Rives: The Museum of Four in the Morning

283,283 views ・ 2014-05-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chen Chang 審譯者: Caleb Shih
00:13
The most romantic thing to ever happen to me online
0
13140
2875
我在網路上發生過最浪漫的事
00:16
started out the way most things do:
1
16015
2373
起因和大多數事情一樣:
00:18
without me, and not online.
2
18388
3523
與我無關,而且不是在網路上。
00:21
On December 10, 1896, the man on the medal,
3
21911
2908
在1896年的12月10號,這面獎章上的男人,
00:24
Alfred Nobel, died.
4
24819
1835
阿弗雷德•諾貝爾,與世長辭。
00:26
One hundred years later, exactly, actually,
5
26654
2256
而在一百年後的同一天,
00:28
December 10, 1996,
6
28910
1566
也就是1996年的12月10日,
00:30
this charming lady, Wislawa Szymborska,
7
30476
1999
這位迷人女士,維斯拉瓦·辛波絲卡,
00:32
won the Nobel Prize for literature.
8
32475
2161
獲得了諾貝爾文學獎。
00:34
She's a Polish poet.
9
34636
1641
她是位波蘭詩人,
00:36
She's a big deal, obviously,
10
36277
1248
而且很顯然的她是位大人物,
00:37
but back in '96, I thought I had never heard of her,
11
37525
2639
不過在96年的時候,我以為我從來沒聽過她,
00:40
and when I checked out her work,
12
40164
1519
於是我找了她的作品,
00:41
I found this sweet little poem,
13
41683
1496
並發現這首可愛的小詩:
00:43
"Four in the Morning."
14
43179
1601
《凌晨四點鐘》
00:44
"The hour from night to day.
15
44780
1265
「從夜晚到白晝的時辰,
00:46
The hour from side to side.
16
46045
1386
從此處到彼處的時間,
00:47
The hour for those past thirty..."
17
47431
1798
逝去的三十個小時……」
00:49
And it goes on, but as soon as I read this poem,
18
49229
2087
之後的我就不念了,不過當我讀到這首詩時,
00:51
I fell for it hard,
19
51316
1923
我就對它著迷了。
00:53
so hard, I suspected we must have met
20
53239
2941
著迷的程度嚴重到我覺得我以前一定
00:56
somewhere before.
21
56180
1413
在哪裡遇過它。
00:57
Had I shared an elevator ride with this poem?
22
57593
2299
我是否與這首詩共乘過同一部電梯?
00:59
Did I flirt with this poem
23
59892
1520
我有沒有在咖啡店的某處
01:01
in a coffee shop somewhere?
24
61412
1145
和這首詩調情過?
01:02
I could not place it, and it bugged me,
25
62557
1512
我不知道,而這一直困擾著我,
01:04
and then in the coming week or two,
26
64069
1902
不過在那時的一兩個禮拜後,
01:05
I would just be watching an old movie,
27
65971
1449
我會剛好看到一部老電影,
01:07
and this would happen.
28
67420
1282
裡面會出現這個片段:
01:08
(Video) Groucho Marx: Charlie, you should have come to the first party.
29
68702
1263
Groucho Marx: Charlie,你應該要來第一個派對的,
01:09
We didn't get home till around four in the morning.
30
69965
2352
我們玩到了凌晨四點鐘才回家。
01:12
Rives: My roommates would have the TV on,
31
72317
2272
我的室友會剛好開著電視,
01:14
and this would happen.
32
74589
1682
然後我就會看到這個:
01:16
(Music: Seinfeld theme)
33
76271
1619
(背景音樂:歡樂單身派對主題曲)
01:17
(Video) George Costanza: Oh boy, I was up til four in the morning
34
77890
1781
(影片) George Costanza:喔天啊,我昨天熬到凌晨四點鐘
01:19
watching that Omen trilogy.
35
79671
2689
看完了天魔三部曲。
01:22
Rives: I would be listening to music,
36
82360
1237
我也會剛好在聽音樂的時候
01:23
and this would happen.
37
83597
1527
聽到這個:
01:25
(Video) Elton John: ♪ It's four o'clock in the morning, damn it. ♪
38
85124
2814
(影片) 艾爾頓·強: ♪現在是凌晨四點鐘,該死 ♪
01:27
Rives: So you can see what was going on, right?
39
87938
2201
你們能夠明白發生了什麼事,對吧?
01:30
Obviously, the demigods of coincidence
40
90139
2991
很顯然的,巧合之神
01:33
were just messing with me.
41
93130
1688
一直在捉弄我。
01:34
Some people get a number stuck in their head,
42
94818
1491
這就像有些人會不自覺去注意某些數字,
01:36
you may recognize a certain name or a tune,
43
96309
2605
或是你也有可能會 一直認出某個名字或一段旋律,
01:38
some people get nothing, but four in the morning
44
98914
1785
也有人不會有這種情況,但凌晨四點鐘
01:40
was in me now, but mildly,
45
100699
2901
現在卻一直在影響我,
01:43
like a groin injury.
46
103600
2514
就像鼠蹊部受傷一樣。
01:46
I always assumed it would just go away
47
106114
1472
我一直以為它很快就會
01:47
on its own eventually,
48
107586
1509
自己離開我的思緒,
01:49
and I never talked about it with anybody,
49
109095
1586
而我也沒有和任何人談起過。
01:50
but it did not, and I totally did.
50
110681
3552
不過我錯了,所以我乾脆說出來。
01:54
In 2007, I was invited to speak at TED
51
114233
2081
在2007年,我第二次被TED
01:56
for the second time,
52
116314
916
邀請來演講。
01:57
and since I was still an authority on nothing,
53
117230
2502
既然我當時並不是任何事情的權威,
01:59
I thought, what if I made a multimedia presentation
54
119732
3391
我就想,如果我做了一個多媒體簡報,
02:03
on a topic so niche
55
123123
1588
而且主題十分可笑,
02:04
it is actually inconsequential
56
124711
1847
以至於讓整個演講很不合理
02:06
or actually cockamamie.
57
126558
1413
或看起來很荒謬的話不知道會怎樣。
02:07
So my talk had some of my four in the morning examples,
58
127971
3176
於是我那次演講含概了 許多我找到的凌晨四點鐘例子
02:11
but it also had examples
59
131147
1378
不過其中也有一些
02:12
from my fellow TED speakers that year.
60
132525
2056
是其他TED研究會員提供的。
02:14
I found four in the morning in a novel
61
134581
1454
我在伊莎貝·阿言德的小說中
02:16
by Isabel Allende.
62
136035
1276
發現凌晨四點鐘的蹤影。
02:17
I found a really great one
63
137311
1531
我也在比爾·柯林頓的自傳中
02:18
in the autobiography of Bill Clinton.
64
138842
2156
找到了非常好的例子。
02:20
I found a couple in the work of Matt Groening,
65
140998
1645
除此之外還有幾個馬特·格朗寧的作品。
02:22
although Matt Groening told me later
66
142643
1437
話說回來,馬特·格朗寧在那演講過後
02:24
that he could not make my talk
67
144080
818
02:24
because it was a morning session
68
144898
1764
告訴我他沒有聽到我的演講,
因為那是在早上的時段,
02:26
and I gather that he is not an early riser.
69
146662
2720
我猜他應該不是個早起的人吧。
02:29
However, had Matt been there,
70
149382
3588
但總之,如果馬特當時有到場,
02:32
he would have seen this mock conspiracy theory
71
152970
2978
他就會看見我因為感到離奇
02:35
that was un-freaking-canny for me to assemble.
72
155948
2615
而創造出的假陰謀論。
02:38
It was totally contrived
73
158563
1161
那個理論完全是捏造出來的,
02:39
just for that room, just for that moment.
74
159724
2016
純粹是為了當時的演講。
02:41
That's how we did it in the pre-TED.com days.
75
161740
2157
這完全是我們在TED.com時代前的 老時光會做的事,
02:43
It was fun. That was pretty much it.
76
163897
2659
很有趣,不過也就這樣了。
02:46
When I got home, though, the emails started coming in
77
166556
2975
不過當我回家之後, 電子郵件開始湧入我的信箱,
02:49
from people who had seen the talk live,
78
169531
1439
它們來自當時在演講現場的人。
02:50
beginning with, and this is still my favorite,
79
170970
2294
我現在還是很喜歡的第一封信寫著:
02:53
"Here's another one for your collection:
80
173264
1667
「這裡有另一個可以加入你收藏的例子:
02:54
'It's the friends you can call up at 4 a.m. that matter.'"
81
174931
2640
『唯有那些在凌晨四點鐘 還願意接你電話的朋友才重要。』」
02:57
The sentiment is Marlene Dietrich.
82
177571
1840
這是瑪琳·黛德麗說的。
02:59
The email itself was from another very
83
179411
2981
而這封電子郵件則是來自另一位
03:02
sexy European type,
84
182392
2061
非常性感的歐洲人:
03:04
TED Curator Chris Anderson.
85
184453
2488
TED策展人克里斯·安德森。
03:06
(Laughter)
86
186941
1412
(笑聲)
03:08
Chris found this quote
87
188353
1452
克里斯在咖啡杯還是什麼的
03:09
on a coffee cup or something,
88
189805
1402
找到了這句引言。
03:11
and I'm thinking, this man is the Typhoid Mary
89
191207
2463
接著我就想,這位「值得傳播的想法」界中的
03:13
of ideas worth spreading, and I have infected him.
90
193670
2139
傷寒瑪莉,居然被我感染了。
03:15
I am contagious,
91
195809
1215
我有傳染力,
03:17
which was confirmed less than a week later
92
197024
3007
而不到一個禮拜後我又更確信這一點。
03:20
when a Hallmark employee scanned and sent
93
200031
2039
Hallmark公司的員工掃描了一張真正的賀卡
03:22
an actual greeting card
94
202070
1242
並寄給我看,
03:23
with that same quotation.
95
203312
1380
上面有一模一樣的引言。
03:24
As a bonus, she hooked me up with a second one they make.
96
204692
3237
她還寄了另一張她們公司做的賀卡來,
03:27
It says, "Just knowing I can call you
97
207929
1620
上面寫道:「一想到如果我需要的話
03:29
at four in the morning if I need to
98
209549
1415
就算是凌晨四點也能打給你,
03:30
makes me not really need to,"
99
210964
1048
就使我心裡感到寬慰。」
03:32
which I love, because together these are like,
100
212012
1673
我超愛這個,因為這兩張卡片就像在說:
03:33
"Hallmark: When you care enough
101
213685
1690
「Hallmark公司:當你在乎那個人深到
03:35
to send the very best twice,
102
215375
2063
你要寄兩次祝福給他,
03:37
phrased slightly differently."
103
217438
1968
稍微改一下說詞就好了。」
03:39
I was not surprised at the TEDster
104
219406
3932
對於TED族和New Yorker雜誌
03:43
and New Yorker magazine overlap.
105
223338
1712
的讀者群重疊我並不是很驚訝。
03:45
A bunch of people sent me this when it came out.
106
225050
2025
有一群人在雜誌刊出這個時候把它寄給我。
03:47
"It's 4 a.m.—maybe you'd sleep better if you bought some crap."
107
227075
3060
「現在是凌晨四點鐘, 也許當你買了一些垃圾之後你會睡的比較好。」
03:50
I was surprised at the TEDster/"Rugrats" overlap.
108
230135
3742
不過我倒是對TED族和 Rugrats粉絲之間的聯繫感到吃驚。
03:53
More than one person sent me this.
109
233877
1760
不只一個人寄給我這個:
03:55
(Video) Didi Pickles: It's four o'clock in the morning.
110
235637
1879
(影片) Didi Pickles:「現在是凌晨四點鐘,
03:57
Why on Earth are you making chocolate pudding?
111
237516
2232
你為什麼非得要在這時做巧克力布丁?」
03:59
Stu Pickles: Because I've lost control of my life.
112
239748
2136
Stu Pickles:「因為我無法掌控我的生活。」
04:01
(Laughter)
113
241884
2126
(笑聲)
04:04
Rives: And then there was the lone TEDster
114
244010
1597
接著有一位TED族成員
04:05
who was disgruntled I had overlooked
115
245607
1880
對於我忽略了以下他認為是經典的片段
04:07
what he considers to be a classic.
116
247487
2016
而感到不滿:
04:09
(Video) Roy Neary: Get up, get up! I'm not kidding. Ronnie Neary: Is there an accident?
117
249503
2919
(影片) Roy Neary: 「起床!起床!這不是在開玩笑。」 Ronnie Neary:「發生意外了嗎?」
04:12
Roy: No, it's not an accident. You wanted to get out of the house anyway, right?
118
252422
3425
Roy:「不,這不是意外啦。 反正你說過你想要離開這間房子的,對吧?」
04:15
Ronnie: Not at four o'clock in the morning.
119
255847
2136
Ronnie:「我又沒說要在凌晨四點鐘。」
04:17
Rives: So that's "Close Encounters,"
120
257983
1194
以上是第三類接觸的片段,
04:19
and the main character is all worked up
121
259177
1324
裡頭的要角之所以如此激動的原因,
04:20
because aliens, momentously,
122
260501
1516
是因為外星人
04:22
have chosen to show themselves to earthlings
123
262017
1522
非得選在凌晨四點鐘
04:23
at four in the morning,
124
263539
1026
在地球人們面前盛大的現身,
04:24
which does make that a very solid example.
125
264565
1754
這又是一個充分的例子。
04:26
Those were all really solid examples.
126
266319
2024
剛剛你看到的全都是很出色的例子。
04:28
They did not get me any closer to understanding
127
268343
1967
它們並沒有讓我更了解
04:30
why I thought I recognized this one particular poem.
128
270310
2601
為什麼我看見那首詩時會覺得似曾相識,
04:32
But they followed the pattern. They played along.
129
272911
2088
但它們都擁有某種關聯性,
04:34
Right? Four in the morning as this scapegoat hour
130
274999
2784
對吧?凌晨四點鐘就是一頭代罪羔羊,
04:37
when all these dramatic occurrences
131
277783
1770
所有戲劇性事件都被宣稱
04:39
allegedly occur.
132
279553
2366
發生在此時。
04:41
Maybe this was some kind of cliche
133
281919
1672
也許這是一種從來沒有被辨認出來的
04:43
that had never been taxonomized before.
134
283591
1848
老掉牙說辭。
04:45
Maybe I was on the trail
135
285439
1750
又或者我可能正在發現通往
04:47
of a new meme or something.
136
287189
1066
一種新模因還是什麼的路上。
04:48
Just when things were getting pretty interesting,
137
288255
2772
就在事情變得有趣之後,
04:51
things got really interesting.
138
291027
1609
它並沒有因此停止。
04:52
TED.com launched, later that year,
139
292636
2355
TED.com在一年之後,
04:54
with a bunch of videos from past talks,
140
294991
1832
發佈了幾個演講的影片,
04:56
including mine,
141
296823
900
其中包括我的。
04:57
and I started receiving "four in the morning" citations
142
297723
2874
我因此開始收到 各種不同的凌晨四點鐘引證,
05:00
from what seemed like every time zone on the planet.
143
300597
2563
它們似乎來自這星球的每處。
05:03
Much of it was content I never would have found
144
303160
2711
大多數的內容都是靠我一個人
05:05
on my own if I was looking for it,
145
305871
1424
沒辦法找到的,
05:07
and I was not.
146
307295
1538
話說其實我也沒在找。
05:08
I don't know anybody with juvenile diabetes.
147
308833
1647
因為我不認識任何患有青少年糖尿病的人,
05:10
I probably would have missed the booklet,
148
310480
1630
因此我可能不會接觸到這本書:
05:12
"Grilled Cheese at Four O'Clock in the Morning."
149
312110
1537
《凌晨四點鐘的烤起司三明治》
05:13
(Laughter)
150
313647
2923
(笑聲)
05:16
I do not subscribe to Crochet Today! magazine,
151
316570
2905
我也沒有訂閱這本 《Crochet Today! 今日針織》雜誌,
05:19
although it looks delightful. (Laughter)
152
319475
4492
儘管它看起來還蠻宜人的啦。(笑聲)
05:23
Take note of those clock ends.
153
323967
1312
注意一下時鐘指針的位置。
05:25
This is a college student's suggestion
154
325279
1340
這張照片是一位大學生提供的,
05:26
for what a "four in the morning" gang sign
155
326619
1666
它展示了代表「凌晨四點鐘」
05:28
should look like.
156
328285
2354
的幫派手勢。
05:30
People sent me magazine ads.
157
330639
2088
人們寄給我他們在雜貨店拍的
05:32
They took photographs in grocery stores.
158
332727
2083
雜誌廣告。
05:34
I got a ton of graphic novels and comics.
159
334810
3467
我也收到一堆圖像小說和漫畫,
05:38
A lot of good quality work, too:
160
338277
1704
很多都是很棒的作品:
05:39
"The Sandman," "Watchmen."
161
339981
1669
《沙人》、《守護者》,
05:41
There's a very cute example here from "Calvin and Hobbes."
162
341650
2431
還有一些來自《Calvin與Hobbes》的可愛例子。
05:44
In fact, the oldest citation anybody sent in
163
344081
3105
事實上,人們寄來最老的例子
05:47
was from a cartoon from the Stone Age.
164
347186
2435
來自一部「石器時代」的卡通,
05:49
Take a look.
165
349621
1662
來看看吧。
05:51
(Video) Wilma Flintstone: Like how early?
166
351283
1887
(影片) 威瑪·弗林史東:「像是有多早?」
05:53
Fred Flintstone: Like at 4 a.m., that's how early.
167
353170
3117
弗萊德·弗林史東: 「凌晨四點鐘,就是這麼早。」
05:56
Rives: And the flip side of the timeline,
168
356287
1720
Rives:而在時間軸的另一端,
05:58
this is from the 31st century.
169
358007
1565
像是31世紀,
05:59
A thousand years from now,
170
359572
1197
也就是一千年之後,
06:00
people are still doing this.
171
360769
2796
人們還是會這麼說:
06:03
(Video): Announcer: The time is 4 a.m.
172
363565
2540
(影片) 廣播員:「現在是凌晨四點鐘。」
06:06
(Laughter)
173
366105
1087
(笑聲)
06:07
Rives: It shows the spectrum.
174
367192
1194
Rives:完全展現出了例子的範圍。
06:08
I received so many songs, TV shows, movies,
175
368386
3834
我收到無以計數的歌、電視節目、電影,
06:12
like from dismal to famous,
176
372220
2180
從爛片到有名的都有。
06:14
I could give you a four-hour playlist.
177
374400
1962
而光光是把範圍集中在男電影明星,
06:16
If I just stick to modern male movie stars,
178
376362
2374
並且把每個片段的長度
06:18
I keep it to the length
179
378736
1196
都弄得和廣告一樣,
06:19
of about a commercial.
180
379932
1336
我就可以有4小時的例子給你看。
06:21
Here's your sampler.
181
381268
1730
以下就是例子:
06:22
(Movie montage of "It's 4 a.m.")
182
382998
2926
(包含「凌晨四點鐘」台詞的電影片段)
06:49
(Laughter)
183
409932
2452
(笑聲)
06:52
Rives: So somewhere along the line,
184
412384
2142
Rives:所以當我回神的時候,
06:54
I realized I have a hobby
185
414526
1746
我發現我有了一個興趣,
06:56
I didn't know I wanted,
186
416272
2018
我不知道我想不想要,
06:58
and it is crowdsourced.
187
418290
2670
但它得到大眾迴響。
07:00
But I was also thinking what you might be thinking,
188
420960
2362
而我也想到了你們也許正在想到的事,
07:03
which is really, couldn't you do this
189
423322
1622
也就是:難道我們不能夠針對
07:04
with any hour of the day?
190
424944
1106
一天中其他的時刻做一樣的事嗎?
07:06
First of all, you are not getting clips like that
191
426050
1638
首先,你並沒有收到像這樣的
07:07
about four in the afternoon.
192
427688
1584
關於下午四點的片段。
07:09
Secondly, I did a little research.
193
429272
1704
其次,我做了一點小研究。
07:10
You know, I was kind of interested.
194
430976
1472
你知道,我也蠻有興趣的。
07:12
If this is confirmation bias,
195
432448
2208
說不定這是個確認偏誤,
07:14
there is so much confirmation, I am biased.
196
434656
2611
也就是因為這些例子 讓我選擇性注意這個時段。
07:17
Literature probably shows it best.
197
437267
1246
文學大概給了這點最好的證明。
07:18
There are a couple three in the mornings in Shakespeare.
198
438513
2144
莎士比亞的作品中 有幾個凌晨三點的例子。
07:20
There's a five in the morning.
199
440657
1343
有一個凌晨五點也存在。
07:22
There are seven four in the mornings,
200
442000
1388
另外還有七個凌晨四點,
07:23
and they're all very dire.
201
443388
853
而且那時發生的事都很緊急。
07:24
In "Measure for Measure," it's the call time for the executioner.
202
444241
3351
在《量.度》中,這是劊子手被傳喚的時間。
07:27
Tolstoy gives Napoleon insomnia
203
447592
2896
托爾斯泰在《戰爭與和平》中,
07:30
at four in the morning right before battle
204
450488
1832
讓拿破崙在戰爭前夕的凌晨四點鐘
07:32
in "War and Peace."
205
452320
1710
失眠。
07:34
Charlotte Brontë's "Jane Eyre" has got kind of
206
454030
1716
夏綠蒂·勃朗特所著的《簡愛》中
07:35
a pivotal four in the morning,
207
455746
1129
有一個關鍵的凌晨四點鐘場景。
07:36
as does Emily Brontë's "Wuthering Heights."
208
456875
3228
艾蜜莉·勃朗特的《咆嘯山莊》也是一樣。
07:40
"Lolita" has as a creepy four in the morning.
209
460103
3198
《羅莉塔》一書的凌晨四點鐘場景則很嚇人。
07:43
"Huckleberry Finn" has one in dialect.
210
463301
3732
《頑童歷險記》有一個方言版的凌晨四點鐘。
07:47
Someone sent in H.G. Wells' "The Invisible Man."
211
467033
3097
有人寄給我赫伯特·喬治·威爾斯著的《隱形人》
07:50
Someone else sent in Ralph Ellison's "Invisible Man."
212
470130
3111
另外也有拉爾夫·艾里森的《隱形人》
07:53
"The Great Gatsby" spends the last
213
473241
2400
《大亨小傳》的主角在他人生中的
07:55
four in the morning of his life
214
475641
1610
最後一個凌晨四點鐘,
07:57
waiting for a lover who never shows,
215
477251
2198
等著從未現身的愛人。
07:59
and the most famous wake-up in literature, perhaps,
216
479449
2631
文學中最著名的「起床」大概是
08:02
"The Metamorphosis."
217
482080
1489
《變形記》中的第一段,
08:03
First paragraph, the main character wakes up
218
483569
2152
主角醒來之後
08:05
transformed into a giant cockroach,
219
485721
2040
變成了一隻巨大的蟑螂。
08:07
but we already know, cockroach notwithstanding,
220
487761
3206
但撇開蟑螂不說,其實我們早就知道
08:10
something is up with this guy.
221
490967
1923
主角有哪裡不對勁了。
08:12
Why? His alarm is set for four o'clock in the morning.
222
492890
2920
為什麼?因為這傢伙 設了一個凌晨四點鐘的鬧鐘。
08:15
What kind of person would do that?
223
495810
3349
誰會做這種事啊?
08:19
This kind of person would do that.
224
499159
2019
這種人就會:
08:21
(Music)
225
501178
4312
(音樂)
08:25
(4 a.m. alarm clock montage)
226
505490
5294
(凌晨四點鐘片段)
08:30
(Video) Newcaster: Top of the hour. Time for the morning news.
227
510784
2611
(影片) 新聞主播:「又到了新的小時, 現在是新聞時間。
08:33
But of course, there is no news yet.
228
513395
1254
不過當然,現在沒有新聞,
08:34
Everyone's still asleep in their comfy, comfy beds.
229
514649
3325
因為每個人都現在都還在 他們舒服的被窩中睡覺。」
08:37
Rives: Exactly.
230
517974
1500
Rives:完全正確。
08:39
So that's Lucy from the Peanuts,
231
519474
1930
剛剛看到的是《花生》中的露西、
08:41
"Mommie Dearest", Rocky, first day of training,
232
521404
2396
在《親愛的媽咪》中第一天訓練的洛基、
08:43
Nelson Mandela, first day in office,
233
523800
1716
納爾遜·曼德拉在辦公室的第一天、
08:45
and Bart Simpson, which combined with a cockroach
234
525516
2719
還有霸子·辛普森,只要讓他跟蟑螂在一起,
08:48
would give you one hell of a dinner party
235
528235
2569
你的晚餐派對就毀了。
08:50
and gives me yet another category,
236
530804
1926
這些例子都能夠在我的
08:52
people waking up, in my big old database.
237
532730
2620
資料庫中成立新的條目:起床的人們。
08:55
Just imagine that your friends and your family
238
535350
2430
想像一下,如果你的朋友或家人聽說
08:57
have heard that you collect, say, stuffed polar bears,
239
537780
3216
你在收集北極熊玩偶,
09:00
and they send them to you.
240
540996
1263
所以不斷寄給你的話,
09:02
Even if you don't really, at a certain point,
241
542259
2849
就算一開始並沒有這回事, 不過在某個時間點之後,
09:05
you totally collect stuffed polar bears,
242
545108
3040
你就真的在收集北極熊玩偶了。
09:08
and your collection is probably pretty kick-ass.
243
548148
2562
而且你的收藏大概會蠻驚人的。
09:10
And when I got to that point, I embraced it.
244
550710
1712
當我面臨那個時間點時,我欣然接受了。
09:12
I got my curator on. I started fact checking,
245
552422
2724
我弄了一個資料庫, 而且開始對這些例子做認證、
09:15
downloading, illegally screen-grabbing.
246
555146
3143
下載、非法地擷取畫面,
09:18
I started archiving.
247
558289
1371
並開始歸檔工作。
09:19
My hobby had become a habit,
248
559660
2187
我的興趣變成了習慣,
09:21
and my habit gave me possibly the world's
249
561847
2726
而這個習慣帶給我一個大概是
09:24
most eclectic Netflix queue.
250
564573
2848
最兼容並蓄的待看影片列表。
09:27
At one point, it went, "Guys and Dolls: The Musical,"
251
567421
2890
有時候我會看到Guys and Dolls音樂劇,
09:30
"Last Tango in Paris,"
252
570311
1388
《巴黎最後的探戈》
09:31
"Diary of a Wimpy Kid,"
253
571699
1250
《遜咖日記》、
09:32
"Porn Star: Legend of Ron Jeremy."
254
572949
1674
《艷星傳奇》。
09:34
Why "Porn Star: Legend of Ron Jeremy"?
255
574623
1900
為什麼會有《艷星傳奇》?
09:36
Because someone told me I would find this clip in there.
256
576523
2660
因為某人告訴我我可以 在這部電影找到以下片段:
09:39
(Video) Ron Jeremy: I was born
257
579183
1464
(影片)羅恩·傑里米:我出生於
09:40
in Flushing, Queens
258
580647
1768
皇后區的法拉盛,
09:42
on March, 12, 1953,
259
582415
2768
時間是1953年的3月12號,
09:45
at four o'clock in the morning.
260
585183
1897
凌晨四點。
09:47
Rives: Of course he was. (Laughter) (Applause)
261
587080
1720
Rives:這還用說嗎。(笑聲) (掌聲)
09:48
Yeah. Not only does it seem to make sense,
262
588800
2893
對,它不僅看起來很合理,
09:51
it also answers the question,
263
591693
2576
而且還回答了這個問題:
09:54
"What do Ron Jeremy and Simone de Beauvoir
264
594269
2310
「 羅恩·傑里米和西蒙·波娃
09:56
have in common?"
265
596579
2122
有什麼共通點呢?」
09:58
Simone de Beauvoir begins her entire autobiography
266
598701
2456
西蒙·波娃在她的一整本自傳開頭
10:01
with the sentence, "I was born at four o'clock in the morning,"
267
601157
2208
就這麼寫:「我出生於凌晨四點」。
10:03
which I had because someone else had emailed it to me,
268
603365
2176
我會知道這個是因為有人寄給我。
10:05
and when they did, I had another bump up
269
605541
2629
當我收到之後,這項收藏的價值
10:08
in my entry for this, because porn star Ron Jeremy
270
608170
3220
又被提高了,因為色情片演員羅恩·傑里米
10:11
and feminist Simone de Beauvoir
271
611390
1667
和女權主義者西蒙·波娃
10:13
are not just different people.
272
613057
1252
並不是截然不同的人。
10:14
They are different people that have this thing connecting them,
273
614309
2880
他們之間有著這樣的聯繫,
10:17
and I did not know if that is trivia or knowledge
274
617189
3397
而我不知道這是瑣事、一種知識,
10:20
or inadvertent expertise, but I did wonder,
275
620586
2627
或是不注意的專門技術,不過我在想,
10:23
is there maybe a cooler way to do this?
276
623213
1857
難道沒有更酷的方法可以做這件事嗎?
10:25
So last October, in gentleman scholar tradition,
277
625070
4512
所以去年十月,根據學者們的慣例,
10:29
I put the entire collection online
278
629582
2214
我決定把我的全部收藏放上網,
10:31
as "Museum of Four in the Morning."
279
631796
1632
並命名為「凌晨四點鐘博物館」。
10:33
You can click on that red "refresh" button.
280
633428
1998
你只要點這個紅色的「重新整理」按鈕,
10:35
It will take you at random to one of
281
635426
2284
這網站就會隨機地
10:37
hundreds of snippets that are in the collection.
282
637710
2298
讓你看到在這上百個收藏中的 其中一個小片段。
10:40
Here is a knockout poem
283
640008
1648
這裡有一首很美的詩,
10:41
by Billy Collins called "Forgetfulness."
284
641656
2493
是比利·柯林斯所著的《忘卻》
10:44
(Video) Billy Collins: No wonder you rise
285
644149
1365
(影片)比利·柯林斯:「難怪你會在
10:45
in the middle of the night
286
645514
1680
深夜中起床,
10:47
to look up the date of a famous battle
287
647194
2557
就為了査找書中有名的戰爭
10:49
in a book on war.
288
649751
1629
發生在何時。
10:51
No wonder the moon in the window
289
651380
2750
難怪在窗上的月亮
10:54
seems to have drifted out of a love poem
290
654130
2748
就彷彿來自一首你
10:56
that you used to know by heart.
291
656878
2920
牢記在心的情詩。」
10:59
Rives: So the first hour of this project
292
659798
3392
Rives:這個計劃開始後第一個小時的成果
11:03
was satisfying.
293
663190
1032
讓人很滿意。
11:04
A Bollywood actor sang a line on a DVD in a cafe.
294
664222
4700
一位寶萊塢演員在咖啡店裡 哼了一部DVD中的一段台詞。
11:08
Half a globe away, a teenager
295
668922
2244
在地球另一半,一位青少年
11:11
made an Instagram video of it and sent it to me,
296
671166
2400
做了Instagram影片寄給我,
11:13
a stranger.
297
673566
1344
我們完全素不相識。
11:14
Less than a week later, though,
298
674910
1178
不過在幾天之後,
11:16
I received a little bit of grace.
299
676088
3256
我收到了一點恩賜。
11:19
I received a poignant tweet.
300
679344
4262
我收到一則諷刺的推文,
11:23
It was brief.
301
683606
1922
它很短,
11:25
It just said, "Reminds me of an ancient mix tape."
302
685528
4142
它只說:「這讓我想起了一捲老錄音帶。」
11:29
The name was a pseudonym, actually, or a pseudo-pseudonym.
303
689670
2598
上頭的名字是個假名,或是假假名,
11:32
As soon as I saw the initials, and the profile pic,
304
692268
2932
當我看到這名字縮寫和大頭照之後,
11:35
I knew immediately, my whole body knew
305
695200
2166
我馬上,不,我的整個身體馬上
11:37
immediately who this was,
306
697366
2640
就知道她是誰。
11:40
and I knew immediately
307
700006
2194
而我也馬上就想到了
11:42
what mix tape she was talking about.
308
702200
3062
她到底在說哪一捲錄音帶。
11:45
(Music)
309
705262
3509
(音樂)
11:48
L.D. was my college romance.
310
708771
2273
L.D.是我大學時的交往對象。
11:51
This is in the early '90s. I was an undegrad.
311
711044
2797
事情發生在90年代早期,當時我還是大學生。
11:53
She was a grad student in the library sciences department.
312
713841
3318
而她是一位主修圖書館學的研究生。
11:57
Not the kind of librarian that takes her glasses off,
313
717159
2073
不是那種拿掉眼鏡、放下頭髮,
11:59
lets her hair down, suddenly she's smoking hot.
314
719232
2176
就突然變性感的圖書館員。
12:01
She was already smoking hot,
315
721408
1762
她一直都很性感,
12:03
she was super dorky,
316
723170
1390
而且她很呆,
12:04
and we had a December-May romance,
317
724560
2362
我們就這樣有了一段十二月/五月戀情,
12:06
meaning we started dating in December,
318
726922
1918
意思是說我們從十二月開始交往,
12:08
and by May, she had graduated
319
728840
2295
而到了她在五月畢業之後,
12:11
and became my one that got away.
320
731135
3446
她就走離我的生命。
12:14
But her mix tape did not get away.
321
734581
4147
但她的那捲錄音帶並沒有離去。
12:18
I have kept this mix tape in a box
322
738728
2856
我把這捲錄音帶收藏在一個盒子中幾十年,
12:21
with notes and postcards, not just from L.D.,
323
741584
2727
其他還有一些筆記和明信片,
12:24
from my life, but for decades.
324
744311
2689
不是L.D.寄的,只是我人生的收藏。
12:27
It's the kind of box where,
325
747000
1310
這盒子是那種
12:28
if I have a girlfriend, I tend to hide it from her,
326
748310
2118
如果我有女朋友,我會藏起來不讓她看到的東西。
12:30
and if I had a wife, I'm sure I would share it with her,
327
750428
1710
但如果我有妻子,我確定我會和她一同分享。
12:32
but the story — (Laughter) — with this mix tape
328
752138
3366
不過 — (笑聲) — 這個錄音帶呢,
12:35
is there are seven songs per side,
329
755504
1888
每一面都有七首歌,
12:37
but no song titles.
330
757392
2056
不過並沒有歌名。
12:39
Instead, L.D. has used the U.S. Library of Congress
331
759448
3272
相反的,L.D使用了美國國會圖書館
12:42
classification system, including page numbers,
332
762720
2719
的分類系統,包括頁碼,
12:45
to leave me clues.
333
765439
2225
來給我線索。
12:47
When I got this mix tape,
334
767664
1632
當我收到這錄音帶之後,
12:49
I put it in my cassette player,
335
769296
1632
我就把它放進我的隨身聽,
12:50
I took it to the campus library, her library,
336
770928
3384
並帶到學校的圖書館,也就是她的圖書館,
12:54
I found 14 books on the shelves.
337
774312
1848
在那裡我從架子上找到了14本書。
12:56
I remember bringing them all
338
776160
1422
我還記得當時我把它們
12:57
to my favorite corner table,
339
777582
1604
全都帶到了一個我喜歡的角落座位,
12:59
and I read poems paired to songs
340
779186
4013
並讀著與每首歌搭配的詩,
13:03
like food to wine,
341
783199
1661
就像食物和酒一樣。
13:04
paired, I can tell you,
342
784860
1940
我能告訴你,它們就像
13:06
like saddle shoes
343
786800
1783
涼鞋和
13:08
to a cobalt blue vintage cotton dress.
344
788583
3006
鈷藍色的棉質洋裝一樣是搭配好的。
13:11
I did this again last October.
345
791589
2404
去年十月,我又做了同樣的事。
13:13
I'm sitting there, I got new earbuds,
346
793993
2122
我坐在那裡,戴著新耳機,
13:16
old Walkman, I realize this is just the kind
347
796115
2562
用著老隨身聽,雖然我那時也很奢侈,我了解到這是一種
13:18
of extravagance I used to take for granted
348
798677
2094
不過我了解到這是一種我已
13:20
even when I was extravagant.
349
800771
2016
習以為常的奢侈。
13:22
And then I thought, "Good for him."
350
802787
3425
接著我想「這件事對他來說是好事」。
13:26
"PG" is Slavic literature.
351
806212
3343
「PG」代表斯拉夫文學,
13:29
"7000" series Polish literature.
352
809555
3048
「7000」則是指當中的波蘭文學,
13:32
Z9A24 is a collection of 70 poems.
353
812603
2650
「Z9A24」是一本含概70首詩的詩選。
13:35
Page 31 is Wislawa Szymborska's poem
354
815253
3149
在第31頁有一首維斯拉瓦·辛波絲卡的詩,
13:38
paired with Paul Simon's "Peace Like a River."
355
818402
2218
搭配保羅·賽門的歌《Peace Like A River》。
13:40
(Music: Paul Simon, "Peace Like a River")
356
820620
3445
(音樂:保羅·賽門,《Peace Like A River》)
13:44
(Video) Paul Simon: ♪ Oh, four in the morning ♪
357
824065
1896
(影片) 保羅·賽門:♪ 喔,凌晨四點的時候♪
13:45
♪ I woke up from out of my dream ♪
358
825961
5362
♪ 我自我的夢中醒來♪
13:51
Rives: Thank you. Appreciate it. (Applause)
359
831323
4400
Rives:謝謝,感謝你們的聆聽 。 (掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7