How I made friends with reality | Emily Levine

246,441 views ・ 2018-06-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:12
I'm going to first tell you something that in my grandmother
0
12758
3742
我要先告訴各位一件事, 如果我祖母還在,
00:16
would've elicited a five-oy alarm:
1
16524
2737
她要是聽到這件事 肯定會發出五個「喲」的獨特感嘆:
00:19
"Oy-oy-oy-oy-oy."
2
19286
1262
「喲~喲~喲~喲~喲。」
00:20
(Laughter)
3
20572
1150
(笑聲)
00:21
And here it is ... are you ready?
4
21746
3285
這件事就是…… 你們準備好了嗎?
00:25
OK.
5
25522
1150
好。
00:27
I have stage IV lung cancer.
6
27730
3736
我有第四期肺癌。
00:32
Oh, I know, "poor me."
7
32269
1302
喔,我知道,「我好可憐。」
00:33
I don't feel that way.
8
33595
1242
我沒有那樣的感覺。
00:34
I'm so OK with it.
9
34861
2051
我覺得還好。
00:37
And granted, I have certain advantages --
10
37380
2139
沒錯,我有一些優勢——
00:39
not everybody can take so cavalier an attitude.
11
39543
2657
不是每個人都能 採取無憂無慮的態度。
00:42
I don't have young children.
12
42224
1524
我沒有年紀還小的孩子。
00:44
I have a grown daughter who's brilliant and happy and wonderful.
13
44355
3688
我有個女兒,已經成年, 她很聰明、快樂,且美好。
00:48
I don't have huge financial stress.
14
48674
3022
我沒有很大的財務壓力。
00:52
My cancer isn't that aggressive.
15
52711
2010
我的癌症沒有那麼具侵略性。
00:54
It's kind of like the Democratic leadership --
16
54745
2220
就有點像是民主黨在領導——
00:56
(Laughter)
17
56989
3683
(笑聲)
01:00
not convinced it can win.
18
60696
1866
不太肯定它能贏。
01:02
It's basically just sitting there,
19
62586
1650
基本上,它就是坐在那裡,
01:04
waiting for Goldman Sachs to give it some money.
20
64260
2336
等著高盛集團給它一些錢。
01:06
(Laughter)
21
66620
1015
(笑聲)
01:07
(Applause)
22
67659
4889
(掌聲)
01:12
Oh, and the best thing of all --
23
72572
2833
喔,還有,當中最棒的是——
01:15
I have a major accomplishment under my belt.
24
75429
3468
我已經有了一個重大的成就。
01:18
Yes.
25
78921
1151
是的。
01:20
I didn't even know it until someone tweeted me a year ago.
26
80096
3904
連我自己也不知道, 直到一年前有人發推特訊息給我。
01:24
And here's what they said:
27
84024
2222
以下是他們說的:
01:26
"You are responsible
28
86270
2221
「你要為美國男性
01:28
for the pussification of the American male."
29
88515
3059
被娘娘腔化負起責任。」
01:32
(Laughter)
30
92039
1830
(笑聲)
01:33
(Applause)
31
93893
3851
(掌聲)
01:37
Not that I can take all the credit, but ...
32
97768
2802
我不敢說功勞全是我的,但……
01:40
(Laughter)
33
100594
4238
(笑聲)
01:44
But what if you don't have my advantages?
34
104856
3929
但,如果你沒有我這樣的優勢呢?
01:48
The only advice I can give you is to do what I did:
35
108809
3674
我能給予你的唯一忠告, 就是做我所做的:
01:52
make friends with reality.
36
112507
2696
和現實交朋友。
01:55
You couldn't have a worse relationship with reality than I did.
37
115634
3772
你和現實的關係不可能比我還糟。
02:00
From the get-go,
38
120003
2488
從一開始,
02:02
I wasn't even attracted to reality.
39
122515
2322
我甚至不太被現實吸引。
02:05
If they'd had Tinder when I met reality,
40
125376
2707
若在我遇見現實時就有 Tinder (常用在一夜情的社交軟體),
02:08
I would have swiped left
41
128107
1190
我就會立馬拒絕它,
02:09
and the whole thing would have been over.
42
129321
1993
我們的關係就此結束。
02:11
(Laughter)
43
131338
1666
(笑聲)
02:13
And reality and I --
44
133028
1989
而現實和我——
02:15
we don't share the same values, the same goals --
45
135041
3395
我們沒有相同的價值觀、 相同的目標——
02:18
(Laughter)
46
138460
1007
(笑聲)
02:19
To be honest, I don't have goals;
47
139491
2699
老實說,我沒有目標;
02:22
I have fantasies.
48
142214
1601
我有幻想。
02:24
They're exactly like goals but without the hard work.
49
144388
3690
它們就像目標一樣,只是不用努力。
02:28
(Laughter)
50
148102
1950
(笑聲)
02:30
(Applause)
51
150076
1429
(掌聲)
02:31
I'm not a big fan of hard work,
52
151529
3246
我不太癡迷「努力」,
02:34
but you know reality --
53
154799
1898
但,你知道現實——
02:36
it's either push, push, push, push, push
54
156721
2969
它就是不斷推、推、推、推、推,
02:39
through its agent, the executive brain function --
55
159714
4313
透過它的代理人,大腦執行功能——
邁向死亡的「好呀」之一:
02:44
one of the "yays" of dying:
56
164051
1545
02:45
my executive brain function won't have me to kick around anymore.
57
165620
3623
我的大腦執行功能不再讓我健在了。
02:49
(Laughter)
58
169267
4046
(笑聲)
02:53
But something happened
59
173337
3305
但發生了一件事,
02:56
that made me realize
60
176666
4205
讓我了解到,
03:00
that reality may not be reality.
61
180895
4334
現實可能不是現實。
03:05
So what happened was,
62
185566
1522
發生的事情就是,
03:07
because I basically wanted reality to leave me alone --
63
187112
4460
因為我基本上希望現實走開 別管我,丟下我一個人就好——
03:11
but I wanted to be left alone in a nice house
64
191596
2993
但我希望被丟在一間很好的房子裡,
03:14
with a Wolf range and Sub-Zero refrigerator ...
65
194613
3766
裡面有頂級的廚具和冰箱……
03:18
private yoga lessons --
66
198403
2351
私人瑜伽課——
03:20
I ended up with a development deal at Disney.
67
200778
3725
我最後得到的是迪士尼的開發協議。
03:24
And one day I found myself in my new office
68
204527
3459
有天我發現我自己 坐在我的新辦公室裡,
03:28
on Two Dopey Drive --
69
208010
2315
位在 Dopey Drive 2號 (迪士尼路名)——
03:30
(Laughter)
70
210349
2990
(笑聲)
03:33
which reality thought I should be proud of ...
71
213363
3080
現實認為我應該要以為此傲……
03:36
(Laughter)
72
216467
1150
(笑聲)
03:37
And I'm staring at the present they sent me to celebrate my arrival --
73
217641
4406
我盯著他們為了慶祝我的到來 而為我準備的禮物——
03:42
not the Lalique vase or the grand piano I've heard of other people getting,
74
222071
5094
不是我常聽有人得到的 Lalique 花瓶或大鋼琴,
03:47
but a three-foot-tall, stuffed Mickey Mouse
75
227189
3357
而是三英呎高的填充米老鼠,
03:50
(Laughter)
76
230570
1015
(笑聲)
03:51
with a catalog, in case I wanted to order some more stuff
77
231609
2858
附上一份型錄, 以免我還想訂購更多
03:54
that didn't jibe with my aesthetic.
78
234491
2004
和我美感不搭的東西。
03:56
(Laughter)
79
236519
1037
(笑聲)
03:57
And when I looked up in the catalog
80
237580
1746
當我翻閱著型錄
03:59
to see how much this three-foot-high mouse cost,
81
239350
4358
看看這隻三英呎高的老鼠要多少錢時,
04:03
here's how it was described ...
82
243732
2824
我看到它被這樣描述……
04:07
"Life-sized."
83
247603
2328
「實體大小」。
04:09
(Laughter)
84
249955
4838
(笑聲)
04:14
And that's when I knew.
85
254817
1659
就在那時,我懂了。
04:16
Reality wasn't "reality."
86
256878
2395
現實並不是「現實」。
04:19
Reality was an imposter.
87
259297
1958
現實是個冒名頂替者。
04:21
So I dived into quantum physics and chaos theory
88
261937
4501
所以,我埋頭去讀 量子物理和混沌理論,
04:26
to try to find actual reality,
89
266462
2146
試圖找出真正的現實,
04:28
and I've just finished a movie --
90
268632
1645
且我剛完成一部電影——
04:30
yes, finally finished --
91
270301
2200
是的,終於完成了——
04:32
about all that,
92
272525
1178
內容就是那些東西,
04:33
so I won't go into it here,
93
273727
1305
在這裡我不打算談它,
04:35
and anyway, it wasn't until after we shot the movie,
94
275056
2466
總之,一直到我們 拍了那部電影之後,
04:37
when I broke my leg and then it didn't heal,
95
277546
2062
我弄斷了我的腳,它卻沒有復元,
04:39
so then they had to do another surgery a year later,
96
279632
2441
一年之後他們得要再做另一個手術,
04:42
and then that took a year --
97
282097
1371
那花了一年——
04:43
two years in a wheelchair,
98
283492
1257
共兩年坐在輪椅上,
04:44
and that's when I came into contact with actual reality:
99
284773
5950
那時我才接觸到了真正的現實:
04:50
limits.
100
290747
1365
限制。
04:52
Those very limits I'd spent my whole life denying
101
292598
3030
我一生都在否認、推開、
04:55
and pushing past and ignoring
102
295652
2313
忽視的那些限制,
04:59
were real,
103
299466
1567
都是真的,
05:01
and I had to deal with them,
104
301057
2337
而我得要處理它們,
05:03
and they took imagination, creativity and my entire skill set.
105
303418
5691
我用上了想像力、創意, 和我所有的技能,才搞定它們。
05:09
It turned out I was great at actual reality.
106
309461
4381
結果發現,我很擅長真正的現實。
05:14
I didn't just come to terms with it,
107
314289
1715
我並不是只順從忍受它,
05:16
I fell in love.
108
316028
1594
我陷入愛河。
05:17
And I should've known,
109
317646
1461
我早該知道的,
05:19
given my equally shaky relationship with the zeitgeist ...
110
319131
3982
畢竟我和時代精神的關係 也是一樣不穩固……
05:24
I'll just say, if anyone is in the market for a Betamax --
111
324167
4196
姑且這樣說,如果有人 想買 Beta 錄影帶——
05:28
(Laughter)
112
328387
1994
(笑聲)
05:30
I should have known that the moment I fell in love with reality,
113
330784
3848
我早該知道我愛上現實的那一刻,
05:34
the rest of the country would decide to go in the opposite direction.
114
334656
3283
全國其他人就會決定要朝反方向走。
05:37
(Laughter)
115
337963
2309
(笑聲)
05:40
But I'm not here to talk about Trump or the alt-right or climate-change deniers
116
340296
4545
但我不是要來談川普、另類右派, 或否認氣候變遷的人,
05:44
or even the makers of this thing,
117
344865
2390
或甚至這個東西的製造者,
05:47
which I would have called a box,
118
347279
1866
我會把這個東西稱為盒子,
05:49
except that right here, it says,
119
349169
2885
可是就在這裡,寫著:
05:52
"This is not a box."
120
352078
2687
「這不是盒子。」
05:54
(Laughter)
121
354789
4516
(笑聲)
05:59
They're gaslighting me.
122
359329
2138
這對我來說真是精神虐待。
06:01
(Laughter)
123
361491
1662
(笑聲)
06:03
(Applause)
124
363177
2636
(掌聲)
06:06
But what I do want to talk about
125
366701
4731
但我想要談的,
06:11
is a personal challenge to reality
126
371456
5118
向現實做個人挑戰,
06:16
that I take personally,
127
376598
2647
我認為是針對我,
06:19
and I want to preface it by saying that I absolutely love science.
128
379269
6677
我想要先加一段序言: 我真的很愛科學。
06:26
I have this --
129
386316
1381
我有這種——
06:27
not a scientist myself --
130
387721
1964
我並不是科學家——
06:29
but an uncanny ability to understand everything about science,
131
389709
4818
但有一種不尋常的能力, 可以了解科學的一切,
06:34
except the actual science --
132
394551
1883
除了真正的科學——
06:36
(Laughter)
133
396458
1001
(笑聲)
06:37
which is math.
134
397483
1198
也就是數學。
06:38
But the most outlandish concepts make sense to me.
135
398705
4275
但最古怪的概念對我來說是合理的。
06:44
The string theory;
136
404968
1389
弦理論;
06:46
the idea that all of reality emanates from the vibrations of these teeny --
137
406381
4168
概念是,所有的現實都來自 這些小東西的震動——
06:50
I call it "The Big Twang."
138
410573
1912
我稱之為「大撥弦聲」。
06:52
(Laughter)
139
412509
1259
(笑聲)
06:54
Wave-particle duality:
140
414405
1997
波粒二象性:
06:56
the idea that one thing can manifest as two things ...
141
416426
3641
概念是,一樣東西可以 呈現成兩樣東西……
07:00
you know?
142
420091
1151
你們知道嗎?
07:01
That a photon can manifest as a wave and a particle
143
421266
3822
一個光子可以呈現成 一個波以及一個粒子,
07:05
coincided with my deepest intuitions
144
425112
2361
正好符合我最深的直覺,
07:07
that people are good and bad,
145
427497
1683
人是好的也是壞的,
07:09
ideas are right and wrong.
146
429204
2090
想法是對的也是錯的。
07:11
Freud was right about penis envy
147
431318
2280
佛洛依德對於 陰莖嫉妒的看法是對的,
07:13
and he was wrong about who has it.
148
433622
2580
但對於誰會嫉妒則是錯的。
07:16
(Laughter)
149
436226
3589
(笑聲)
07:19
(Applause)
150
439839
2524
(掌聲)
07:22
Thank you.
151
442387
1243
謝謝。
07:23
(Applause)
152
443654
1007
(掌聲)
07:24
And then there's this slight variation on that,
153
444685
3391
接著,還有個稍微不同的版本,
07:28
which is reality looks like two things,
154
448100
2683
就是現實看起來像是兩樣東西,
07:30
but it turns out to be the interaction of those two things,
155
450807
4158
但結果卻是那兩樣東西的交互作用,
07:34
like space -- time,
156
454989
2148
比如空間——時間,
07:37
mass -- energy
157
457161
1641
質量——能量,
07:38
and life and death.
158
458826
3250
還有生——死。
07:42
So I don't understand --
159
462444
1529
所以,我不了解——
07:43
I simply just don't understand
160
463997
3070
我就是不了解
07:47
the mindset of people who are out to "defeat death" and "overcome death."
161
467091
4365
想要去「打敗死亡」 和「克服死亡」的人是什麼心態。
07:51
How do you do that?
162
471480
1592
怎麼辦得到?
07:53
How do you defeat death without killing off life?
163
473096
2836
你要如何打敗死亡但不要殺死生命?
07:56
It doesn't make sense to me.
164
476539
2215
這對我來說並不合理。
07:58
I also have to say,
165
478778
1932
我也得要說,
08:00
I find it incredibly ungrateful.
166
480734
3768
我覺得這樣很忘恩負義。
08:04
I mean, you're given this extraordinary gift --
167
484526
2765
我是指,得到了這樣非凡的禮物——
08:07
life --
168
487315
1386
生命——
08:08
but it's as if you had asked Santa for a Rolls-Royce Silver Shadow
169
488725
4658
但就好像你向聖誕老人許願要 勞斯萊斯 Silver Shadow 車
08:13
and you had gotten a salad spinner instead.
170
493407
2712
卻得到了一個沙拉脫水器。
08:16
You know, it's the beef --
171
496672
2348
你知道的,牢騷在於——
08:19
the beef with it is that it comes with an expiration date.
172
499044
3821
牢騷在於它也帶有有效期限。
08:22
Death is the deal breaker.
173
502889
1794
死亡是交易中不能通融的條件。
08:25
I don't get that.
174
505954
1151
我不懂。
08:27
I don't understand --
175
507129
1151
我不了解——
08:28
to me, it's disrespectful.
176
508304
1644
對我來說,那是失禮的。
08:29
It's disrespectful to nature.
177
509972
1883
對大自然的失禮。
08:32
The idea that we're going to dominate nature,
178
512404
2473
認為我們要支配大自然,
08:34
we're going to master nature,
179
514901
2182
我們要掌管大自然,
08:37
nature is too weak to withstand our intellect --
180
517107
3880
大自然太弱,無法承受 我們的智慧——
08:41
no, I don't think so.
181
521884
2796
不,我不這麼認為。
08:45
I think if you've actually read quantum physics as I have --
182
525055
3420
我認為,如果你有真的 跟我一樣去讀量子物理——
08:48
well, I read an email from someone who'd read it, but --
183
528499
2872
嗯嗯,我讀了一封電子郵件, 寄件者有讀過它,但——
08:51
(Laughter)
184
531395
3873
(笑聲)
08:55
You have to understand
185
535292
1247
你得要了解,
08:56
that we don't live in Newton's clockwork universe anymore.
186
536563
3833
我們不再生活在 牛頓的規律宇宙中了。
09:00
We live in a banana peel universe,
187
540420
3205
我們生活在一個香蕉皮的宇宙中,
09:03
and we won't ever be able to know everything
188
543649
3680
我們不可能知道一切,
09:07
or control everything
189
547353
1646
或控制一切,
09:09
or predict everything.
190
549023
1483
或預測一切。
09:10
Nature is like a self-driving car.
191
550530
2207
大自然就像自動駕駛的車。
09:12
The best we can be is like the old woman in that joke --
192
552761
3333
我們能做到最好的狀況就是 像那個笑話中的老女人——
09:16
I don't know if you've heard it.
193
556118
1822
不知道你們是否有聽過那笑話。
09:18
An old woman is driving
194
558252
2323
一個老女人在開車,
09:20
with her middle-aged daughter in the passenger seat,
195
560599
4229
乘客座位上的是她的中年女兒,
09:24
and the mother goes right through a red light.
196
564852
2399
媽媽直接闖過一個紅燈。
09:27
And the daughter doesn't want to say anything that makes it sound like,
197
567275
4176
女兒並不想說出聽起來像這樣的話:
09:31
"You're too old to drive,"
198
571475
1694
「你太老了,不該開車。」
09:33
so she didn't say anything.
199
573193
1811
所以她什麼也沒說。
09:35
And then the mother goes through a second red light,
200
575028
2724
接著,媽媽闖了第二個紅燈,
09:37
and the daughter, as tactfully as possible,
201
577776
2374
女兒盡可能圓融地說:
09:40
says, "Mom, are you aware
202
580174
2155
「媽,你知不知道
09:42
that you just went through two red lights?"
203
582353
2238
你剛闖了兩個紅燈?」
09:44
And the mother says, "Oh, am I driving?"
204
584615
1995
媽媽說:「喔,我在開車嗎?」
09:46
(Laughter)
205
586634
4181
(笑聲)
09:50
(Applause)
206
590839
4364
(掌聲)
09:55
So ...
207
595227
1357
所以……
09:58
and now, I'm going to take a mental leap,
208
598004
4152
我要做一個精神上的跳躍, 這對我來說很容易,
10:02
which is easy for me because I'm the Evel Knievel of mental leaps;
209
602180
3889
因為我是精神跳躍的 埃芙爾克尼芙爾(特技演員);
10:06
my license plate says,
210
606093
1795
我的牌照上寫著:
10:07
"Cogito, ergo zoom."
211
607912
2640
「我思,故我跑得很快。」
10:11
I hope you're willing to come with me on this,
212
611072
3367
我希望你們願意 跟我一起來想想這件事,
10:14
but my real problem with the mindset that is so out to defeat death
213
614463
5620
但這種心態讓我覺得煩擾的 地方在於:去打敗死亡,
10:20
is if you're anti-death,
214
620107
3760
就好像你是「反死亡」的,
10:23
which to me translates as anti-life,
215
623891
2397
對我來說,等同你也反生命,
10:26
which to me translates as anti-nature,
216
626312
3861
對我來說,等同你也反大自然,
10:30
it also translates to me as anti-woman,
217
630197
3131
對我來說,等同你也反女性,
10:33
because women have long been identified with nature.
218
633352
4306
因為長久以來女性一直 被認為等同於大自然。
10:37
And my source on this is Hannah Arendt,
219
637682
2242
這項資訊的來源是漢娜鄂蘭,
10:39
the German philosopher who wrote a book called "The Human Condition."
220
639948
3627
她是名德國哲學家, 寫了一本書叫做《人的境況》。
10:44
And in it, she says that classically,
221
644170
3439
在書中,她說,就古典主義來說,
10:47
work is associated with men.
222
647633
2666
工作和男性有關聯。
10:50
Work is what comes out of the head;
223
650323
2210
工作是從「頭」產生出來的;
10:52
it's what we invent,
224
652557
1276
工作是我們發明的東西,
10:53
it's what we create,
225
653857
1531
是我們創造的東西,
10:55
it's how we leave our mark upon the world.
226
655412
2640
是我們在這個世界上 留下痕跡的方式。
10:59
Whereas labor is associated with the body.
227
659434
4442
而勞務則是和身體有關。
11:03
It's associated with the people who perform labor
228
663900
2791
它和執行勞務的人有關,
11:06
or undergo labor.
229
666715
1628
或承受勞務的人。
11:08
So to me,
230
668915
2723
所以,對我來說,
11:11
the mindset that denies that,
231
671662
4128
否認這一點的心態,
11:15
that denies that we're in sync with the biorhythms,
232
675814
4313
否認我們和生物節律, 宇宙生物周期的
11:20
the cyclical rhythms of the universe,
233
680151
3087
循環節奏同步的心態,
11:23
does not create a hospitable environment for women
234
683262
5654
並不會為女性 或和勞務相關的人創造出
11:28
or for people associated with labor,
235
688940
2434
一個友好的環境,
11:31
which is to say,
236
691398
1514
所謂勞務相關的人
11:32
people that we associate as descendants of slaves,
237
692936
3419
就是我們認為 和奴隸後裔有關的人,
11:36
or people who perform manual labor.
238
696379
2347
或是進行人工勞務工作的人。
11:39
So here's how it looks from a banana-peel-universe point of view,
239
699838
5714
所以,從香蕉皮宇宙的觀點, 從我的心態,也就是我所謂的
11:45
from my mindset, which I call "Emily's universe."
240
705576
3335
「艾蜜莉的宇宙」, 所看到的樣子是這樣的。
11:49
First of all,
241
709808
1175
首先,
11:52
I am incredibly grateful for life,
242
712323
5245
我對於生命充滿感激,
11:57
but I don't want to be immortal.
243
717592
2067
但我不想要永生。
12:00
I have no interest in having my name live on after me.
244
720132
4018
我對於死後讓我的名字 流傳下去,並不感興趣。
12:04
In fact, I don't want it to,
245
724174
2179
事實上,我不希望如此,
12:06
because it's been my observation
246
726377
1654
因為我觀察發現,
12:08
that no matter how nice and how brilliant
247
728055
2725
不論你有多好、多聰明、
12:10
or how talented you are,
248
730804
1612
多有才華,
12:12
50 years after you die, they turn on you.
249
732440
2612
在你死後五十年, 他們都會反過來咬你一口。
12:15
(Laughter)
250
735076
1476
(笑聲)
12:16
And I have actual proof of that.
251
736576
2515
我有真正的證據證明這一點。
12:19
A headline from the Los Angeles Times:
252
739115
3232
洛杉磯時報的頭條寫著:
12:22
"Anne Frank: Not so nice after all."
253
742371
3131
「安妮法蘭克終究沒有那麼好。」 (二戰的受害人,安妮日記的作者)
12:25
(Laughter)
254
745526
5270
(笑聲)
12:30
Plus, I love being in sync
255
750820
3362
此外,我喜歡和宇宙的
12:34
with the cyclical rhythms of the universe.
256
754206
2519
循環節奏同步。
12:36
That's what's so extraordinary about life:
257
756749
2269
那就是生命的不凡之處:
12:39
it's a cycle of generation,
258
759042
2197
它是個循環:產生,
12:41
degeneration,
259
761263
1406
衰退,
12:42
regeneration.
260
762693
1599
再生。
12:44
"I" am just a collection of particles
261
764316
3898
「我」只是許多微粒的集合,
12:48
that is arranged into this pattern,
262
768238
2879
它們被排列成這個模式,
12:51
then will decompose and be available,
263
771141
2762
將來會被分解開,所有的構成成份
12:53
all of its constituent parts, to nature,
264
773927
2547
都會再次回到大自然中,可以再次
12:56
to reorganize into another pattern.
265
776498
2154
被用來組織成另一個模式。
12:59
To me, that is so exciting,
266
779779
2459
對我來說,這很讓人興奮,
13:02
and it makes me even more grateful to be part of that process.
267
782262
4408
這甚至讓我更感激, 能夠成為那過程的一部分。
13:07
You know,
268
787331
1720
你們知道的,
13:09
I look at death now from the point of view of a German biologist,
269
789075
6042
我現在從一位德國 生物學家的觀點來看待死亡,
13:15
Andreas Weber,
270
795141
1455
安德里亞斯韋伯,
13:16
who looks at it as part of the gift economy.
271
796620
3602
他把死亡看做是禮物經濟的一部分。
13:20
You're given this enormous gift, life,
272
800246
2778
你得到了這份大禮——生命,
13:23
you enrich it as best you can,
273
803048
2343
你就要盡可能活得充實,
13:25
and then you give it back.
274
805415
2060
因爲到底你還是得把它還回去的。
13:28
And, you know, Auntie Mame said, "Life is a banquet" --
275
808019
3333
你知道的,歡樂梅姑(電影) 說過:「人生是一場饗宴」——
13:31
well, I've eaten my fill.
276
811376
2111
嗯,我已經吃了我足夠的份。
13:34
I have had an enormous appetite for life,
277
814126
2271
我對於人生的胃口很大,
13:36
I've consumed life,
278
816421
1223
我吃完了生命,
13:37
but in death, I'm going to be consumed.
279
817668
2635
在死亡中,我將會被吃完。
13:40
I'm going into the ground just the way I am,
280
820327
3451
我將會以我的樣子回到土地中,
13:43
and there, I invite every microbe
281
823802
2951
在那裡,我邀請所有的微生物
13:46
and detritus-er
282
826777
1356
和岩屑,
13:48
and decomposer
283
828157
2150
和分解者,
13:50
to have their fill.
284
830331
1166
取用他們的份——
13:51
I think they'll find me delicious.
285
831521
2556
我想,他們會覺得我很可口。
13:54
(Laughter)
286
834101
1202
(笑聲)
13:55
I do.
287
835327
1250
真的。
13:57
So the best thing about my attitude, I think, is that it's real.
288
837584
5039
我想,關於我的態度, 最棒的一點就是,它是真實的。
14:02
You can see it.
289
842647
1326
你們可以看見它。
14:03
You can observe it.
290
843997
1151
你們可以觀察到它。
14:05
It actually happens.
291
845172
1466
它是真正發生的。
14:06
Well, maybe not my enriching the gift,
292
846662
3715
也許不是我充實了那份禮物,
14:10
I don't know about that --
293
850401
1755
我不確定那一點——
14:12
but my life has certainly been enriched by other people.
294
852180
3568
但我的生命肯定是 被其他人給充實了。
14:15
By TED,
295
855772
1205
包括 TED,
14:17
which introduced me to a whole network of people
296
857001
3159
它讓我認識了一大堆人,
14:20
who have enriched my life,
297
860184
2679
這些人充實了我的生命,
14:22
including Tricia McGillis, my website designer,
298
862887
3193
包括崔夏麥格里斯, 我的網站設計師,
14:26
who's working with my wonderful daughter
299
866104
2365
他和我那位很棒的女兒合作,
14:28
to take my website and turn it into something
300
868493
3538
把我的網站轉變成我只需要
14:32
where all I have to do is write a blog.
301
872055
1891
去寫網誌就夠了的地方。
14:33
I don't have to use the executive brain function ...
302
873970
2496
我不需要去使用大腦執行功能……
14:36
Ha, ha, ha, I win!
303
876490
3579
哈哈哈,我贏了!
14:40
(Laughter)
304
880093
1099
(笑聲)
14:41
And I am so grateful to you.
305
881216
2658
我也很感謝你們。
14:44
I don't want to say "the audience,"
306
884853
2520
我並不想用「觀眾」這個詞,
14:47
because I don't really see it as we're two separate things.
307
887397
4405
因為我並不覺得 我們是兩樣分開的東西。
14:51
I think of it in terms of quantum physics, again.
308
891826
5625
我再次用量子物理的角度來思考。
14:58
And, you know, quantum physicists are not exactly sure what happens
309
898001
5297
你們知道的,量子物理 並不能完全肯定
當波變成微粒時會發生什麼事。
15:03
when the wave becomes a particle.
310
903322
2598
15:05
There are different theories --
311
905944
1539
有不同的理論——
15:07
the collapse of the wave function,
312
907507
1621
波函數坍塌、
退相干——
15:09
decoherence --
313
909152
1151
但這些理論都有個共同點:
15:10
but they're all agreed on one thing:
314
910327
1716
現實透過交互作用才存在。
15:12
that reality comes into being through an interaction.
315
912067
3069
15:18
(Voice breaking) So do you.
316
918408
1413
(聲音斷續)各位也是。
15:20
And every audience I've ever had,
317
920628
2340
我曾經遇見的所有的觀眾也是,
15:22
past and present.
318
922992
1554
過去的和現在的都是。
15:25
Thank you so much for making my life real.
319
925508
3981
謝謝你們讓我的人生變真實。
15:29
(Applause)
320
929513
1112
(掌聲)
15:30
Thank you.
321
930649
1151
謝謝你們。
15:31
(Applause)
322
931824
1460
(掌聲)
15:33
Thank you.
323
933308
1169
謝謝你們。
15:34
(Applause)
324
934501
1053
(掌聲)
15:35
Thank you.
325
935578
1159
謝謝你們。
15:36
(Applause)
326
936761
1025
(掌聲)
15:37
Thank you.
327
937810
1181
謝謝你們。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7