 4 a.m. that matter.'"
81
174931
2640
『唯有那些在凌晨四點鐘 還願意接你電話的朋友才重要。』」
02:57
The sentiment is Marlene Dietrich.
82
177571
1840
這是瑪琳·黛德麗說的。
02:59
The email itself was from another very
83
179411
2981
而這封電子郵件則是來自另一位
03:02
sexy European type,
84
182392
2061
非常性感的歐洲人:
03:04
TED Curator Chris Anderson.
85
184453
2488
TED策展人克里斯·安德森。
03:06
(Laughter)
86
186941
1412
(笑聲)
03:08
Chris found this quote
87
188353
1452
克里斯在咖啡杯還是什麼的
03:09
on a coffee cup or something,
88
189805
1402
找到了這句引言。
03:11
and I'm thinking, this man is the Typhoid Mary
89
191207
2463
接著我就想,這位「值得傳播的想法」界中的
03:13
of ideas worth spreading, and I have infected him.
90
193670
2139
傷寒瑪莉,居然被我感染了。
03:15
I am contagious,
91
195809
1215
我有傳染力,
03:17
which was confirmed less than a week later
92
197024
3007
而不到一個禮拜後我又更確信這一點。
03:20
when a Hallmark employee scanned and sent
93
200031
2039
Hallmark公司的員工掃描了一張真正的賀卡
03:22
an actual greeting card
94
202070
1242
並寄給我看,
03:23
with that same quotation.
95
203312
1380
上面有一模一樣的引言。
03:24
As a bonus, she hooked me up with a second one they make.
96
204692
3237
她還寄了另一張她們公司做的賀卡來,
03:27
It says, "Just knowing I can call you
97
207929
1620
上面寫道:「一想到如果我需要的話
03:29
at four in the morning if I need to
98
209549
1415
就算是凌晨四點也能打給你,
03:30
makes me not really need to,"
99
210964
1048
就使我心裡感到寬慰。」
03:32
which I love, because together these are like,
100
212012
1673
我超愛這個,因為這兩張卡片就像在說:
03:33
"Hallmark: When you care enough
101
213685
1690
「Hallmark公司:當你在乎那個人深到
03:35
to send the very best twice,
102
215375
2063
你要寄兩次祝福給他,
03:37
phrased slightly differently."
103
217438
1968
稍微改一下說詞就好了。」
03:39
I was not surprised at the TEDster
104
219406
3932
對於TED族和New Yorker雜誌
03:43
and New Yorker magazine overlap.
105
223338
1712
的讀者群重疊我並不是很驚訝。
03:45
A bunch of people sent me this when it came out.
106
225050
2025
有一群人在雜誌刊出這個時候把它寄給我。
03:47
"It's 4 a.m.—maybe you'd sleep better if you bought some crap."
107
227075
3060
「現在是凌晨四點鐘, 也許當你買了一些垃圾之後你會睡的比較好。」
03:50
I was surprised at the TEDster/"Rugrats" overlap.
108
230135
3742
不過我倒是對TED族和 Rugrats粉絲之間的聯繫感到吃驚。
03:53
More than one person sent me this.
109
233877
1760
不只一個人寄給我這個:
03:55
(Video) Didi Pickles: It's four o'clock in the morning.
110
235637
1879
(影片) Didi Pickles:「現在是凌晨四點鐘,
03:57
Why on Earth are you making chocolate pudding?
111
237516
2232
你為什麼非得要在這時做巧克力布丁?」
03:59
Stu Pickles: Because I've lost control of my life.
112
239748
2136
Stu Pickles:「因為我無法掌控我的生活。」
04:01
(Laughter)
113
241884
2126
(笑聲)
04:04
Rives: And then there was the lone TEDster
114
244010
1597
接著有一位TED族成員
04:05
who was disgruntled I had overlooked
115
245607
1880
對於我忽略了以下他認為是經典的片段
04:07
what he considers to be a classic.
116
247487
2016
而感到不滿:
04:09
(Video) Roy Neary: Get up, get up! I'm not kidding. Ronnie Neary: Is there an accident?
117
249503
2919
(影片) Roy Neary: 「起床!起床!這不是在開玩笑。」 Ronnie Neary:「發生意外了嗎?」
04:12
Roy: No, it's not an accident. You wanted to get out of the house anyway, right?
