We can fight terror without sacrificing our rights | Rebecca MacKinnon

63,369 views ・ 2016-10-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tingting Zhong 校对人员: Yangyang Liu
00:12
There's a big question at the center of life
0
12888
2134
在当今的民主社会,
00:15
in our democracies today:
1
15046
1914
我们正面临着一个严峻的问题,
00:16
How do we fight terror without destroying democracies,
2
16984
3345
那就是怎样才能在不损害民主、
00:20
without trampling human rights?
3
20353
2523
不践踏人权的前提下反恐?
00:23
I've spent much of my career working with journalists,
4
23594
4595
我职业生涯中的很长时间 都在跟记者、
00:28
with bloggers,
5
28213
1158
博客作者、
00:29
with activists,
6
29395
1314
活动家、
00:30
with human rights researchers all around the world,
7
30733
2615
和世界各地的人权研究者共事。
00:33
and I've come to the conclusion
8
33372
2110
我得出了一个结论:
00:35
that if our democratic societies do not double down
9
35506
4645
如果我们的民主社会 不更加积极地推动
00:40
on protecting and defending human rights,
10
40175
2983
保护和捍卫人权,
00:43
freedom of the press
11
43182
1400
维护新闻自由,
00:44
and a free and open internet,
12
44606
2416
保护自由开放的互联网,
00:47
radical extremist ideologies are much more likely to persist.
13
47932
5861
那么激进的极端主义 很可能会继续肆虐全球。
00:54
(Applause)
14
54537
2445
(掌声)
好吧,我讲完了。 非常感谢。
00:57
OK, all done. Thank you very much.
15
57006
1684
00:58
No, just joking.
16
58714
1159
没有,我开个玩笑。
00:59
(Laughter)
17
59897
1409
(笑声)
01:01
I actually want to drill down on this a little bit.
18
61716
2893
我其实想更深入地 探讨一下这个问题。
01:04
So, one of the countries that has been on the frontlines of this issue
19
64965
5747
问题最突出的国家之一便是
01:10
is Tunisia,
20
70736
1230
突尼斯。
01:12
which was the only country to come out of the Arab Spring
21
72325
3516
它也是唯一一个 在“阿拉伯之春”运动中,
01:15
with a successful democratic revolution.
22
75865
2598
成功发展了民主革命的国家。
01:18
Five years later,
23
78967
1265
然而,五年后,
01:20
they're struggling with serious terror attacks
24
80256
2836
他们却整天挣扎于 严重的恐怖袭击,
01:23
and rampant ISIS recruitment.
25
83116
2713
和猖獗的“伊斯兰国”增员当中。
01:25
And many Tunisians are calling on their government
26
85853
2784
很多的突尼斯人呼吁政府,
01:28
to do whatever it takes to keep them safe.
27
88661
3060
去采取一切手段来保护民众安全。
01:32
Tunisian cartoonist Nadia Khiari
28
92686
3028
突尼斯漫画家 Nadia Khiari ,
01:35
has summed up the situation with this character who says,
29
95738
4275
借一个动画人物, 描绘了国内的现状,
它说:“我不关心人权。
01:40
"I don't give a damn about human rights.
30
100037
2579
01:42
I don't give a damn about the revolution.
31
102640
2851
我不关心革命。
01:45
I don't give a damn about democracy and liberty.
32
105515
3456
我不关心民主自由。
01:49
I just want to be safe."
33
109587
1590
我只想要安全。”
01:53
"Satisfied?" asked his jailer.
34
113672
2342
“这下满意了吗?” 狱卒问关在监狱中的它。
01:56
"You're safe now."
35
116896
1309
“你现在安全了。”
01:58
If the Tunisian people can figure out
36
118941
2755
如果突尼斯民众能够弄明白,
02:01
how to deal with their terrorism problem
37
121720
2063
如何能既成功应对恐怖主义问题,
02:03
without ending up in this place,
38
123807
2422
又不用在监狱里终其一生,
02:06
they will be a model not only for their region,
39
126771
2683
他们将成为标杆,不仅 是那片地区的,
02:09
but for all of us.
40
129478
1368
更是我们所有人的标杆。
02:12
The reality is that civil society, journalists and activists
41
132402
4036
事实是,在很多国家,
02:16
are coming under attack from extremist groups on the one hand,
42
136462
4829
民间团体、记者、活动家, 他们不但会受到
02:21
and, in many countries,
43
141315
1730
极端组织的袭击,
还要受到他们政府的打击。
02:23
also from their own governments.
44
143069
2435
02:25
We're seeing bloggers and journalists being jailed,
45
145528
3392
我们看到很多博客主、记者
02:28
charged and intimidated
46
148944
1438
被他们的政府关押起来,
02:30
by their own governments,
47
150406
1518
被起诉,被恐吓。
02:31
many of which are allies with the West in the war on terror.
48
151948
3395
其中很多政府在反恐战争中 还与西方社会是同盟军。
02:35
Just three examples.
49
155785
1637
我举三个例子:
02:37
A friend and former colleague of mine,
50
157446
1856
我的朋友兼前同事,
02:39
Hisham Almiraat,
51
159326
1232
Hisham Almiraat,
02:40
has been charged with threatening state security,
52
160582
3044
被起诉,理由是威胁国家安全,
02:43
along with six other activists in Morocco.
53
163650
2949
同时遭到起诉的,还有摩洛哥的 其他六位活动家。
02:47
The Saudi blogger Raif Badawi has been jailed and flogged
54
167144
4473
沙特的博客作者 Raif Badawi, 被关押,遭受鞭打,
02:51
for insulting Islam and criticizing the Saudi regime on his blog.
55
171641
5772
原因是他在自己的博客上 侮辱伊斯兰教,批判沙特政权。
02:57
More recently, the Turkish representative for Reporters Without Borders,
56
177437
5490
最近,土耳其 “无国界记者组织”的代表,
03:02
Erol Önderoglu,
57
182951
1847
Erol Önderoglu,
03:04
has been detained and charged with spreading terrorist propaganda,
58
184822
4744
被拘留控诉, 理由是宣扬恐怖主义,
03:09
because he and some other activists have been supporting Kurdish media.
59
189590
4462
只因为他和其他一些活动家, 一直在支持库尔德媒体。
03:15
Anti-terror measures quickly turn into state repression
60
195025
3687
反恐措施快速转变为政府镇压,
03:18
without strong protection for minority communities
61
198736
3076
而没有有效的保护其少数群体利益,
03:22
and for peaceful debate;
62
202297
2041
以及和平辩论;
03:24
this needs to be supported by a robust, independent local media.
63
204729
4996
这时就需要一个稳健、 独立的地方媒介给予支持。
03:29
But while that's not really happening,
64
209749
2304
但是实际上, 并没有这样的媒介支持,
03:32
Washington is teaming up with Silicon Valley and with Hollywood
65
212077
3991
美国政府却与硅谷和好莱坞合作,
03:36
to pour millions -- hundreds of millions of dollars --
66
216701
4376
投入百万甚至数以亿计美元,
03:41
into what's called "counter-messaging,"
67
221101
2587
进行所谓的 “反击信息”计划,
03:43
a fancy word for propaganda.
68
223712
1979
其实就是宣传的花哨说法。
03:46
To counter the terrorist propaganda spreading all over the internet,
69
226154
5879
为了对抗 恐怖主义在网络上的大肆宣扬,
03:52
in Europe, Internet Referral Units are being set up,
70
232614
3746
欧洲成立了互联网参照部,
03:56
so that people can report on extremist content that they find
71
236384
3977
这样民众就可以报告 他们发现的极端主义内容,
04:00
and get it censored.
72
240385
1407
使这些内容经受审查。
04:02
The problem is,
73
242191
1360
问题是,
04:03
that all of this propaganda, monitoring and censorship
74
243575
4605
所有的宣传、监控及审查,
04:08
completely fails to make up for the fact
75
248204
4583
完全忽视了问题的关键,
04:13
that the people who are the most credible voices,
76
253236
5074
那就是, 那些发出最可靠声音的人,
04:18
who can present credible ideas and alternative solutions
77
258334
4085
那些能够针对他们所在地区的 经济、社会及政治问题,
04:22
to real economic, social and political problems in their community
78
262443
4101
能针对人们变成 极端主义者的原因,
04:26
that are causing people to turn to extremism in the first place,
79
266568
4283
提出可信的观点和替代方案的人,
04:30
are being silenced by their own governments.
80
270875
2816
却被他们自己的政府禁言了。
04:34
This is all adding up to a decrease in freedom across the world.
81
274214
4562
这进一步降低了 世界范围内人们的自由度。
04:39
Freedom House,
82
279801
1176
“自由之家”,
04:41
the human rights organization,
83
281001
2030
一个人权组织,
04:43
reports that 2015 marks the 10th straight year in a row
84
283055
4336
曾报告称:2015年, 是世界范围内自由度
04:47
of decline in freedom worldwide.
85
287415
3056
直线下滑的第十个年头。
04:50
And this is not just because of the actions
86
290495
2396
究其原因,
04:52
of authoritarian governments.
87
292915
2031
绝非仅仅是独裁政府的行为。
04:54
It's also because democratic governments
88
294970
2497
还因为民主政府
04:57
are increasingly cracking down on dissenters,
89
297491
4303
一直在加强镇压持异议者,
05:01
whistle-blowers
90
301818
1168
检举人,
05:03
and investigative journalists.
91
303010
1913
和调查记者。
05:04
UN Secretary General Ban Ki-Moon has warned
92
304947
2434
联合国秘书长潘基文曾提醒,
05:07
that "preventing extremism and promoting human rights go hand-in-hand."
93
307405
4437
“避免极端主义 和推行人权密切相关。”
05:11
It's not to say that governments shouldn't keep us safe --
94
311866
2804
这并不是说政府 不应该保护我们的安全—
05:14
of course they should --
95
314694
1151
他们当然应该保护—
05:15
but we need public oversight, transparency
96
315869
2595
但我们需要 公众监督,透明度,
05:18
and accountability to the rule of law.
97
318488
2241
以及问责制加诸于 法律条文之上。
05:20
Meanwhile,
98
320753
1152
同时,
05:21
extremists are literally killing off civil society in some countries.
99
321929
3873
极端主义者正在某些国家 逐渐消灭民间团体。
05:26
Since 2013 in Bangladesh,
100
326198
2534
孟加拉国自2013年来,
05:28
over a dozen secular bloggers and community activists
101
328756
4516
已有超过12个非宗教博主 和社区积极分子,
05:33
have been literally slaughtered by extremists
102
333296
2933
被激进分子所杀害,
05:36
while the government has done very little.
103
336253
2344
而政府却几乎什么都没做。
05:39
From the city of Raqqa in Syria,
104
339008
2947
在叙利亚的拉卡市,
05:41
people like Ruqia Hassan and Naji Jerf have been assassinated
105
341979
4576
像 Ruqia Hassan 和 Naji Jerf 这样的人士被暗杀,
05:46
for their reporting out of ISIS-controlled territory.
106
346579
3015
因为他们曾在“伊斯兰国”(ISIS) 控制区域的外围进行报导。
05:50
The citizen media group called Raqqa is Being Slaughtered Silently
107
350315
5584
名为“拉卡正被无声屠杀”的 民间媒体,
05:55
relies on strong encryption to send out their reports
108
355923
4219
通过强加密手段来发出报导,
06:00
and shield themselves from interception and surveillance.
109
360166
3412
并保护自己不被拦截和监视。
06:04
Yet authorities in countries like the United States,
110
364057
2750
然而很多诸如美国、英国
06:06
the United Kingdom and many other democracies
111
366831
2543
及其他民主主义国家的当局者们,
06:09
are seeking to use the law
112
369398
1853
正在探索如何使用法律,
06:11
to either weaken or outright ban strong encryption,
113
371275
4457
来削弱或完全禁止强加密,
06:15
because the bad guys are using it, too.
114
375756
2180
因为坏人也在使用它。
06:18
We have got to fight for the right of citizens to use strong encryption.
115
378465
4260
我们必须争取 公众使用强加密的权利。
06:22
Otherwise, dissent and investigative journalism
116
382749
3630
否则,意见相左的新闻和调查性报导
06:26
are going to become even more difficult
117
386403
2399
将会在更多地方,
06:28
in even more places.
118
388826
1464
变得更加困难。
06:30
And the bad guys -- the criminals and terrorists --
119
390654
2471
而坏人们——罪犯和恐怖分子,
06:33
are still going to find ways to communicate.
120
393149
2260
仍然会寻找其它方法来交流。
06:35
Kudos to the companies that are standing up
121
395433
2639
(我们要)向那些为了用户的权利
06:38
for their users' right to use encryption.
122
398096
2454
而坚持使用加密的公司致敬。
06:41
But when it comes to censorship,
123
401595
2266
但说到审查,
06:43
the picture is much more troubling.
124
403885
2311
事情就更麻烦了。
06:46
Yes, there's a real problem
125
406610
1818
是的,极端主义内容 在网络上广为传播,
06:48
of extremist content spreading all over the internet.
126
408452
3263
确实是个大问题。
06:51
And Facebook, YouTube and Twitter are among the many companies
127
411739
3533
Facebook, YouTube 和 Twitter 等等,很多这样的公司,
06:55
who report having taken down hundreds of thousands of pieces of content
128
415296
4427
都删除了涉及极端主义言论的
数十万条内容,
06:59
and deactivating accounts
129
419747
1580
07:01
that are connected to the extremist's speech.
130
421351
2480
并关闭了很多账号。
07:03
The problem is their enforcement mechanisms are a complete black box,
131
423855
4320
但问题是他们的执行机制 完全属于暗箱操作,
07:08
and there is collateral damage.
132
428199
1988
还附带额外损害。
07:10
Take, for example, Iyad el-Baghdadi,
133
430211
2718
例如,Lyad el-Baghdadi,
07:13
an activist who makes fun of ISIS on Twitter.
134
433516
2636
一个曾在Twitter上 取笑ISIS的活动家。
他的账号就遭到了关闭,
07:16
He had his account deactivated,
135
436176
1816
因为他跟一个有名的 ISIS头目姓氏一样。
07:18
because he shares a surname with a prominent ISIS leader.
136
438016
3525
07:22
Last December,
137
442220
1151
去年12月,
07:23
a number of women named Isis,
138
443395
1619
一群叫做Isis的女性,
她们只是碰巧用了 埃及女神Isis的名字,
07:25
which also happens to be the name of an Egyptian goddess,
139
445038
3452
07:28
had their accounts deactivated.
140
448514
1883
而使得账号遭到关闭。
07:30
And this woman,
141
450742
1616
还有这个女人,
07:32
who lives in the United States and is a computer programmer,
142
452382
3105
她生活在美国, 是一个电脑程序员,
07:35
reported on Twitter about her deactivation on Facebook,
143
455511
3726
在Twitter上称她的 Facebook账号被关闭,
07:39
managed to get enough media attention to have her account reinstated.
144
459261
3693
直到吸引足够多的媒体关注, 最终得以恢复账号。
07:42
But that's the thing -- she had to get media attention.
145
462978
2688
而关键就在于—— 她需要获得足够的媒体关注。
07:46
And journalists aren't immune.
146
466020
1509
记者们也不能幸免。
07:47
David Thomson,
147
467553
1174
David Thomson,
07:48
an expert on terrorism and reporter for Radio France International,
148
468751
3398
一名反恐专家, 法国国际广播电台记者,
07:52
had reports deleted from his Facebook account
149
472173
3563
也曾报告他的 Facebook 账号遭到注销,
07:55
and had his account deactivated for several days,
150
475760
2789
他的账号被关闭了好几天,
07:58
because they contained pictures of ISIS flags,
151
478573
3901
因为账户里包含ISIS旗帜图片,
08:02
even though he was just reporting on ISIS,
152
482498
2056
虽然他当时只是报导ISIS,
08:04
not promoting it.
153
484578
1178
而并非在宣传它。
08:06
And then we have stories from people like this Egyptian man,
154
486253
2989
也有诸如这个埃及人的故事,
08:09
Ahmed Abdellahy,
155
489266
1617
他叫 Ahmed Abdellahy,
08:10
who reported recently in an event in Washington DC
156
490907
5143
据报道,他最近 在华盛顿的一次活动中,
08:16
that some of his arguments with extremists --
157
496074
2174
与极端分子有过一些争执——
08:18
he now spends his time on social media arguing with ISIS followers,
158
498272
6313
他现在在社交媒体上 与ISIS的追随者们争论,
08:24
trying to get them to turn away --
159
504609
2007
试图劝说他们远离ISIS——
08:27
some of his arguments with these extremists get deleted,
160
507141
4995
他与这些极端分子的 某些争论就遭到了删除,
08:32
which he believes has the effect of shielding them
161
512160
3047
他相信,这么做只会有 一个结果:保护了极端分子
08:35
from alternative points of view.
162
515231
1887
免于不同观点的打扰。
08:38
It's unclear whether Facebook even knows the extent
163
518217
4385
我不清楚, Facebook是否知晓
08:42
of the collateral damage,
164
522626
1512
这些附带损害的程度,
08:44
or the other companies as well.
165
524162
1832
以及其它公司是否知道。
08:46
But we do know that journalism, activism and public debate
166
526558
3614
但我们知道, 为了消除极端主义言论,
08:50
are being silenced in the effort to stamp out extremist speech.
167
530196
4120
新闻业、积极分子 以及公众舆论正在被禁声。
08:55
So with these companies having so much power over the public discourse,
168
535398
4241
正因为这些公司对公众言论 有如此大的控制力,
08:59
they need to be held accountable.
169
539663
1594
他们需要对此负责。
09:01
They need to carry out impact assessment
170
541281
2881
他们需要开展影响力评估,
09:04
to identify and fix the problems that we're clearly seeing.
171
544186
4517
来识别和解决对我们 已经显而易见的问题。
09:08
They need to be more transparent about their enforcement mechanisms,
172
548727
3776
他们需要在执行机制方面, 变得更加透明。
09:12
and they need to have clear appeal and grievance mechanisms,
173
552527
3402
他们需要更清晰的 呼吁和申诉机制。
09:15
so people can get their content reinstated.
174
555953
2344
这样公众就能恢复 他们的账户内容了。
09:18
Now, I've been talking for the last 10 minutes
175
558640
3193
我在刚才的十分钟里,
09:21
about how governments and companies are making it more difficult
176
561857
4115
讨论了政府和公司 是如何使这些积极人士
09:25
for people like these.
177
565996
1336
变得步履维艰。
09:27
This is a picture of members of the citizen media network,
178
567356
3483
这是一张民间媒体网络“世界之声”的
09:30
Global Voices,
179
570863
1151
成员合影,
09:32
that I helped to cofound over 10 years ago
180
572038
2093
这个网站是我和 我的朋友Ethan Zuckerman,
09:34
with my friend, Ethan Zuckerman.
181
574155
1996
在十多年前共同建立的。
09:36
Interestingly, about 5 years ago, right after the Arab Spring,
182
576175
4470
有趣的是,大概五年前, “阿拉伯之春”刚结束的那段时间,
09:40
the data scientist Gilad Lotan
183
580669
2657
数据学家Gilad Lotan
09:43
created a network map of the people in Global Voices
184
583350
4917
创建了一个 “世界之声”成员的分布图,
09:48
who were heavy users of Twitter during the Arab Spring.
185
588291
2922
这些成员中的很多在“阿拉伯之春”中 都是Twitter的高频用户。
09:51
And he found that many of these people served as key information nodes
186
591237
5218
他发现这些人中的很多都扮演着
09:56
between activists and journalists
187
596479
1864
积极分子和记者间的 重要信息节点。
09:58
throughout the Tunisian and Egyptian revolution.
188
598367
3025
这些人贯穿着突尼斯 和埃及的改革当中。
10:01
We've got to make sure that these people not only survive,
189
601416
4711
我们不仅要确认这些人仍然活着,
10:06
but are able to continue to thrive.
190
606706
2486
也要帮助他们壮大他们的事业。
10:09
Many of them are still active,
191
609216
1654
有些人还继续活跃,
10:10
other than the ones who have gone to jail
192
610894
2076
有些被投进了监狱,
10:12
or have been driven into hiding or exile.
193
612994
2919
或者被迫躲藏和放逐。
10:16
All around the world,
194
616668
1356
在世界各地,
10:18
people who are sick and tired of fear and oppression
195
618510
3317
那些厌倦了恐惧和镇压的人们,
10:21
are linking up in their communities and across borders.
196
621851
3450
正在他们的社会内外团结起来。
10:25
We've got to do everything we can to push our governments and companies
197
625325
4263
我们必须尽我们所能 去督促政府和公司
10:29
to do a better job of protecting their rights.
198
629612
2936
更好地保护这些人的权利。
10:32
We've also got to be more mindful
199
632572
1985
我们也必须更加留意
10:34
about how our own personal, political, consumer and business choices
200
634581
4845
去关注我们个人:我们的 政治选择,个人消费和商业选择,
10:39
affect people like these around the world.
201
639450
2669
将为世界各地这样的 人群带来怎样的影响。
10:43
Also, if you follow the news,
202
643112
2432
而且,如果你留意新闻,
10:45
it's pretty clear that that alone isn't going to be enough.
203
645568
3268
会知道一个人的力量显然是不够的。
10:49
We've got to take personal responsibility by joining --
204
649694
3760
我们必须承担个人责任,
10:53
or at very least, actively supporting --
205
653478
2858
加入,或者至少是积极的支持,
10:56
the growing ecosystem of individuals and groups
206
656919
3521
这样一些,在世界各地
11:00
who are fighting for social justice,
207
660464
2086
为社会正义,
11:02
environmental sustainability,
208
662574
2063
为环境可持续性,
11:04
government accountability,
209
664661
1563
为政府问责,
11:06
human rights, freedom of the press
210
666248
1877
为人权,媒体自由,为自由而公开的
11:08
and a free and open internet,
211
668149
1556
网络而拼搏的,日益强大的
11:09
all around the world.
212
669729
1756
个人和团体组织。
11:11
I believe that, ultimately, we can overcome
213
671509
4711
我相信,我们最终可以战胜
11:16
the digitally empowered networks of extremism, demagoguery and hate.
214
676244
6458
那些寄生在网络上的 极端主义、煽动和仇恨。
11:23
But ...
215
683379
1180
但是…
11:25
we've got to do this by really beefing up the global networks
216
685104
6724
我们想要做到这一点, 就必须真正地加强
世界各地的民间组织,
11:31
of citizens around the world,
217
691852
1788
11:33
powered by people who are working hard every day,
218
693664
3780
加强那些冒着人身危险
11:37
and taking personal risk
219
697468
1765
为了更和平、公正、 开放和自由的未来世界
11:39
for a future world that is more peaceful, just, open and free.
220
699714
5450
而终日奔走的人民组织。
11:45
Thanks very much for listening.
221
705541
1529
感谢您的倾听。
11:47
(Applause)
222
707094
8517
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog