How I made friends with reality | Emily Levine

253,258 views ・ 2018-06-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: RUOSENG LUSHANG 校对人员: Lan (Theresa) Peng
00:12
I'm going to first tell you something that in my grandmother
0
12758
3742
我打算先告诉你们一件事, 就连我祖母
00:16
would've elicited a five-oy alarm:
1
16524
2737
听了都会发出五声哎唷,
00:19
"Oy-oy-oy-oy-oy."
2
19286
1262
” 哎唷哎唷哎唷哎唷哎唷。“
00:20
(Laughter)
3
20572
1150
(笑声)
00:21
And here it is ... are you ready?
4
21746
3285
事情是这样的...你们准备好了吗?
00:25
OK.
5
25522
1150
好的。
00:27
I have stage IV lung cancer.
6
27730
3736
我得了晚期的肺癌。
00:32
Oh, I know, "poor me."
7
32269
1302
噢,我知道," 我真可怜。”
00:33
I don't feel that way.
8
33595
1242
我并不这么认为。
00:34
I'm so OK with it.
9
34861
2051
我觉得根本没什么。
00:37
And granted, I have certain advantages --
10
37380
2139
老实说,我还有一些好处--
00:39
not everybody can take so cavalier an attitude.
11
39543
2657
不是每个人都能抱着这么无忧无虑的心态。
00:42
I don't have young children.
12
42224
1524
我没有年幼的孩子要抚养。
00:44
I have a grown daughter who's brilliant and happy and wonderful.
13
44355
3688
我有一个成年的,聪明,快乐,棒极了的女儿。
00:48
I don't have huge financial stress.
14
48674
3022
我没有巨大的财务压力。
00:52
My cancer isn't that aggressive.
15
52711
2010
我的癌症也没那么来势汹汹。
00:54
It's kind of like the Democratic leadership --
16
54745
2220
它倒有点像民主党的领导风格。
00:56
(Laughter)
17
56989
3683
(笑声)
01:00
not convinced it can win.
18
60696
1866
不让人信服它会赢。
01:02
It's basically just sitting there,
19
62586
1650
基本上只是坐在那里,
01:04
waiting for Goldman Sachs to give it some money.
20
64260
2336
等着高盛集团给点钱。
01:06
(Laughter)
21
66620
1015
(笑声)
01:07
(Applause)
22
67659
4889
(掌声)
01:12
Oh, and the best thing of all --
23
72572
2833
噢,最棒的事情是
01:15
I have a major accomplishment under my belt.
24
75429
3468
我获得了一个很大的成就。
01:18
Yes.
25
78921
1151
没错。
01:20
I didn't even know it until someone tweeted me a year ago.
26
80096
3904
要不是有人一年前在推特上给我发了条信息, 我甚至都不记得了。
他们是这么说的:
01:24
And here's what they said:
27
84024
2222
01:26
"You are responsible
28
86270
2221
"你要对那些
01:28
for the pussification of the American male."
29
88515
3059
没种的美国男性们负责。"
01:32
(Laughter)
30
92039
1830
(笑声)
01:33
(Applause)
31
93893
3851
(掌声)
01:37
Not that I can take all the credit, but ...
32
97768
2802
我并不想把功劳都归到我身上,但是...
01:40
(Laughter)
33
100594
4238
(笑声)
01:44
But what if you don't have my advantages?
34
104856
3929
但是你们要是没有我这些优势呢?
01:48
The only advice I can give you is to do what I did:
35
108809
3674
我能给的唯一建议就是按照我做的去做:
01:52
make friends with reality.
36
112507
2696
和现实交朋友。
01:55
You couldn't have a worse relationship with reality than I did.
37
115634
3772
你们不可能有比我与现实更糟的关系了。
02:00
From the get-go,
38
120003
2488
从一开始,
02:02
I wasn't even attracted to reality.
39
122515
2322
我甚至都不被现实所吸引。
02:05
If they'd had Tinder when I met reality,
40
125376
2707
如果我在Tinder(交友软件)上遇见现实时,
02:08
I would have swiped left
41
128107
1190
我肯定左划(表示不喜欢)
02:09
and the whole thing would have been over.
42
129321
1993
然后就没有然后了。
02:11
(Laughter)
43
131338
1666
(笑声)
02:13
And reality and I --
44
133028
1989
并且现实和我——
02:15
we don't share the same values, the same goals --
45
135041
3395
我们没有相同的价值观,相同的目标——
02:18
(Laughter)
46
138460
1007
(笑声)
02:19
To be honest, I don't have goals;
47
139491
2699
老实说,我没有目标;
02:22
I have fantasies.
48
142214
1601
我有幻想。
02:24
They're exactly like goals but without the hard work.
49
144388
3690
它们和目标很像,只是不需要任何努力。
02:28
(Laughter)
50
148102
1950
(笑声)
02:30
(Applause)
51
150076
1429
(掌声)
02:31
I'm not a big fan of hard work,
52
151529
3246
我不是工作狂,
02:34
but you know reality --
53
154799
1898
但你们了解现实——
02:36
it's either push, push, push, push, push
54
156721
2969
它要么就是逼迫,逼迫,逼迫,逼迫,逼迫,
02:39
through its agent, the executive brain function --
55
159714
4313
通过它的中间人,大脑执行功能——
02:44
one of the "yays" of dying:
56
164051
1545
其中一个渴望欢呼“哇”:
02:45
my executive brain function won't have me to kick around anymore.
57
165620
3623
我的大脑执行功能不再让我有更多考虑。
02:49
(Laughter)
58
169267
4046
(笑声)
02:53
But something happened
59
173337
3305
但一些事情就这样发生了,
02:56
that made me realize
60
176666
4205
它让我意识到,
03:00
that reality may not be reality.
61
180895
4334
现实可能不是真实。
03:05
So what happened was,
62
185566
1522
所以发生的是,
03:07
because I basically wanted reality to leave me alone --
63
187112
4460
因为我主要想让现实离我远一点——
03:11
but I wanted to be left alone in a nice house
64
191596
2993
但我想一个人待在漂亮的大房子里,
03:14
with a Wolf range and Sub-Zero refrigerator ...
65
194613
3766
房子里有一个Wolf牌子的灶具和 Sub-Zero牌子的电冰箱...
03:18
private yoga lessons --
66
198403
2351
私人的瑜伽课程——
03:20
I ended up with a development deal at Disney.
67
200778
3725
最终我和迪士尼达成了一个开发协议。
03:24
And one day I found myself in my new office
68
204527
3459
然后有一天,我在自己矮人路上的
新办公室里(迪士尼总部所在地)——
03:28
on Two Dopey Drive --
69
208010
2315
03:30
(Laughter)
70
210349
2990
(笑声)
03:33
which reality thought I should be proud of ...
71
213363
3080
现实原以为我应当很自豪...
03:36
(Laughter)
72
216467
1150
(笑声)
03:37
And I'm staring at the present they sent me to celebrate my arrival --
73
217641
4406
然后我看着他们寄来的庆祝我到来的礼物...
03:42
not the Lalique vase or the grand piano I've heard of other people getting,
74
222071
5094
不是Lalique(法国知名水晶品牌)的花瓶, 或者是我听说其他人得到的大钢琴,
03:47
but a three-foot-tall, stuffed Mickey Mouse
75
227189
3357
而是三英尺高的毛绒米老鼠
03:50
(Laughter)
76
230570
1015
(笑声)
03:51
with a catalog, in case I wanted to order some more stuff
77
231609
2858
和一份产品目录,以防我想要订购更多的东西,
03:54
that didn't jibe with my aesthetic.