118
252422
3425
Roy:「不,這不是意外啦。 反正你說過你想要離開這間房子的,對吧?」
04:15
Ronnie: Not at four o'clock in the morning.
119
255847
2136
Ronnie:「我又沒說要在凌晨四點鐘。」
04:17
Rives: So that's "Close Encounters,"
120
257983
1194
以上是第三類接觸的片段,
04:19
and the main character is all worked up
121
259177
1324
裡頭的要角之所以如此激動的原因,
04:20
because aliens, momentously,
122
260501
1516
是因為外星人
04:22
have chosen to show themselves to earthlings
123
262017
1522
非得選在凌晨四點鐘
04:23
at four in the morning,
124
263539
1026
在地球人們面前盛大的現身,
04:24
which does make that a very solid example.
125
264565
1754
這又是一個充分的例子。
04:26
Those were all really solid examples.
126
266319
2024
剛剛你看到的全都是很出色的例子。
04:28
They did not get me any closer to understanding
127
268343
1967
它們並沒有讓我更了解
04:30
why I thought I recognized this one particular poem.
128
270310
2601
為什麼我看見那首詩時會覺得似曾相識,
04:32
But they followed the pattern. They played along.
129
272911
2088
但它們都擁有某種關聯性,
04:34
Right? Four in the morning as this scapegoat hour
130
274999
2784
對吧?凌晨四點鐘就是一頭代罪羔羊,
04:37
when all these dramatic occurrences
131
277783
1770
所有戲劇性事件都被宣稱
04:39
allegedly occur.
132
279553
2366
發生在此時。
04:41
Maybe this was some kind of cliche
133
281919
1672
也許這是一種從來沒有被辨認出來的
04:43
that had never been taxonomized before.
134
283591
1848
老掉牙說辭。
04:45
Maybe I was on the trail
135
285439
1750
又或者我可能正在發現通往
04:47
of a new meme or something.
136
287189
1066
一種新模因還是什麼的路上。
04:48
Just when things were getting pretty interesting,
137
288255
2772
就在事情變得有趣之後,
04:51
things got really interesting.
138
291027
1609
它並沒有因此停止。
04:52
TED.com launched, later that year,
139
292636
2355
TED.com在一年之後,
04:54
with a bunch of videos from past talks,
140
294991
1832
發佈了幾個演講的影片,
04:56
including mine,
141
296823
900
其中包括我的。
04:57
and I started receiving "four in the morning" citations
142
297723
2874
我因此開始收到 各種不同的凌晨四點鐘引證,
05:00
from what seemed like every time zone on the planet.
143
300597
2563
它們似乎來自這星球的每處。
05:03
Much of it was content I never would have found
144
303160
2711
大多數的內容都是靠我一個人
05:05
on my own if I was looking for it,
145
305871
1424
沒辦法找到的,
05:07
and I was not.
146
307295
1538
話說其實我也沒在找。
05:08
I don't know anybody with juvenile diabetes.
147
308833
1647
因為我不認識任何患有青少年糖尿病的人,
05:10
I probably would have missed the booklet,
148
310480
1630
因此我可能不會接觸到這本書:
05:12
"Grilled Cheese at Four O'Clock in the Morning."
149
312110
1537
《凌晨四點鐘的烤起司三明治》
05:13
(Laughter)
150
313647
2923
(笑聲)
05:16
I do not subscribe to Crochet Today! magazine,
151
316570
2905
我也沒有訂閱這本 《Crochet Today! 今日針織》雜誌,
05:19
although it looks delightful. (Laughter)
152
319475
4492
儘管它看起來還蠻宜人的啦。(笑聲)
05:23
Take note of those clock ends.
153
323967
1312
注意一下時鐘指針的位置。
05:25
This is a college student's suggestion
154
325279
1340
這張照片是一位大學生提供的,
05:26
for what a "four in the morning" gang sign
155
326619
1666
它展示了代表「凌晨四點鐘」
05:28
should look like.
156
328285
2354
的幫派手勢。
05:30
People sent me magazine ads.
157
330639
2088
人們寄給我他們在雜貨店拍的
05:32
They took photographs in grocery stores.
158
332727
2083
雜誌廣告。
05:34
I got a ton of graphic novels and comics.
159
334810
3467
我也收到一堆圖像小說和漫畫,
05:38
A lot of good quality work, too:
160
338277
1704
很多都是很棒的作品:
05:39
"The Sandman," "Watchmen."
161
339981
1669
《沙人》、《守護者》,
05:41
There's a very cute example here from "Calvin and Hobbes."
162
341650
2431
還有一些來自《Calvin與Hobbes》的可愛例子。
05:44
In fact, the oldest citation anybody sent in
163
344081
3105
事實上,人們寄來最老的例子
05:47
was from a cartoon from the Stone Age.
164
347186
2435
來自一部「石器時代」的卡通,
05:49
Take a look.
165
349621
1662
來看看吧。
05:51
(Video) Wilma Flintstone: Like how early?
166
351283
1887
(影片) 威瑪·弗林史東:「像是有多早?」
05:53
Fred Flintstone: Like at 4 a.m., that's how early.
167
353170
3117
弗萊德·弗林史東: 「凌晨四點鐘,就是這麼早。」
05:56
Rives: And the flip side of the timeline,
168
356287
1720
Rives:而在時間軸的另一端,
05:58
this is from the 31st century.
169
358007
1565
像是31世紀,
05:59
A thousand years from now,
170
359572
1197
也就是一千年之後,
06:00
people are still doing this.
171
360769
2796
人們還是會這麼說:
06:03
(Video): Announcer: The time is 4 a.m.
172
363565
2540
(影片) 廣播員:「現在是凌晨四點鐘。」
06:06
(Laughter)
173
366105
1087
(笑聲)
06:07
Rives: It shows the spectrum.
174
367192
1194
Rives:完全展現出了例子的範圍。
06:08
I received so many songs, TV shows, movies,
175
368386
3834
我收到無以計數的歌、電視節目、電影,
06:12
like from dismal to famous,
176
372220
2180
從爛片到有名的都有。
06:14
I could give you a four-hour playlist.
177
374400
1962
而光光是把範圍集中在男電影明星,
06:16
If I just stick to modern male movie stars,
178
376362
2374
並且把每個片段的長度
06:18
I keep it to the length
179
378736
1196
都弄得和廣告一樣,
06:19
of about a commercial.
180
379932
1336
我就可以有4小時的例子給你看。
06:21
Here's your sampler.
181
381268
1730
以下就是例子:
06:22
(Movie montage of "It's 4 a.m.")
182
382998
2926
(包含「凌晨四點鐘」台詞的電影片段)
06:49
(Laughter)
183
409932
2452
(笑聲)
06:52
Rives: So somewhere along the line,
184
412384
2142
Rives:所以當我回神的時候,
06:54
I realized I have a hobby
185
414526
1746
我發現我有了一個興趣,
06:56
I didn't know I wanted,
186
416272
2018
我不知道我想不想要,
06:58
and it is crowdsourced.
187
418290
2670
但它得到大眾迴響。
07:00
But I was also thinking what you might be thinking,
188
420960
2362
而我也想到了你們也許正在想到的事,
07:03
which is really, couldn't you do this
189
423322
1622
也就是:難道我們不能夠針對
07:04
with any hour of the day?
190
424944
1106
一天中其他的時刻做一樣的事嗎?
07:06
First of all, you are not getting clips like that
191
426050
1638
首先,你並沒有收到像這樣的
07:07
about four in the afternoon.
192
427688
1584
關於下午四點的片段。
07:09
Secondly, I did a little research.
193
429272
1704
其次,我做了一點小研究。
07:10
You know, I was kind of interested.
194
430976
1472
你知道,我也蠻有興趣的。
07:12
If this is confirmation bias,
195
432448
2208
說不定這是個確認偏誤,
07:14
there is so much confirmation, I am biased.
196
434656
2611
也就是因為這些例子 讓我選擇性注意這個時段。
07:17
Literature probably shows it best.
197
437267
1246
文學大概給了這點最好的證明。
07:18
There are a couple three in the mornings in Shakespeare.
198
438513
2144
莎士比亞的作品中 有幾個凌晨三點的例子。
07:20
There's a five in the morning.
199
440657
1343
有一個凌晨五點也存在。
07:22
There are seven four in the mornings,
200
442000
1388
另外還有七個凌晨四點,
07:23
and they're all very dire.
201
443388
853
而且那時發生的事都很緊急。
07:24
In "Measure for Measure," it's the call time for the executioner.
202
444241
3351
在《量.度》中,這是劊子手被傳喚的時間。
07:27
Tolstoy gives Napoleon insomnia
203
447592
2896
托爾斯泰在《戰爭與和平》中,
07:30
at four in the morning right before battle
204
450488
1832
讓拿破崙在戰爭前夕的凌晨四點鐘
07:32
in "War and Peace."
205
452320
1710
失眠。
07:34
Charlotte Brontë's "Jane Eyre" has got kind of
206
454030
1716
夏綠蒂·勃朗特所著的《簡愛》中
07:35
a pivotal four in the morning,
207
455746
1129
有一個關鍵的凌晨四點鐘場景。
07:36
as does Emily Brontë's "Wuthering Heights."
208
456875
3228
艾蜜莉·勃朗特的《咆嘯山莊》也是一樣。
07:40
"Lolita" has as a creepy four in the morning.
209
460103
3198
《羅莉塔》一書的凌晨四點鐘場景則很嚇人。
07:43
"Huckleberry Finn" has one in dialect.
210
463301
3732
《頑童歷險記》有一個方言版的凌晨四點鐘。
07:47
Someone sent in H.G. Wells' "The Invisible Man."
211
467033
3097
有人寄給我赫伯特·喬治·威爾斯著的《隱形人》
07:50
Someone else sent in Ralph Ellison's "Invisible Man."
212
470130
3111
另外也有拉爾夫·艾里森的《隱形人》
07:53
"The Great Gatsby" spends the last
213
473241
2400
《大亨小傳》的主角在他人生中的
07:55
four in the morning of his life
214
475641
1610
最後一個凌晨四點鐘,
07:57
waiting for a lover who never shows,
215
477251
2198
等著從未現身的愛人。
07:59
and the most famous wake-up in literature, perhaps,
216
479449
2631
文學中最著名的「起床」大概是
08:02
"The Metamorphosis."
217
482080
1489
《變形記》中的第一段,
08:03
First paragraph, the main character wakes up
218
483569
2152
主角醒來之後
08:05
transformed into a giant cockroach,
219
485721
2040
變成了一隻巨大的蟑螂。
08:07
but we already know, cockroach notwithstanding,
220
487761
3206
但撇開蟑螂不說,其實我們早就知道
08:10
something is up with this guy.
221
490967
1923
主角有哪裡不對勁了。
08:12
Why? His alarm is set for four o'clock in the morning.
222
492890
2920
為什麼?因為這傢伙 設了一個凌晨四點鐘的鬧鐘。
08:15
What kind of person would do that?
223
495810
3349
誰會做這種事啊?
08:19
This kind of person would do that.
224
499159
2019
這種人就會:
08:21
(Music)
225
501178
4312
(音樂)
08:25
(4 a.m. alarm clock montage)
226
505490
5294
(凌晨四點鐘片段)
08:30
(Video) Newcaster: Top of the hour. Time for the morning news.
227
510784
2611
(影片) 新聞主播:「又到了新的小時, 現在是新聞時間。
08:33
But of course, there is no news yet.
228
513395
1254
不過當然,現在沒有新聞,
08:34
Everyone's still asleep in their comfy, comfy beds.
229
514649
3325
因為每個人都現在都還在 他們舒服的被窩中睡覺。」
08:37
Rives: Exactly.
230
517974
1500
Rives:完全正確。
08:39
So that's Lucy from the Peanuts,
231
519474
1930
剛剛看到的是《花生》中的露西、
08:41
"Mommie Dearest", Rocky, first day of training,
232
521404
2396
在《親愛的媽咪》中第一天訓練的洛基、
08:43
Nelson Mandela, first day in office,
233
523800
1716
納爾遜·曼德拉在辦公室的第一天、
08:45
and Bart Simpson, which combined with a cockroach
234
525516
2719
還有霸子·辛普森,只要讓他跟蟑螂在一起,
08:48
would give you one hell of a dinner party
235
528235
2569
你的晚餐派對就毀了。
08:50
and gives me yet another category,
236
530804
1926
這些例子都能夠在我的
08:52
people waking up, in my big old database.
237
532730
2620
資料庫中成立新的條目:起床的人們。
08:55
Just imagine that your friends and your family
238
535350
2430
想像一下,如果你的朋友或家人聽說
08:57
have heard that you collect, say, stuffed polar bears,
239
537780
3216
你在收集北極熊玩偶,
09:00
and they send them to you.
240
540996
1263
所以不斷寄給你的話,
09:02
Even if you don't really, at a certain point,
241
542259
2849
就算一開始並沒有這回事, 不過在某個時間點之後,
09:05
you totally collect stuffed polar bears,
242
545108
3040
你就真的在收集北極熊玩偶了。
09:08
and your collection is probably pretty kick-ass.
243
548148
2562
而且你的收藏大概會蠻驚人的。
09:10
And when I got to that point, I embraced it.
244
550710
1712
當我面臨那個時間點時,我欣然接受了。
09:12
I got my curator on. I started fact checking,
245
552422
2724
我弄了一個資料庫, 而且開始對這些例子做認證、
09:15
downloading, illegally screen-grabbing.
246
555146
3143
下載、非法地擷取畫面,
09:18
I started archiving.
247
558289
1371
並開始歸檔工作。
09:19
My hobby had become a habit,
248
559660
2187
我的興趣變成了習慣,
09:21
and my habit gave me possibly the world's
249
561847
2726
而這個習慣帶給我一個大概是
09:24
most eclectic Netflix queue.
250
564573
2848
最兼容並蓄的待看影片列表。
09:27
At one point, it went, "Guys and Dolls: The Musical,"
251
567421
2890
有時候我會看到Guys and Dolls音樂劇,
09:30
"Last Tango in Paris,"
252
570311
1388
《巴黎最後的探戈》
09:31
"Diary of a Wimpy Kid,"
253
571699
1250
《遜咖日記》、
09:32
"Porn Star: Legend of Ron Jeremy."
254
572949
1674
《艷星傳奇》。
09:34
Why "Porn Star: Legend of Ron Jeremy"?
255
574623
1900
為什麼會有《艷星傳奇》?
09:36
Because someone told me I would find this clip in there.
256
576523
2660
因為某人告訴我我可以 在這部電影找到以下片段:
09:39
(Video) Ron Jeremy: I was born
257
579183
1464
(影片)羅恩·傑里米:我出生於
09:40
in Flushing, Queens
258
580647
1768
皇后區的法拉盛,
09:42
on March, 12, 1953,
259
582415
2768
時間是1953年的3月12號,
09:45
at four o'clock in the morning.
260
585183
1897
凌晨四點。
09:47
Rives: Of course he was. (Laughter) (Applause)
261
587080
1720
Rives:這還用說嗎。(笑聲) (掌聲)
09:48
Yeah. Not only does it seem to make sense,
262
588800
2893
對,它不僅看起來很合理,
09:51
it also answers the question,
263
591693
2576
而且還回答了這個問題:
09:54
"What do Ron Jeremy and Simone de Beauvoir
264
594269
2310
「 羅恩·傑里米和西蒙·波娃
09:56
have in common?"
265
596579
2122
有什麼共通點呢?」
09:58
Simone de Beauvoir begins her entire autobiography
266
598701
2456
西蒙·波娃在她的一整本自傳開頭
10:01
with the sentence, "I was born at four o'clock in the morning,"
267
601157
2208
就這麼寫:「我出生於凌晨四點」。
10:03
which I had because someone else had emailed it to me,
268
603365
2176
我會知道這個是因為有人寄給我。
10:05
and when they did, I had another bump up
269
605541
2629
當我收到之後,這項收藏的價值
10:08
in my entry for this, because porn star Ron Jeremy
270
608170
3220
又被提高了,因為色情片演員羅恩·傑里米
10:11
and feminist Simone de Beauvoir
271
611390
1667
和女權主義者西蒙·波娃
10:13
are not just different people.
272
613057
1252
並不是截然不同的人。
10:14
They are different people that have this thing connecting them,
273
614309
2880
他們之間有著這樣的聯繫,
10:17
and I did not know if that is trivia or knowledge
274
617189
3397
而我不知道這是瑣事、一種知識,
10:20
or inadvertent expertise, but I did wonder,
275
620586
2627
或是不注意的專門技術,不過我在想,
10:23
is there maybe a cooler way to do this?
276
623213
1857
難道沒有更酷的方法可以做這件事嗎?
10:25
So last October, in gentleman scholar tradition,
277
625070
4512
所以去年十月,根據學者們的慣例,
10:29
I put the entire collection online
278
629582
2214
我決定把我的全部收藏放上網,
10:31
as "Museum of Four in the Morning."
279
631796
1632
並命名為「凌晨四點鐘博物館」。
10:33
You can click on that red "refresh" button.
280
633428
1998
你只要點這個紅色的「重新整理」按鈕,
10:35
It will take you at random to one of
281
635426
2284
這網站就會隨機地
10:37
hundreds of snippets that are in the collection.
282
637710
2298
讓你看到在這上百個收藏中的 其中一個小片段。
10:40
Here is a knockout poem
283
640008
1648
這裡有一首很美的詩,
10:41
by Billy Collins called "Forgetfulness."
284
641656
2493
是比利·柯林斯所著的《忘卻》
10:44
(Video) Billy Collins: No wonder you rise
285
644149
1365
(影片)比利·柯林斯:「難怪你會在
10:45
in the middle of the night
286
645514
1680
深夜中起床,
10:47
to look up the date of a famous battle
287
647194
2557
就為了査找書中有名的戰爭
10:49
in a book on war.
288
649751
1629
發生在何時。
10:51
No wonder the moon in the window
289
651380
2750
難怪在窗上的月亮
10:54
seems to have drifted out of a love poem
290
654130
2748
就彷彿來自一首你
10:56
that you used to know by heart.
291
656878
2920
牢記在心的情詩。」
10:59
Rives: So the first hour of this project
292
659798
3392
Rives:這個計劃開始後第一個小時的成果
11:03
was satisfying.
293
663190
1032
讓人很滿意。
11:04
A Bollywood actor sang a line on a DVD in a cafe.
294
664222
4700
一位寶萊塢演員在咖啡店裡 哼了一部DVD中的一段台詞。
11:08
Half a globe away, a teenager
295
668922
2244
在地球另一半,一位青少年
11:11
made an Instagram video of it and sent it to me,
296
671166
2400
做了Instagram影片寄給我,
11:13
a stranger.
297
673566
1344
我們完全素不相識。
11:14
Less than a week later, though,
298
674910
1178
不過在幾天之後,
11:16
I received a little bit of grace.
299
676088
3256
我收到了一點恩賜。
11:19
I received a poignant tweet.
300
679344
4262
我收到一則諷刺的推文,
11:23
It was brief.
301
683606
1922
它很短,
11:25
It just said, "Reminds me of an ancient mix tape."
302
685528
4142
它只說:「這讓我想起了一捲老錄音帶。」
11:29
The name was a pseudonym, actually, or a pseudo-pseudonym.
303
689670
2598
上頭的名字是個假名,或是假假名,
11:32
As soon as I saw the initials, and the profile pic,
304
692268
2932
當我看到這名字縮寫和大頭照之後,
11:35
I knew immediately, my whole body knew
305
695200
2166
我馬上,不,我的整個身體馬上
11:37
immediately who this was,
306
697366
2640
就知道她是誰。
11:40
and I knew immediately
307
700006
2194
而我也馬上就想到了
11:42
what mix tape she was talking about.
308
702200
3062
她到底在說哪一捲錄音帶。
11:45
(Music)
309
705262
3509
(音樂)
11:48
L.D. was my college romance.
310
708771
2273
L.D.是我大學時的交往對象。
11:51
This is in the early '90s. I was an undegrad.
311
711044
2797
事情發生在90年代早期,當時我還是大學生。
11:53
She was a grad student in the library sciences department.
312
713841
3318
而她是一位主修圖書館學的研究生。
11:57
Not the kind of librarian that takes her glasses off,
313
717159
2073
不是那種拿掉眼鏡、放下頭髮,
11:59
lets her hair down, suddenly she's smoking hot.
314
719232
2176
就突然變性感的圖書館員。
12:01
She was already smoking hot,
315
721408
1762
她一直都很性感,
12:03
she was super dorky,
316
723170
1390
而且她很呆,
12:04
and we had a December-May romance,
317
724560
2362
我們就這樣有了一段十二月/五月戀情,
12:06
meaning we started dating in December,
318
726922
1918
意思是說我們從十二月開始交往,
12:08
and by May, she had graduated
319
728840
2295
而到了她在五月畢業之後,
12:11
and became my one that got away.
320
731135
3446
她就走離我的生命。
12:14
But her mix tape did not get away.
321
734581
4147
但她的那捲錄音帶並沒有離去。
12:18
I have kept this mix tape in a box
322
738728
2856
我把這捲錄音帶收藏在一個盒子中幾十年,
12:21
with notes and postcards, not just from L.D.,
323
741584
2727
其他還有一些筆記和明信片,
12:24
from my life, but for decades.
324
744311
2689
不是L.D.寄的,只是我人生的收藏。
12:27
It's the kind of box where,
325
747000
1310
這盒子是那種
12:28
if I have a girlfriend, I tend to hide it from her,
326
748310
2118
如果我有女朋友,我會藏起來不讓她看到的東西。
12:30
and if I had a wife, I'm sure I would share it with her,
327
750428
1710
但如果我有妻子,我確定我會和她一同分享。
12:32
but the story — (Laughter) — with this mix tape
328
752138
3366
不過 — (笑聲) — 這個錄音帶呢,
12:35
is there are seven songs per side,
329
755504
1888
每一面都有七首歌,
12:37
but no song titles.
330
757392
2056
不過並沒有歌名。
12:39
Instead, L.D. has used the U.S. Library of Congress
331
759448
3272
相反的,L.D使用了美國國會圖書館
12:42
classification system, including page numbers,
332
762720
2719
的分類系統,包括頁碼,
12:45
to leave me clues.
333
765439
2225
來給我線索。
12:47
When I got this mix tape,
334
767664
1632
當我收到這錄音帶之後,
12:49
I put it in my cassette player,
335
769296
1632
我就把它放進我的隨身聽,
12:50
I took it to the campus library, her library,
336
770928
3384
並帶到學校的圖書館,也就是她的圖書館,
12:54
I found 14 books on the shelves.
337
774312
1848
在那裡我從架子上找到了14本書。
12:56
I remember bringing them all
338
776160
1422
我還記得當時我把它們
12:57
to my favorite corner table,
339
777582
1604
全都帶到了一個我喜歡的角落座位,
12:59
and I read poems paired to songs
340
779186
4013
並讀著與每首歌搭配的詩,
13:03
like food to wine,
341
783199
1661
就像食物和酒一樣。
13:04
paired, I can tell you,
342
784860
1940
我能告訴你,它們就像
13:06
like saddle shoes
343
786800
1783
涼鞋和
13:08
to a cobalt blue vintage cotton dress.
344
788583
3006
鈷藍色的棉質洋裝一樣是搭配好的。
13:11
I did this again last October.
345
791589
2404
去年十月,我又做了同樣的事。
13:13
I'm sitting there, I got new earbuds,
346
793993
2122
我坐在那裡,戴著新耳機,
13:16
old Walkman, I realize this is just the kind
347
796115
2562
用著老隨身聽,雖然我那時也很奢侈,我了解到這是一種
13:18
of extravagance I used to take for granted
348
798677
2094
不過我了解到這是一種我已
13:20
even when I was extravagant.
349
800771
2016
習以為常的奢侈。
13:22
And then I thought, "Good for him."
350
802787
3425
接著我想「這件事對他來說是好事」。
13:26
"PG" is Slavic literature.
351
806212
3343
「PG」代表斯拉夫文學,
13:29
"7000" series Polish literature.
352
809555
3048
「7000」則是指當中的波蘭文學,
13:32
Z9A24 is a collection of 70 poems.
353
812603
2650
「Z9A24」是一本含概70首詩的詩選。
13:35
Page 31 is Wislawa Szymborska's poem
354
815253
3149
在第31頁有一首維斯拉瓦·辛波絲卡的詩,
13:38
paired with Paul Simon's "Peace Like a River."
355
818402
2218
搭配保羅·賽門的歌《Peace Like A River》。
13:40
(Music: Paul Simon, "Peace Like a River")
356
820620
3445
(音樂:保羅·賽門,《Peace Like A River》)
13:44
(Video) Paul Simon: ♪ Oh, four in the morning ♪
357
824065
1896
(影片) 保羅·賽門:♪ 喔,凌晨四點的時候♪
13:45
♪ I woke up from out of my dream ♪
358
825961
5362
♪ 我自我的夢中醒來♪
13:51
Rives: Thank you. Appreciate it. (Applause)
359
831323
4400
Rives:謝謝,感謝你們的聆聽 。 (掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog