How I made friends with reality | Emily Levine

249,093 views ・ 2018-06-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: RUOSENG LUSHANG 校对人员: Lan (Theresa) Peng
00:12
I'm going to first tell you something that in my grandmother
0
12758
3742
我打算先告诉你们一件事, 就连我祖母
00:16
would've elicited a five-oy alarm:
1
16524
2737
听了都会发出五声哎唷,
00:19
"Oy-oy-oy-oy-oy."
2
19286
1262
” 哎唷哎唷哎唷哎唷哎唷。“
00:20
(Laughter)
3
20572
1150
(笑声)
00:21
And here it is ... are you ready?
4
21746
3285
事情是这样的...你们准备好了吗?
00:25
OK.
5
25522
1150
好的。
00:27
I have stage IV lung cancer.
6
27730
3736
我得了晚期的肺癌。
00:32
Oh, I know, "poor me."
7
32269
1302
噢,我知道," 我真可怜。”
00:33
I don't feel that way.
8
33595
1242
我并不这么认为。
00:34
I'm so OK with it.
9
34861
2051
我觉得根本没什么。
00:37
And granted, I have certain advantages --
10
37380
2139
老实说,我还有一些好处--
00:39
not everybody can take so cavalier an attitude.
11
39543
2657
不是每个人都能抱着这么无忧无虑的心态。
00:42
I don't have young children.
12
42224
1524
我没有年幼的孩子要抚养。
00:44
I have a grown daughter who's brilliant and happy and wonderful.
13
44355
3688
我有一个成年的,聪明,快乐,棒极了的女儿。
00:48
I don't have huge financial stress.
14
48674
3022
我没有巨大的财务压力。
00:52
My cancer isn't that aggressive.
15
52711
2010
我的癌症也没那么来势汹汹。
00:54
It's kind of like the Democratic leadership --
16
54745
2220
它倒有点像民主党的领导风格。
00:56
(Laughter)
17
56989
3683
(笑声)
01:00
not convinced it can win.
18
60696
1866
不让人信服它会赢。
01:02
It's basically just sitting there,
19
62586
1650
基本上只是坐在那里,
01:04
waiting for Goldman Sachs to give it some money.
20
64260
2336
等着高盛集团给点钱。
01:06
(Laughter)
21
66620
1015
(笑声)
01:07
(Applause)
22
67659
4889
(掌声)
01:12
Oh, and the best thing of all --
23
72572
2833
噢,最棒的事情是
01:15
I have a major accomplishment under my belt.
24
75429
3468
我获得了一个很大的成就。
01:18
Yes.
25
78921
1151
没错。
01:20
I didn't even know it until someone tweeted me a year ago.
26
80096
3904
要不是有人一年前在推特上给我发了条信息, 我甚至都不记得了。
他们是这么说的:
01:24
And here's what they said:
27
84024
2222
01:26
"You are responsible
28
86270
2221
"你要对那些
01:28
for the pussification of the American male."
29
88515
3059
没种的美国男性们负责。"
01:32
(Laughter)
30
92039
1830
(笑声)
01:33
(Applause)
31
93893
3851
(掌声)
01:37
Not that I can take all the credit, but ...
32
97768
2802
我并不想把功劳都归到我身上,但是...
01:40
(Laughter)
33
100594
4238
(笑声)
01:44
But what if you don't have my advantages?
34
104856
3929
但是你们要是没有我这些优势呢?
01:48
The only advice I can give you is to do what I did:
35
108809
3674
我能给的唯一建议就是按照我做的去做:
01:52
make friends with reality.
36
112507
2696
和现实交朋友。
01:55
You couldn't have a worse relationship with reality than I did.
37
115634
3772
你们不可能有比我与现实更糟的关系了。
02:00
From the get-go,
38
120003
2488
从一开始,
02:02
I wasn't even attracted to reality.
39
122515
2322
我甚至都不被现实所吸引。
02:05
If they'd had Tinder when I met reality,
40
125376
2707
如果我在Tinder(交友软件)上遇见现实时,
02:08
I would have swiped left
41
128107
1190
我肯定左划(表示不喜欢)
02:09
and the whole thing would have been over.
42
129321
1993
然后就没有然后了。
02:11
(Laughter)
43
131338
1666
(笑声)
02:13
And reality and I --
44
133028
1989
并且现实和我——
02:15
we don't share the same values, the same goals --
45
135041
3395
我们没有相同的价值观,相同的目标——
02:18
(Laughter)
46
138460
1007
(笑声)
02:19
To be honest, I don't have goals;
47
139491
2699
老实说,我没有目标;
02:22
I have fantasies.
48
142214
1601
我有幻想。
02:24
They're exactly like goals but without the hard work.
49
144388
3690
它们和目标很像,只是不需要任何努力。
02:28
(Laughter)
50
148102
1950
(笑声)
02:30
(Applause)
51
150076
1429
(掌声)
02:31
I'm not a big fan of hard work,
52
151529
3246
我不是工作狂,
02:34
but you know reality --
53
154799
1898
但你们了解现实——
02:36
it's either push, push, push, push, push
54
156721
2969
它要么就是逼迫,逼迫,逼迫,逼迫,逼迫,
02:39
through its agent, the executive brain function --
55
159714
4313
通过它的中间人,大脑执行功能——
02:44
one of the "yays" of dying:
56
164051
1545
其中一个渴望欢呼“哇”:
02:45
my executive brain function won't have me to kick around anymore.
57
165620
3623
我的大脑执行功能不再让我有更多考虑。
02:49
(Laughter)
58
169267
4046
(笑声)
02:53
But something happened
59
173337
3305
但一些事情就这样发生了,
02:56
that made me realize
60
176666
4205
它让我意识到,
03:00
that reality may not be reality.
61
180895
4334
现实可能不是真实。
03:05
So what happened was,
62
185566
1522
所以发生的是,
03:07
because I basically wanted reality to leave me alone --
63
187112
4460
因为我主要想让现实离我远一点——
03:11
but I wanted to be left alone in a nice house
64
191596
2993
但我想一个人待在漂亮的大房子里,
03:14
with a Wolf range and Sub-Zero refrigerator ...
65
194613
3766
房子里有一个Wolf牌子的灶具和 Sub-Zero牌子的电冰箱...
03:18
private yoga lessons --
66
198403
2351
私人的瑜伽课程——
03:20
I ended up with a development deal at Disney.
67
200778
3725
最终我和迪士尼达成了一个开发协议。
03:24
And one day I found myself in my new office
68
204527
3459
然后有一天,我在自己矮人路上的
新办公室里(迪士尼总部所在地)——
03:28
on Two Dopey Drive --
69
208010
2315
03:30
(Laughter)
70
210349
2990
(笑声)
03:33
which reality thought I should be proud of ...
71
213363
3080
现实原以为我应当很自豪...
03:36
(Laughter)
72
216467
1150
(笑声)
03:37
And I'm staring at the present they sent me to celebrate my arrival --
73
217641
4406
然后我看着他们寄来的庆祝我到来的礼物...
03:42
not the Lalique vase or the grand piano I've heard of other people getting,
74
222071
5094
不是Lalique(法国知名水晶品牌)的花瓶, 或者是我听说其他人得到的大钢琴,
03:47
but a three-foot-tall, stuffed Mickey Mouse
75
227189
3357
而是三英尺高的毛绒米老鼠
03:50
(Laughter)
76
230570
1015
(笑声)
03:51
with a catalog, in case I wanted to order some more stuff
77
231609
2858
和一份产品目录,以防我想要订购更多的东西,
03:54
that didn't jibe with my aesthetic.
78
234491
2004
但那并没有骗过我的审美。
03:56
(Laughter)
79
236519
1037
(笑声)
03:57
And when I looked up in the catalog
80
237580
1746
然后当我翻了翻目录册,
03:59
to see how much this three-foot-high mouse cost,
81
239350
4358
想看看这三英尺高的米老鼠多少钱,
04:03
here's how it was described ...
82
243732
2824
它是这么描述的...
04:07
"Life-sized."
83
247603
2328
“ 真人大小。”
04:09
(Laughter)
84
249955
4838
(笑声)
04:14
And that's when I knew.
85
254817
1659
就在这一刻我知道了。
04:16
Reality wasn't "reality."
86
256878
2395
现实并不是“ 真实。”
04:19
Reality was an imposter.
87
259297
1958
现实是个骗子。
04:21
So I dived into quantum physics and chaos theory
88
261937
4501
因此我埋头苦读量子物理学和混沌理论,
04:26
to try to find actual reality,
89
266462
2146
试图找到真实的现实,
04:28
and I've just finished a movie --
90
268632
1645
然后我就完成了一部电影——
04:30
yes, finally finished --
91
270301
2200
是的,最终完成了——
04:32
about all that,
92
272525
1178
关于那一切的,
04:33
so I won't go into it here,
93
273727
1305
因此我就不在这儿细聊了,
04:35
and anyway, it wasn't until after we shot the movie,
94
275056
2466
总之,直到我们把电影拍出来,它才成型,
04:37
when I broke my leg and then it didn't heal,
95
277546
2062
那时我摔断了我的腿,还没痊愈,
04:39
so then they had to do another surgery a year later,
96
279632
2441
需要一年后再做一个手术,
04:42
and then that took a year --
97
282097
1371
然后又花了一年时间——
04:43
two years in a wheelchair,
98
283492
1257
两年间我坐在轮椅上,
04:44
and that's when I came into contact with actual reality:
99
284773
5950
就在那时,我实实在在地与现实发生了联系:
04:50
limits.
100
290747
1365
限制。
04:52
Those very limits I'd spent my whole life denying
101
292598
3030
那些我花了一生时间否认,
04:55
and pushing past and ignoring
102
295652
2313
绕开并不予理睬的限制
04:59
were real,
103
299466
1567
是真实的,
05:01
and I had to deal with them,
104
301057
2337
并且我不得不去面对它们,
05:03
and they took imagination, creativity and my entire skill set.
105
303418
5691
我耗尽了我的想象力,创造力以及所有技能。
05:09
It turned out I was great at actual reality.
106
309461
4381
结果证明我很擅长处理实实在在的现实。
05:14
I didn't just come to terms with it,
107
314289
1715
我不仅仅和它达成了妥协,
05:16
I fell in love.
108
316028
1594
我还爱上了它。
05:17
And I should've known,
109
317646
1461
并且我本该已经知道,
05:19
given my equally shaky relationship with the zeitgeist ...
110
319131
3982
给予时代精神一个同样不坚定的关系...
05:24
I'll just say, if anyone is in the market for a Betamax --
111
324167
4196
我将只会说,如果有谁想买一个 Betamax(Beta制录像系统)——
05:28
(Laughter)
112
328387
1994
(笑声)
05:30
I should have known that the moment I fell in love with reality,
113
330784
3848
我本该已经知道当我爱上现实的那一刻,
05:34
the rest of the country would decide to go in the opposite direction.
114
334656
3283
这个国家的其他人都会决定朝着相反的方向走。
05:37
(Laughter)
115
337963
2309
(笑声)
05:40
But I'm not here to talk about Trump or the alt-right or climate-change deniers
116
340296
4545
但我不是在这儿讨论特朗普或是另类右派, 又或是气候变化的否认派们,
05:44
or even the makers of this thing,
117
344865
2390
甚至是这件事的制造者,
05:47
which I would have called a box,
118
347279
1866
就像我会叫这个东西是一个盒子,
05:49
except that right here, it says,
119
349169
2885
除了在这右边,写着,
05:52
"This is not a box."
120
352078
2687
“ 这不是一个盒子。”
05:54
(Laughter)
121
354789
4516
(笑声)
05:59
They're gaslighting me.
122
359329
2138
他们正在蒙骗我。
06:01
(Laughter)
123
361491
1662
(笑声)
06:03
(Applause)
124
363177
2636
(掌声)
06:06
But what I do want to talk about
125
366701
4731
但我确实想讨论的
06:11
is a personal challenge to reality
126
371456
5118
是一个我对于现实的个人挑战,
06:16
that I take personally,
127
376598
2647
针对我自己的,
06:19
and I want to preface it by saying that I absolutely love science.
128
379269
6677
并且我想先声明我是绝对热爱科学的。
06:26
I have this --
129
386316
1381
我拥有这个——
06:27
not a scientist myself --
130
387721
1964
不是一个科学家的我——
06:29
but an uncanny ability to understand everything about science,
131
389709
4818
而是一种理解所有关于科学的神秘能力,
06:34
except the actual science --
132
394551
1883
不包括实实在在的科学——
06:36
(Laughter)
133
396458
1001
(笑声)
06:37
which is math.
134
397483
1198
也就是数学。
06:38
But the most outlandish concepts make sense to me.
135
398705
4275
但我能理解最奇特的概念。
06:44
The string theory;
136
404968
1389
弦理论;
06:46
the idea that all of reality emanates from the vibrations of these teeny --
137
406381
4168
它的想法是所有的现实是 从这些微小的振动中散发出来的——
06:50
I call it "The Big Twang."
138
410573
1912
我称之为“ 一个大大的拨弦声。”
06:52
(Laughter)
139
412509
1259
(笑声)
06:54
Wave-particle duality:
140
414405
1997
波粒二象性:
06:56
the idea that one thing can manifest as two things ...
141
416426
3641
这个理论是一件东西能够以两件事物来显示...
07:00
you know?
142
420091
1151
你们知道吗?
07:01
That a photon can manifest as a wave and a particle
143
421266
3822
光子能够以波和粒子来显示,
07:05
coincided with my deepest intuitions
144
425112
2361
恰好和我心底的直觉不谋而合,
07:07
that people are good and bad,
145
427497
1683
人类有好有坏,
07:09
ideas are right and wrong.
146
429204
2090
想法有对有错。
07:11
Freud was right about penis envy
147
431318
2280
佛洛伊德曾对于 阴茎羡慕心理的理论是对的,
07:13
and he was wrong about who has it.
148
433622
2580
同时他对于谁有这样的心理是错的。
07:16
(Laughter)
149
436226
3589
(笑声)
07:19
(Applause)
150
439839
2524
(掌声)
07:22
Thank you.
151
442387
1243
谢谢。
07:23
(Applause)
152
443654
1007
(掌声)
07:24
And then there's this slight variation on that,
153
444685
3391
那儿有微小的差别,
07:28
which is reality looks like two things,
154
448100
2683
现实看起来像两样东西,
07:30
but it turns out to be the interaction of those two things,
155
450807
4158
但其实是两者之间的一种相互作用,
07:34
like space -- time,
156
454989
2148
就像空间——时间,
07:37
mass -- energy
157
457161
1641
数量——能量
07:38
and life and death.
158
458826
3250
以及生命和死亡。
07:42
So I don't understand --
159
462444
1529
因此我不明白——
07:43
I simply just don't understand
160
463997
3070
就是不明白,
07:47
the mindset of people who are out to "defeat death" and "overcome death."
161
467091
4365
那些有着想要跳出来 “打败死亡”和“攻克死亡”心态的人,
07:51
How do you do that?
162
471480
1592
你们如何做到?
07:53
How do you defeat death without killing off life?
163
473096
2836
你们如何在不结束生命的情况下打败死亡?
07:56
It doesn't make sense to me.
164
476539
2215
这对我来说讲不通。
07:58
I also have to say,
165
478778
1932
我也不得不说,
08:00
I find it incredibly ungrateful.
166
480734
3768
我觉得这相当忘恩负义。
08:04
I mean, you're given this extraordinary gift --
167
484526
2765
我的意思是你拥有这一件很特别的礼物——
08:07
life --
168
487315
1386
生命——
08:08
but it's as if you had asked Santa for a Rolls-Royce Silver Shadow
169
488725
4658
但这就好像你已经 向圣诞老人要了劳斯莱斯银影汽车,
08:13
and you had gotten a salad spinner instead.
170
493407
2712
然后你却得到了沙拉脱水器。
08:16
You know, it's the beef --
171
496672
2348
你知道的,牛肉——
08:19
the beef with it is that it comes with an expiration date.
172
499044
3821
牛肉有它的保质期。
08:22
Death is the deal breaker.
173
502889
1794
死亡是一场血色交易。
08:25
I don't get that.
174
505954
1151
我不理解。
08:27
I don't understand --
175
507129
1151
我不明白——
08:28
to me, it's disrespectful.
176
508304
1644
对我来说,那是不尊重的。
08:29
It's disrespectful to nature.
177
509972
1883
对大自然的不尊重。
08:32
The idea that we're going to dominate nature,
178
512404
2473
那种我们要主导大自然,
08:34
we're going to master nature,
179
514901
2182
我们要掌控大自然的想法,
08:37
nature is too weak to withstand our intellect --
180
517107
3880
大自然太无力而 不能抵抗我们这些高智商的人群——
08:41
no, I don't think so.
181
521884
2796
不,我不这么认为。
08:45
I think if you've actually read quantum physics as I have --
182
525055
3420
我想你们实际上正如我一样 已经读过量子物理学——
08:48
well, I read an email from someone who'd read it, but --
183
528499
2872
嗯,我读了一封来自 一位已经读过量子物理学人的邮件,但是——
08:51
(Laughter)
184
531395
3873
(笑声)
08:55
You have to understand
185
535292
1247
你得明白,
08:56
that we don't live in Newton's clockwork universe anymore.
186
536563
3833
我们不再生活在牛顿的发条宇宙。
09:00
We live in a banana peel universe,
187
540420
3205
我们生活在一个香蕉皮宇宙,
09:03
and we won't ever be able to know everything
188
543649
3680
并且我们不再能知道一切,
09:07
or control everything
189
547353
1646
或者控制一切,
或者预测一切。
09:09
or predict everything.
190
549023
1483
09:10
Nature is like a self-driving car.
191
550530
2207
大自然就像一辆自动驾驶的汽车。
09:12
The best we can be is like the old woman in that joke --
192
552761
3333
我们能做的最好的就像是那位笑话里的老妇人——
09:16
I don't know if you've heard it.
193
556118
1822
我不知道你们有没有听过。
09:18
An old woman is driving
194
558252
2323
一位老妇人正在开车,
09:20
with her middle-aged daughter in the passenger seat,
195
560599
4229
副驾驶坐着她中年的女儿,
09:24
and the mother goes right through a red light.
196
564852
2399
母亲在红灯时直接闯过去了。
09:27
And the daughter doesn't want to say anything that makes it sound like,
197
567275
4176
女儿不想说出任何听起来好像是,
09:31
"You're too old to drive,"
198
571475
1694
“你年纪太大不能开车了,” 这样的话,
09:33
so she didn't say anything.
199
573193
1811
所以她什么也没说。
09:35
And then the mother goes through a second red light,
200
575028
2724
然后这位母亲在第二处红灯时又闯过去了,
09:37
and the daughter, as tactfully as possible,
201
577776
2374
女儿尽可能机智地
09:40
says, "Mom, are you aware
202
580174
2155
说:“妈妈,你有没有意识到
09:42
that you just went through two red lights?"
203
582353
2238
你刚刚闯过两个红灯?"
09:44
And the mother says, "Oh, am I driving?"
204
584615
1995
母亲说,“噢,我正在开车吗?”
09:46
(Laughter)
205
586634
4181
(笑声)
09:50
(Applause)
206
590839
4364
(掌声)
09:55
So ...
207
595227
1357
所以...
09:58
and now, I'm going to take a mental leap,
208
598004
4152
现在,我思维要跳跃一下,
10:02
which is easy for me because I'm the Evel Knievel of mental leaps;
209
602180
3889
这对我来说很容易, 因为我是思维跳跃上的Evel Knievel(特级演员)
10:06
my license plate says,
210
606093
1795
我的车牌写着,
10:07
"Cogito, ergo zoom."
211
607912
2640
“我思,故我快。”
10:11
I hope you're willing to come with me on this,
212
611072
3367
我希望你们跟得上我,
10:14
but my real problem with the mindset that is so out to defeat death
213
614463
5620
但我对于那种试图打败死亡思想的不认同,
10:20
is if you're anti-death,
214
620107
3760
在于你是否是在对抗死亡,
10:23
which to me translates as anti-life,
215
623891
2397
这对我而言就等于是对抗生命,
10:26
which to me translates as anti-nature,
216
626312
3861
对我来说就是对抗大自然,
10:30
it also translates to me as anti-woman,
217
630197
3131
那对我来说也是对抗女性,
10:33
because women have long been identified with nature.
218
633352
4306
因为女性长久以来已经等同于大自然。
10:37
And my source on this is Hannah Arendt,
219
637682
2242
并且我的资料来源于Hannah Arendt,
10:39
the German philosopher who wrote a book called "The Human Condition."
220
639948
3627
一位德国哲学家,写过一本书叫做“人类境况”。
10:44
And in it, she says that classically,
221
644170
3439
在书中,她提到,传统上来说,
10:47
work is associated with men.
222
647633
2666
男人跟工作紧密相连,
10:50
Work is what comes out of the head;
223
650323
2210
工作是一个从大脑冒出来的东西,
10:52
it's what we invent,
224
652557
1276
是我们发明出来的,
10:53
it's what we create,
225
653857
1531
是我们创造出来的,
10:55
it's how we leave our mark upon the world.
226
655412
2640
是我们如何在这个世界上留下我们印记。
10:59
Whereas labor is associated with the body.
227
659434
4442
然而, 劳动是和我们身体联系在一起。
11:03
It's associated with the people who perform labor
228
663900
2791
是和完成工作
11:06
or undergo labor.
229
666715
1628
或是正在工作的人类联系在一起。
11:08
So to me,
230
668915
2723
所以对我来说,
11:11
the mindset that denies that,
231
671662
4128
这种思维模式,
11:15
that denies that we're in sync with the biorhythms,
232
675814
4313
这种否认我们与生物周期一致的思维模式,
11:20
the cyclical rhythms of the universe,
233
680151
3087
否认宇宙的周期性节奏的思维模式,
11:23
does not create a hospitable environment for women
234
683262
5654
并没有为女性
或是工作的人类创造出舒适的环境,
11:28
or for people associated with labor,
235
688940
2434
11:31
which is to say,
236
691398
1514
所以要说,
11:32
people that we associate as descendants of slaves,
237
692936
3419
人类成为了奴隶的后代,
11:36
or people who perform manual labor.
238
696379
2347
或是那些进行手工劳作的人们。
11:39
So here's how it looks from a banana-peel-universe point of view,
239
699838
5714
所以,从香蕉皮宇宙的角度来看看它是怎样的,
11:45
from my mindset, which I call "Emily's universe."
240
705576
3335
从我的思维概念来说,我叫它“艾米莉的宇宙。”
11:49
First of all,
241
709808
1175
首先,
11:52
I am incredibly grateful for life,
242
712323
5245
我非常地感激生活,
11:57
but I don't want to be immortal.
243
717592
2067
但我并不想不朽。
12:00
I have no interest in having my name live on after me.
244
720132
4018
我对千古留名并没兴趣。
12:04
In fact, I don't want it to,
245
724174
2179
实际上,我也不想这样,
12:06
because it's been my observation
246
726377
1654
因为据我观察,
12:08
that no matter how nice and how brilliant
247
728055
2725
无论你人多好,多聪明
12:10
or how talented you are,
248
730804
1612
或是多有才华,
12:12
50 years after you die, they turn on you.
249
732440
2612
在你死后50年, 他们会对你进行攻击。
12:15
(Laughter)
250
735076
1476
(笑声)
12:16
And I have actual proof of that.
251
736576
2515
并且我实际的证据,
12:19
A headline from the Los Angeles Times:
252
739115
3232
一则来自洛杉矶时报的大标题:
12:22
"Anne Frank: Not so nice after all."
253
742371
3131
"安妮·弗兰克(二战犹太人大屠杀中最著名的 受害者之一): 归根到底并没有那么好。"
12:25
(Laughter)
254
745526
5270
(笑声)
12:30
Plus, I love being in sync
255
750820
3362
此外,我热爱
12:34
with the cyclical rhythms of the universe.
256
754206
2519
与宇宙的周期性节奏保持一致。
12:36
That's what's so extraordinary about life:
257
756749
2269
那是对生命多么特别的事情,
12:39
it's a cycle of generation,
258
759042
2197
这是新生的循环,
12:41
degeneration,
259
761263
1406
退化的,
12:42
regeneration.
260
762693
1599
再生的周期。
12:44
"I" am just a collection of particles
261
764316
3898
“我”只是众多颗粒的集合,
12:48
that is arranged into this pattern,
262
768238
2879
这些颗粒被排列出这种模式,
12:51
then will decompose and be available,
263
771141
2762
然后分解,再变的可用,
12:53
all of its constituent parts, to nature,
264
773927
2547
所有这些组成部分,对大自然而言,
12:56
to reorganize into another pattern.
265
776498
2154
重组成另一种模式。
12:59
To me, that is so exciting,
266
779779
2459
对我来说是无比令人兴奋的,
13:02
and it makes me even more grateful to be part of that process.
267
782262
4408
这使我对我成为这个过程的一部分而更加感激。
13:07
You know,
268
787331
1720
你们知道吗,
13:09
I look at death now from the point of view of a German biologist,
269
789075
6042
我现在以德国生物学家,
Andreas Weber的角度看待死亡。
13:15
Andreas Weber,
270
795141
1455
13:16
who looks at it as part of the gift economy.
271
796620
3602
他把死亡看作是礼物经济的一部分。
13:20
You're given this enormous gift, life,
272
800246
2778
你被给予了巨大的礼物——生命,
13:23
you enrich it as best you can,
273
803048
2343
你尽最大努力地丰富它,
13:25
and then you give it back.
274
805415
2060
然后你将它归还。
13:28
And, you know, Auntie Mame said, "Life is a banquet" --
275
808019
3333
同时,你知道吗, Auntie Mame 说过: “生命是一场盛宴” ——
13:31
well, I've eaten my fill.
276
811376
2111
嗯,我已经尽情地享用了美食。
13:34
I have had an enormous appetite for life,
277
814126
2271
我已经对生活充满了期望,
13:36
I've consumed life,
278
816421
1223
我享受了生命,
13:37
but in death, I'm going to be consumed.
279
817668
2635
但在死亡里,我将被享用。
13:40
I'm going into the ground just the way I am,
280
820327
3451
我将以我原本的样子入土为安,
13:43
and there, I invite every microbe
281
823802
2951
在那儿,我邀请每一个细菌,
13:46
and detritus-er
282
826777
1356
碎石,
13:48
and decomposer
283
828157
2150
分解者,
13:50
to have their fill.
284
830331
1166
去享用我——
13:51
I think they'll find me delicious.
285
831521
2556
我认为它们会发现我的美味。
13:54
(Laughter)
286
834101
1202
(笑声)
13:55
I do.
287
835327
1250
我确实这么认为。
13:57
So the best thing about my attitude, I think, is that it's real.
288
837584
5039
所以关于我态度最棒的事情, 我认为这一切是真实的。
14:02
You can see it.
289
842647
1326
你能看见它。
14:03
You can observe it.
290
843997
1151
你能观察它。
14:05
It actually happens.
291
845172
1466
它实实在在地发生着。
14:06
Well, maybe not my enriching the gift,
292
846662
3715
嗯,可能没有丰富的礼物,
14:10
I don't know about that --
293
850401
1755
我不知道——
14:12
but my life has certainly been enriched by other people.
294
852180
3568
但我的生命确实已经被其他朋友所丰富着。
14:15
By TED,
295
855772
1205
被TED,
14:17
which introduced me to a whole network of people
296
857001
3159
它介绍我认识了一群朋友,
14:20
who have enriched my life,
297
860184
2679
他们使我生活丰富多彩,
14:22
including Tricia McGillis, my website designer,
298
862887
3193
包括我的网站设计师Tricia McGillis,
14:26
who's working with my wonderful daughter
299
866104
2365
她和我优秀的女儿一起工作,
14:28
to take my website and turn it into something
300
868493
3538
把我的网站打造成不可思议的地方,
14:32
where all I have to do is write a blog.
301
872055
1891
在那儿我只需要写写博客。
14:33
I don't have to use the executive brain function ...
302
873970
2496
我不需要用大脑执行功能...
14:36
Ha, ha, ha, I win!
303
876490
3579
哈哈哈,我赚到了!
14:40
(Laughter)
304
880093
1099
(笑声)
14:41
And I am so grateful to you.
305
881216
2658
同时我也非常感激你们。
14:44
I don't want to say "the audience,"
306
884853
2520
我不想说,“ 观众们,“
14:47
because I don't really see it as we're two separate things.
307
887397
4405
因为我不认为我们有什么不同。
14:51
I think of it in terms of quantum physics, again.
308
891826
5625
再用量子物理学来说,
14:58
And, you know, quantum physicists are not exactly sure what happens
309
898001
5297
你知道的,量子物理学不完全确定
15:03
when the wave becomes a particle.
310
903322
2598
当波成为了质子时到底发生了什么。
15:05
There are different theories --
311
905944
1539
有不同的理论——
15:07
the collapse of the wave function,
312
907507
1621
波函数的瓦解,
去相干性——
15:09
decoherence --
313
909152
1151
但它们都在一件事上达成共识:
15:10
but they're all agreed on one thing:
314
910327
1716
15:12
that reality comes into being through an interaction.
315
912067
3069
现实通过相互作用而存在的。
15:18
(Voice breaking) So do you.
316
918408
1413
(嗓音低沉)你们也是。
15:20
And every audience I've ever had,
317
920628
2340
所有我曾经或现在,
15:22
past and present.
318
922992
1554
遇到的你们。
15:25
Thank you so much for making my life real.
319
925508
3981
非常感谢,是你们使我的生命变得真实。
15:29
(Applause)
320
929513
1112
(掌声)
15:30
Thank you.
321
930649
1151
谢谢。
15:31
(Applause)
322
931824
1460
(掌声)
15:33
Thank you.
323
933308
1169
谢谢。
15:34
(Applause)
324
934501
1053
(掌声)
15:35
Thank you.
325
935578
1159
谢谢。
15:36
(Applause)
326
936761
1025
(掌声)
15:37
Thank you.
327
937810
1181
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7