78
234491
2004
但那并没有骗过我的审美。
03:56
(Laughter)
79
236519
1037
(笑声)
03:57
And when I looked up in the catalog
80
237580
1746
然后当我翻了翻目录册,
03:59
to see how much this three-foot-high mouse cost,
81
239350
4358
想看看这三英尺高的米老鼠多少钱,
04:03
here's how it was described ...
82
243732
2824
它是这么描述的...
04:07
"Life-sized."
83
247603
2328
“ 真人大小。”
04:09
(Laughter)
84
249955
4838
(笑声)
04:14
And that's when I knew.
85
254817
1659
就在这一刻我知道了。
04:16
Reality wasn't "reality."
86
256878
2395
现实并不是“ 真实。”
04:19
Reality was an imposter.
87
259297
1958
现实是个骗子。
04:21
So I dived into quantum physics and chaos theory
88
261937
4501
因此我埋头苦读量子物理学和混沌理论,
04:26
to try to find actual reality,
89
266462
2146
试图找到真实的现实,
04:28
and I've just finished a movie --
90
268632
1645
然后我就完成了一部电影——
04:30
yes, finally finished --
91
270301
2200
是的,最终完成了——
04:32
about all that,
92
272525
1178
关于那一切的,
04:33
so I won't go into it here,
93
273727
1305
因此我就不在这儿细聊了,
04:35
and anyway, it wasn't until after we shot the movie,
94
275056
2466
总之,直到我们把电影拍出来,它才成型,
04:37
when I broke my leg and then it didn't heal,
95
277546
2062
那时我摔断了我的腿,还没痊愈,
04:39
so then they had to do another surgery a year later,
96
279632
2441
需要一年后再做一个手术,
04:42
and then that took a year --
97
282097
1371
然后又花了一年时间——
04:43
two years in a wheelchair,
98
283492
1257
两年间我坐在轮椅上,
04:44
and that's when I came into contact with actual reality:
99
284773
5950
就在那时,我实实在在地与现实发生了联系:
04:50
limits.
100
290747
1365
限制。
04:52
Those very limits I'd spent my whole life denying
101
292598
3030
那些我花了一生时间否认,
04:55
and pushing past and ignoring
102
295652
2313
绕开并不予理睬的限制
04:59
were real,
103
299466
1567
是真实的,
05:01
and I had to deal with them,
104
301057
2337
并且我不得不去面对它们,
05:03
and they took imagination, creativity and my entire skill set.
105
303418
5691
我耗尽了我的想象力,创造力以及所有技能。
05:09
It turned out I was great at actual reality.
106
309461
4381
结果证明我很擅长处理实实在在的现实。
05:14
I didn't just come to terms with it,
107
314289
1715
我不仅仅和它达成了妥协,
05:16
I fell in love.
108
316028
1594
我还爱上了它。
05:17
And I should've known,
109
317646
1461
并且我本该已经知道,
05:19
given my equally shaky relationship with the zeitgeist ...
110
319131
3982
给予时代精神一个同样不坚定的关系...
05:24
I'll just say, if anyone is in the market for a Betamax --
111
324167
4196
我将只会说,如果有谁想买一个 Betamax(Beta制录像系统)——
05:28
(Laughter)
112
328387
1994
(笑声)
05:30
I should have known that the moment I fell in love with reality,
113
330784
3848
我本该已经知道当我爱上现实的那一刻,
05:34
the rest of the country would decide to go in the opposite direction.
114
334656
3283
这个国家的其他人都会决定朝着相反的方向走。
05:37
(Laughter)
115
337963
2309
(笑声)
05:40
But I'm not here to talk about Trump or the alt-right or climate-change deniers
116
340296
4545
但我不是在这儿讨论特朗普或是另类右派, 又或是气候变化的否认派们,
05:44
or even the makers of this thing,
117
344865
2390
甚至是这件事的制造者,
05:47
which I would have called a box,
118
347279
1866
就像我会叫这个东西是一个盒子,
05:49
except that right here, it says,
119
349169
2885
除了在这右边,写着,
05:52
"This is not a box."
120
352078
2687
“ 这不是一个盒子。”
05:54
(Laughter)
121
354789
4516
(笑声)
05:59
They're gaslighting me.
122
359329
2138
他们正在蒙骗我。
06:01
(Laughter)
123
361491
1662
(笑声)
06:03
(Applause)
124
363177
2636
(掌声)
06:06
But what I do want to talk about
125
366701
4731
但我确实想讨论的
06:11
is a personal challenge to reality
126
371456
5118
是一个我对于现实的个人挑战,
06:16
that I take personally,
127
376598
2647
针对我自己的,
06:19
and I want to preface it by saying that I absolutely love science.
128
379269
6677
并且我想先声明我是绝对热爱科学的。
06:26
I have this --
129
386316
1381
我拥有这个——
06:27
not a scientist myself --
130
387721
1964
不是一个科学家的我——
06:29
but an uncanny ability to understand everything about science,
131
389709
4818
而是一种理解所有关于科学的神秘能力,
06:34
except the actual science --
132
394551
1883
不包括实实在在的科学——
06:36
(Laughter)
133
396458
1001
(笑声)
06:37
which is math.
134
397483
1198
也就是数学。
06:38
But the most outlandish concepts make sense to me.
135
398705
4275
但我能理解最奇特的概念。
06:44
The string theory;
136
404968
1389
弦理论;
06:46
the idea that all of reality emanates from the vibrations of these teeny --
137
406381
4168
它的想法是所有的现实是 从这些微小的振动中散发出来的——
06:50
I call it "The Big Twang."
138
410573
1912
我称之为“ 一个大大的拨弦声。”
06:52
(Laughter)
139
412509
1259
(笑声)
06:54
Wave-particle duality:
140
414405
1997
波粒二象性:
06:56
the idea that one thing can manifest as two things ...
141
416426
3641
这个理论是一件东西能够以两件事物来显示...
07:00
you know?
142
420091
1151
你们知道吗?
07:01
That a photon can manifest as a wave and a particle
143
421266
3822
光子能够以波和粒子来显示,
07:05
coincided with my deepest intuitions
144
425112
2361
恰好和我心底的直觉不谋而合,
07:07
that people are good and bad,
145
427497
1683
人类有好有坏,
07:09
ideas are right and wrong.
146
429204
2090
想法有对有错。
07:11
Freud was right about penis envy
147
431318
2280
佛洛伊德曾对于 阴茎羡慕心理的理论是对的,
07:13
and he was wrong about who has it.
148
433622
2580
同时他对于谁有这样的心理是错的。
07:16
(Laughter)
149
436226
3589
(笑声)
07:19
(Applause)
150
439839
2524
(掌声)
07:22
Thank you.
151
442387
1243
谢谢。
07:23
(Applause)
152
443654
1007
(掌声)
07:24
And then there's this slight variation on that,
153
444685
3391
那儿有微小的差别,
07:28
which is reality looks like two things,
154
448100
2683
现实看起来像两样东西,
07:30
but it turns out to be the interaction of those two things,
155
450807
4158
但其实是两者之间的一种相互作用,
07:34
like space -- time,
156
454989
2148
就像空间——时间,
07:37
mass -- energy
157
457161
1641
数量——能量
07:38
and life and death.
158
458826
3250
以及生命和死亡。
07:42
So I don't understand --
159
462444
1529
因此我不明白——
07:43
I simply just don't understand
160
463997
3070
就是不明白,
07:47
the mindset of people who are out to "defeat death" and "overcome death."
161
467091
4365
那些有着想要跳出来 “打败死亡”和“攻克死亡”心态的人,
07:51
How do you do that?
162
471480
1592
你们如何做到?
07:53
How do you defeat death without killing off life?
163
473096
2836
你们如何在不结束生命的情况下打败死亡?
07:56
It doesn't make sense to me.
164
476539
2215
这对我来说讲不通。
07:58
I also have to say,
165
478778
1932
我也不得不说,
08:00
I find it incredibly ungrateful.
166
480734
3768
我觉得这相当忘恩负义。
08:04
I mean, you're given this extraordinary gift --
167
484526
2765
我的意思是你拥有这一件很特别的礼物——
08:07
life --
168
487315
1386
生命——
08:08
but it's as if you had asked Santa for a Rolls-Royce Silver Shadow
169
488725
4658
但这就好像你已经 向圣诞老人要了劳斯莱斯银影汽车,
08:13
and you had gotten a salad spinner instead.
170
493407
2712
然后你却得到了沙拉脱水器。
08:16
You know, it's the beef --
171
496672
2348
你知道的,牛肉——
08:19
the beef with it is that it comes with an expiration date.
172
499044
3821
牛肉有它的保质期。
08:22
Death is the deal breaker.
173
502889
1794
死亡是一场血色交易。
08:25
I don't get that.
174
505954
1151
我不理解。
08:27
I don't understand --
175
507129
1151
我不明白——
08:28
to me, it's disrespectful.
176
508304
1644
对我来说,那是不尊重的。
08:29
It's disrespectful to nature.
177
509972
1883
对大自然的不尊重。
08:32
The idea that we're going to dominate nature,
178
512404
2473
那种我们要主导大自然,
08:34
we're going to master nature,
179
514901
2182
我们要掌控大自然的想法,
08:37
nature is too weak to withstand our intellect --
180
517107
3880
大自然太无力而 不能抵抗我们这些高智商的人群——
08:41
no, I don't think so.
181
521884
2796
不,我不这么认为。
08:45
I think if you've actually read quantum physics as I have --
182
525055
3420
我想你们实际上正如我一样 已经读过量子物理学——
08:48
well, I read an email from someone who'd read it, but --
183
528499
2872
嗯,我读了一封来自 一位已经读过量子物理学人的邮件,但是——
08:51
(Laughter)
184
531395
3873
(笑声)
08:55
You have to understand
185
535292
1247
你得明白,
08:56
that we don't live in Newton's clockwork universe anymore.
186
536563
3833
我们不再生活在牛顿的发条宇宙。
09:00
We live in a banana peel universe,
187
540420
3205
我们生活在一个香蕉皮宇宙,
09:03
and we won't ever be able to know everything
188
543649
3680
并且我们不再能知道一切,
09:07
or control everything
189
547353
1646
或者控制一切,
或者预测一切。
09:09
or predict everything.
190
549023
1483
09:10
Nature is like a self-driving car.
191
550530
2207
大自然就像一辆自动驾驶的汽车。
09:12
The best we can be is like the old woman in that joke --
192
552761
3333
我们能做的最好的就像是那位笑话里的老妇人——
09:16
I don't know if you've heard it.
193
556118
1822
我不知道你们有没有听过。
09:18
An old woman is driving
194
558252
2323
一位老妇人正在开车,
09:20
with her middle-aged daughter in the passenger seat,
195
560599
4229
副驾驶坐着她中年的女儿,
09:24
and the mother goes right through a red light.
196
564852
2399
母亲在红灯时直接闯过去了。
09:27
And the daughter doesn't want to say anything that makes it sound like,
197
567275
4176
女儿不想说出任何听起来好像是,
09:31
"You're too old to drive,"
198
571475
1694
“你年纪太大不能开车了,” 这样的话,
09:33
so she didn't say anything.
199
573193
1811
所以她什么也没说。
09:35
And then the mother goes through a second red light,
200
575028
2724
然后这位母亲在第二处红灯时又闯过去了,
09:37
and the daughter, as tactfully as possible,
201
577776
2374
女儿尽可能机智地
09:40
says, "Mom, are you aware
202
580174
2155
说:“妈妈,你有没有意识到
09:42
that you just went through two red lights?"
203
582353
2238
你刚刚闯过两个红灯?"
09:44
And the mother says, "Oh, am I driving?"
204
584615
1995
母亲说,“噢,我正在开车吗?”
09:46
(Laughter)
205
586634
4181
(笑声)
09:50
(Applause)
206
590839
4364
(掌声)
09:55
So ...
207
595227
1357
所以...
09:58
and now, I'm going to take a mental leap,
208
598004
4152
现在,我思维要跳跃一下,
10:02
which is easy for me because I'm the Evel Knievel of mental leaps;
209
602180
3889
这对我来说很容易, 因为我是思维跳跃上的Evel Knievel(特级演员)
10:06
my license plate says,
210
606093
1795
我的车牌写着,
10:07
"Cogito, ergo zoom."
211
607912
2640
“我思,故我快。”
10:11
I hope you're willing to come with me on this,
212
611072
3367
我希望你们跟得上我,
10:14
but my real problem with the mindset that is so out to defeat death
213
614463
5620
但我对于那种试图打败死亡思想的不认同,
10:20
is if you're anti-death,
214
620107
3760
在于你是否是在对抗死亡,
10:23
which to me translates as anti-life,
215
623891
2397
这对我而言就等于是对抗生命,
10:26
which to me translates as anti-nature,
216
626312
3861
对我来说就是对抗大自然,
10:30
it also translates to me as anti-woman,
217
630197
3131
那对我来说也是对抗女性,
10:33
because women have long been identified with nature.
218
633352
4306
因为女性长久以来已经等同于大自然。
10:37
And my source on this is Hannah Arendt,
219
637682
2242
并且我的资料来源于Hannah Arendt,
10:39
the German philosopher who wrote a book called "The Human Condition."
220
639948
3627
一位德国哲学家,写过一本书叫做“人类境况”。
10:44
And in it, she says that classically,
221
644170
3439
在书中,她提到,传统上来说,
10:47
work is associated with men.
222
647633
2666
男人跟工作紧密相连,
10:50
Work is what comes out of the head;
223
650323
2210
工作是一个从大脑冒出来的东西,
10:52
it's what we invent,
224
652557
1276
是我们发明出来的,
10:53
it's what we create,
225
653857
1531
是我们创造出来的,
10:55
it's how we leave our mark upon the world.
226
655412
2640
是我们如何在这个世界上留下我们印记。
10:59
Whereas labor is associated with the body.
227
659434
4442
然而, 劳动是和我们身体联系在一起。
11:03
It's associated with the people who perform labor
228
663900
2791
是和完成工作
11:06
or undergo labor.
229
666715
1628
或是正在工作的人类联系在一起。
11:08
So to me,
230
668915
2723
所以对我来说,
11:11
the mindset that denies that,
231
671662
4128
这种思维模式,
11:15
that denies that we're in sync with the biorhythms,
232
675814
4313
这种否认我们与生物周期一致的思维模式,
11:20
the cyclical rhythms of the universe,
233
680151
3087
否认宇宙的周期性节奏的思维模式,
11:23
does not create a hospitable environment for women
234
683262
5654
并没有为女性
或是工作的人类创造出舒适的环境,
11:28
or for people associated with labor,
235
688940
2434
11:31
which is to say,
236
691398
1514
所以要说,
11:32
people that we associate as descendants of slaves,
237
692936
3419
人类成为了奴隶的后代,
11:36
or people who perform manual labor.
238
696379
2347
或是那些进行手工劳作的人们。
11:39
So here's how it looks from a banana-peel-universe point of view,
239
699838
5714
所以,从香蕉皮宇宙的角度来看看它是怎样的,
11:45
from my mindset, which I call "Emily's universe."
240
705576
3335
从我的思维概念来说,我叫它“艾米莉的宇宙。”
11:49
First of all,
241
709808
1175
首先,
11:52
I am incredibly grateful for life,
242
712323
5245
我非常地感激生活,
11:57
but I don't want to be immortal.
243
717592
2067
但我并不想不朽。
12:00
I have no interest in having my name live on after me.
244
720132
4018
我对千古留名并没兴趣。
12:04
In fact, I don't want it to,
245
724174
2179
实际上,我也不想这样,
12:06
because it's been my observation
246
726377
1654
因为据我观察,
12:08
that no matter how nice and how brilliant
247
728055
2725
无论你人多好,多聪明
12:10
or how talented you are,
248
730804
1612
或是多有才华,
12:12
50 years after you die, they turn on you.
249
732440
2612
在你死后50年, 他们会对你进行攻击。
12:15
(Laughter)
250
735076
1476
(笑声)
12:16
And I have actual proof of that.
251
736576
2515
并且我实际的证据,
12:19
A headline from the Los Angeles Times:
252
739115
3232
一则来自洛杉矶时报的大标题:
12:22
"Anne Frank: Not so nice after all."
253
742371
3131
"安妮·弗兰克(二战犹太人大屠杀中最著名的 受害者之一): 归根到底并没有那么好。"
12:25
(Laughter)
254
745526
5270
(笑声)
12:30
Plus, I love being in sync
255
750820
3362
此外,我热爱
12:34
with the cyclical rhythms of the universe.
256
754206
2519
与宇宙的周期性节奏保持一致。
12:36
That's what's so extraordinary about life:
257
756749
2269
那是对生命多么特别的事情,
12:39
it's a cycle of generation,
258
759042
2197
这是新生的循环,
12:41
degeneration,
259
761263
1406
退化的,
12:42
regeneration.
260
762693
1599
再生的周期。
12:44
"I" am just a collection of particles
261
764316
3898
“我”只是众多颗粒的集合,
12:48
that is arranged into this pattern,
262
768238
2879
这些颗粒被排列出这种模式,
12:51
then will decompose and be available,
263
771141
2762
然后分解,再变的可用,
12:53
all of its constituent parts, to nature,
264
773927
2547
所有这些组成部分,对大自然而言,
12:56
to reorganize into another pattern.
265
776498
2154
重组成另一种模式。
12:59
To me, that is so exciting,
266
779779
2459
对我来说是无比令人兴奋的,
13:02
and it makes me even more grateful to be part of that process.
267
782262
4408
这使我对我成为这个过程的一部分而更加感激。
13:07
You know,
268
787331
1720
你们知道吗,
13:09
I look at death now from the point of view of a German biologist,
269
789075
6042
我现在以德国生物学家,
Andreas Weber的角度看待死亡。
13:15
Andreas Weber,
270
795141
1455
13:16
who looks at it as part of the gift economy.
271
796620
3602
他把死亡看作是礼物经济的一部分。
13:20
You're given this enormous gift, life,
272
800246
2778
你被给予了巨大的礼物——生命,
13:23
you enrich it as best you can,
273
803048
2343
你尽最大努力地丰富它,
13:25
and then you give it back.
274
805415
2060
然后你将它归还。
13:28
And, you know, Auntie Mame said, "Life is a banquet" --
275
808019
3333
同时,你知道吗, Auntie Mame 说过: “生命是一场盛宴” ——
13:31
well, I've eaten my fill.
276
811376
2111
嗯,我已经尽情地享用了美食。
13:34
I have had an enormous appetite for life,
277
814126
2271
我已经对生活充满了期望,
13:36
I've consumed life,
278
816421
1223
我享受了生命,
13:37
but in death, I'm going to be consumed.
279
817668
2635
但在死亡里,我将被享用。
13:40
I'm going into the ground just the way I am,
280
820327
3451
我将以我原本的样子入土为安,
13:43
and there, I invite every microbe
281
823802
2951
在那儿,我邀请每一个细菌,
13:46
and detritus-er
282
826777
1356
碎石,
13:48
and decomposer
283
828157
2150
分解者,
13:50
to have their fill.
284
830331
1166
去享用我——
13:51
I think they'll find me delicious.
285
831521
2556
我认为它们会发现我的美味。
13:54
(Laughter)
286
834101
1202
(笑声)
13:55
I do.
287
835327
1250
我确实这么认为。
13:57
So the best thing about my attitude, I think, is that it's real.
288
837584
5039
所以关于我态度最棒的事情, 我认为这一切是真实的。
14:02
You can see it.
289
842647
1326
你能看见它。
14:03
You can observe it.
290
843997
1151
你能观察它。
14:05
It actually happens.
291
845172
1466
它实实在在地发生着。
14:06
Well, maybe not my enriching the gift,
292
846662
3715
嗯,可能没有丰富的礼物,
14:10
I don't know about that --
293
850401
1755
我不知道——
14:12
but my life has certainly been enriched by other people.
294
852180
3568
但我的生命确实已经被其他朋友所丰富着。
14:15
By TED,
295
855772
1205
被TED,
14:17
which introduced me to a whole network of people
296
857001
3159
它介绍我认识了一群朋友,
14:20
who have enriched my life,
297
860184
2679
他们使我生活丰富多彩,
14:22
including Tricia McGillis, my website designer,
298
862887
3193
包括我的网站设计师Tricia McGillis,
14:26
who's working with my wonderful daughter
299
866104
2365
她和我优秀的女儿一起工作,
14:28
to take my website and turn it into something
300
868493
3538
把我的网站打造成不可思议的地方,
14:32
where all I have to do is write a blog.
301
872055
1891
在那儿我只需要写写博客。
14:33
I don't have to use the executive brain function ...
302
873970
2496
我不需要用大脑执行功能...
14:36
Ha, ha, ha, I win!
303
876490
3579
哈哈哈,我赚到了!
14:40
(Laughter)
304
880093
1099
(笑声)
14:41
And I am so grateful to you.
305
881216
2658
同时我也非常感激你们。
14:44
I don't want to say "the audience,"
306
884853
2520
我不想说,“ 观众们,“
14:47
because I don't really see it as we're two separate things.
307
887397
4405
因为我不认为我们有什么不同。
14:51
I think of it in terms of quantum physics, again.
308
891826
5625
再用量子物理学来说,
14:58
And, you know, quantum physicists are not exactly sure what happens
309
898001
5297
你知道的,量子物理学不完全确定
15:03
when the wave becomes a particle.
310
903322
2598
当波成为了质子时到底发生了什么。
15:05
There are different theories --
311
905944
1539
有不同的理论——
15:07
the collapse of the wave function,
312
907507
1621
波函数的瓦解,
去相干性——
15:09
decoherence --
313
909152
1151
但它们都在一件事上达成共识:
15:10
but they're all agreed on one thing:
314
910327
1716
15:12
that reality comes into being through an interaction.
315
912067
3069
现实通过相互作用而存在的。
15:18
(Voice breaking) So do you.
316
918408
1413
(嗓音低沉)你们也是。
15:20
And every audience I've ever had,
317
920628
2340
所有我曾经或现在,
15:22
past and present.
318
922992
1554
遇到的你们。
15:25
Thank you so much for making my life real.
319
925508
3981
非常感谢,是你们使我的生命变得真实。
15:29
(Applause)
320
929513
1112
(掌声)
15:30
Thank you.
321
930649
1151
谢谢。
15:31
(Applause)
322
931824
1460
(掌声)
15:33
Thank you.
323
933308
1169
谢谢。
15:34
(Applause)
324
934501
1053
(掌声)
15:35
Thank you.
325
935578
1159
谢谢。
15:36
(Applause)
326
936761
1025
(掌声)
15:37
Thank you.
327
937810
1181
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog