Why glass towers are bad for city life -- and what we need instead | Justin Davidson

253,401 views ・ 2017-07-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Junyi Sha 校对人员: Clover Lee
00:12
Imagine that when you walked in here this evening,
0
12420
2816
想象一下当你在今晚步入这里时
00:15
you discovered that everybody in the room looked almost exactly the same:
1
15260
4080
你发现所有在场的人 看上去几乎都一模一样
00:20
ageless, raceless,
2
20100
1936
没有年龄和种族的区别
00:22
generically good-looking.
3
22060
1240
而且个个天生丽质
00:24
That person sitting right next to you
4
24100
1976
那个坐在你右手边的人
00:26
might have the most idiosyncratic inner life,
5
26100
2136
他的内心世界可能极其怪僻
00:28
but you don't have a clue
6
28260
1256
而你却根本看不出来
00:29
because we're all wearing the same blank expression all the time.
7
29540
3560
因为我们始终都是同样面无表情
00:34
That is the kind of creepy transformation that is taking over cities,
8
34780
4360
这就是正在城市中 发生着的诡异转变
00:39
only it applies to buildings, not people.
9
39740
2040
只不过不是对公众 而是建筑
00:43
Cities are full of roughness and shadow,
10
43300
5976
城市中遍布粗糙与阴影
00:49
texture and color.
11
49300
1216
但也有和谐与色彩
00:50
You can still find architectural surfaces of great individuality and character
12
50540
5160
你仍然能够在里加和也门 这些地区的公寓楼房中
找到极具个性的
00:57
in apartment buildings in Riga
13
57180
1920
00:59
and Yemen,
14
59900
1200
外表设计
01:02
social housing in Vienna,
15
62340
1520
维也纳的社会住房
01:04
Hopi villages in Arizona,
16
64820
2376
亚利桑那的霍皮村落
01:07
brownstones in New York,
17
67220
1440
纽约的赤褐色砂石建筑
01:09
wooden houses in San Francisco.
18
69340
1600
旧金山的木屋
01:11
These aren't palaces or cathedrals.
19
71620
1880
它们既不是宫殿 也不是大教堂
01:13
These are just ordinary residences
20
73900
1776
它们只是一些展现各自城市魅力的
01:15
expressing the ordinary splendor of cities.
21
75700
2560
普普通通的住宅房
01:19
And the reason they're like that is that the need for shelter
22
79300
3296
这些房屋之所以会千奇百丽正是因为
01:22
is so bound up with the human desire for beauty.
23
82620
3080
人们生存本能中所附带的 对美(生活)的追求
01:28
Their rough surfaces give us a touchable city.
24
88420
3720
那些粗糙的表面带给了我们 一个触手可及的城市
01:32
Right? Streets that you can read
25
92660
1576
当你的手指拂过街边的
01:34
by running your fingers over brick and stone.
26
94260
2120
一砖一瓦时 你仿佛走进了 小巷深处的记忆
01:37
But that's getting harder to do,
27
97420
1680
但这样的机会已经越来越少了
01:40
because cities are becoming smooth.
28
100020
2240
因为城市正在变得光滑
01:43
New downtowns sprout towers
29
103500
2056
高塔在市中心拔地而起
01:45
that are almost always made of concrete and steel
30
105580
2336
但却几乎全是有着被玻璃覆盖表面的
01:47
and covered in glass.
31
107940
1360
钢筋混凝土
01:50
You can look at skylines all over the world --
32
110740
2856
看看世界各地的城市天际线吧——
01:53
Houston,
33
113620
1200
休斯顿
01:55
Guangzhou,
34
115460
1200
广州
01:57
Frankfurt --
35
117260
1200
法兰克福——
01:59
and you see the same army of high-gloss robots
36
119260
3416
你会看见那些一模一样的 高抛光机器人大军
02:02
marching over the horizon.
37
122700
1280
正在水平面上前行
02:05
Now, just think of everything we lose
38
125380
2136
现在 让我们想想 当建筑师们
02:07
when architects stop using the full range of available materials.
39
127540
4240
不再使用那么多可用的材料时 我们将失去的一切
02:12
When we reject granite and limestone and sandstone
40
132620
3736
当我们抛弃了 花岗岩 石灰岩 砂岩
02:16
and wood and copper and terra-cotta and brick
41
136380
2176
木材 铜片 陶瓦和砖
02:18
and wattle and plaster,
42
138580
1520
篱枝或是石膏
02:20
we simplify architecture
43
140940
2136
我们简化了这些建筑
02:23
and we impoverish cities.
44
143100
1560
我们抛光了整个城市
02:25
It's as if you reduced all of the world's cuisines
45
145700
3696
这就好比把世界各地的美食
02:29
down to airline food.
46
149420
1936
简化成飞机餐
02:31
(Laughter)
47
151380
1056
(笑声)
02:32
Chicken or pasta?
48
152460
1200
鸡肉和通心粉二选一
02:35
But worse still,
49
155260
1320
但是更槽糕的是
02:37
assemblies of glass towers like this one in Moscow
50
157580
3576
那些像是在莫斯科的 这种玻璃高楼的组合
02:41
suggest a disdain for the civic and communal aspects of urban living.
51
161180
4896
其实暗含着一种对于 城市社会生活的歧视
02:46
Right? Buildings like these are intended to enrich their owners and tenants,
52
166100
5056
像这样的建筑都成为了 招揽开发商或是入驻公司的手段
02:51
but not necessarily the lives of the rest of us,
53
171180
2576
而它们对于每天穿行其中的我们来说
02:53
those of us who navigate the spaces between the buildings.
54
173780
3640
却没有太多存在的意义
02:58
And we expect to do so for free.
55
178260
2040
而我们正在自觉接受这样免费的存在
03:01
Shiny towers are an invasive species
56
181620
2440
亮晶晶的高塔是一种入侵物种
03:04
and they are choking our cities and killing off public space.
57
184900
3240
而它们的存在窒息了我们的城市 也碾压了我们的公共空间
03:09
We tend to think of a facade as being like makeup,
58
189140
3456
我们趋向于把建筑的外表 当作被粉饰的门面
03:12
a decorative layer applied at the end to a building that's effectively complete.
59
192620
3762
最后附上的装饰层 会让建筑看起来很完整
03:16
But just because a facade is superficial
60
196980
2536
但是一个轻薄的外表
03:19
doesn't mean it's not also deep.
61
199540
2256
并不意味着建筑本身没有深度
03:21
Let me give you an example
62
201820
1280
我来举个例子看看
一个城市的外观是如何 影响人们生活方式的吧
03:24
of how a city's surfaces affect the way we live in it.
63
204020
3016
03:27
When I visited Salamanca in Spain,
64
207060
2896
当我去拜访位于西班牙的 萨拉曼卡的时候
03:29
I gravitated to the Plaza Mayor
65
209980
2256
我被那里的马约尔广场深深吸引
03:32
at all hours of the day.
66
212260
1416
于是一整天都呆在了那儿
03:33
Early in the morning, sunlight rakes the facades,
67
213700
2976
清晨 阳光撒向整个建筑
03:36
sharpening shadows,
68
216700
1696
留下清晰的阴影
03:38
and at night, lamplight segments the buildings
69
218420
3296
到了傍晚时分 灯光将楼房分割成了
03:41
into hundreds of distinct areas,
70
221740
1840
数百个截然不同的小区域
03:44
balconies and windows and arcades,
71
224340
2376
阳台 窗户 还有走廊
03:46
each one a separate pocket of visual activity.
72
226740
2840
都造就了各自独特的视觉区
03:50
That detail and depth, that glamour
73
230500
2640
那些细节 深度和它所带来的魅力
03:54
gives the plaza a theatrical quality.
74
234460
2400
赋予了整个广场以大剧场的视觉效果
03:58
It becomes a stage where the generations can meet.
75
238820
2400
它变成了一个 无论男女老少都可以邂逅的舞台
04:01
You have teenagers sprawling on the pavers,
76
241980
3376
你会看见少年躺在路边
04:05
seniors monopolizing the benches,
77
245380
2816
老年人垄断长椅
04:08
and real life starts to look like an opera set.
78
248220
3896
那真实的生活就像是 戏剧里所布景的那样
04:12
The curtain goes up on Salamanca.
79
252140
1760
这就是关于萨拉曼卡的全貌
04:15
So just because I'm talking about the exteriors of buildings,
80
255340
4080
好了 我们讨论的是一个建筑的外观
04:20
not form, not function, not structure,
81
260340
3000
不是它的组成 功能或是结构
04:24
even so those surfaces give texture to our lives,
82
264580
3400
但仅仅就是这些外观 给我们的生活带来了触动
04:29
because buildings create the spaces around them,
83
269219
2897
因为建筑创新了周围的空间环境
04:32
and those spaces can draw people in
84
272140
3016
这些空间环境可以吸引人们聚集其间
或是将人们驱逐
04:35
or push them away.
85
275180
1200
04:37
And the difference often has to do with the quality of those exteriors.
86
277100
3696
而这些差距往往就是 由建筑外观的质量决定的
04:40
So one contemporary equivalent of the Plaza Mayor in Salamanca
87
280820
3736
说一个与萨拉曼卡的马约尔广场 相较衡的现代广场
04:44
is the Place de la Défense in Paris,
88
284580
2320
巴黎的协和广场
04:47
a windswept, glass-walled open space
89
287700
3616
一个大风贯通 被玻璃墙围绕的开放空间
04:51
that office workers hurry through
90
291340
1776
办公室白领会迅速从中通过
04:53
on the way from the metro to their cubicles
91
293140
2496
从地铁站直奔属于他们的办公室
04:55
but otherwise spend as little time in as possible.
92
295660
2360
除此之外 他们也会尽可能的 少花时间呆在里面
04:59
In the early 1980s, the architect Philip Johnson
93
299940
3296
在上世纪80年代初期 一个叫做Philip Johnson的建筑师
05:03
tried to recreate a gracious European plaza in Pittsburgh.
94
303260
3760
曾尝试在匹兹堡 重塑一个优雅的欧式广场
05:07
This is PPG Place,
95
307500
1496
这就是PPG Place(地点名称)
05:09
a half acre of open space encircled by commercial buildings
96
309020
5216
半英亩空地就这样 被由玻璃组成的
商业建筑包围着
05:14
made of mirrored glass.
97
314260
1456
05:15
And he ornamented those buildings with metal trim and bays
98
315740
3416
他运用了金属镶边 间隔排架
还有哥特式的塔楼设计
05:19
and Gothic turrets
99
319180
1936
05:21
which really pop on the skyline.
100
321140
1720
这些使得整栋建筑确实冲破了天际线
05:23
But at ground level,
101
323700
1280
但是从平地的角度来看
05:26
the plaza feels like a black glass cage.
102
326340
2720
整个广场就好像一个黑色的玻璃笼子
05:29
I mean, sure, in summertime
103
329900
1856
我的意思是 是的 在夏日的午后
05:31
kids are running back and forth through the fountain
104
331780
2456
孩子们还是会在喷泉的周围来回跑动
05:34
and there's ice-skating in the winter,
105
334260
1976
冬天还是会在这里滑冰
05:36
but it lacks the informality of a leisurely hangout.
106
336260
3216
但是却少了这种娱乐的休闲与自在
05:39
It's just not the sort of place you really want to just hang out and chat.
107
339500
4000
这个广场的确不是那种 会让你想去聚会畅谈的地方
05:47
Public spaces thrive or fail for many different reasons.
108
347300
3736
这些公共空间的成功与失败 取决于很多不同的原因
建筑虽然只是其中一方面
05:51
Architecture is only one,
109
351060
1400
05:53
but it's an important one.
110
353300
1400
但却也是极其重要的一方面
05:55
Some recent plazas
111
355660
1336
一些最近新建的广场
05:57
like Federation Square in Melbourne
112
357020
2360
比如墨尔本的联邦广场
06:00
or Superkilen in Copenhagen
113
360460
2440
或是哥本哈根的Superkilen线性公园
06:03
succeed because they combine old and new,
114
363780
3376
它们的成功源于 它们结合了古朴与新潮
06:07
rough and smooth,
115
367180
1200
粗糙与光滑
06:09
neutral and bright colors,
116
369220
1856
色彩的中性与明亮
06:11
and because they don't rely excessively on glass.
117
371100
3640
并且它们没有过分依赖玻璃
06:15
Now, I'm not against glass.
118
375820
2960
我并不是反对使用玻璃
06:19
It's an ancient and versatile material.
119
379620
2720
玻璃毕竟是一种古老且通用性强的材料
06:23
It's easy to manufacture and transport
120
383460
4216
它们易于大量生产 运输
06:27
and install and replace
121
387700
2056
安装 替换
06:29
and clean.
122
389780
1536
和清洁
06:31
It comes in everything from enormous, ultraclear sheets
123
391340
2896
无论是巨大的超洁净面板 还是简单的透明砖
06:34
to translucent bricks.
124
394260
2080
都有玻璃的存在
06:37
New coatings make it change mood
125
397020
2296
新式涂层能够 让它们在光照的变化中
06:39
in the shifting light.
126
399340
1240
变换色调
06:41
In expensive cities like New York, it has the magical power
127
401700
3256
在像纽约这样的高消费城市 玻璃拥有神奇的能力
06:44
of being able to multiply real estate values by allowing views,
128
404980
3616
通过扩大视觉空间 使房地产价格轻松翻倍
06:48
which is really the only commodity that developers have to offer
129
408620
3096
而玻璃也是开发商唯一能够用来
06:51
to justify those surreal prices.
130
411740
1720
对离奇高的地产价格做出解释的理由
06:56
In the middle of the 19th century,
131
416220
1936
在19世纪中期
06:58
with the construction of the Crystal Palace in London,
132
418180
2776
伴随着伦敦水晶宫的建成
07:00
glass leapt to the top of the list of quintessentially modern substances.
133
420980
4040
玻璃一跃到了 标准现代化材料清单的榜首
07:06
By the mid-20th century,
134
426100
1496
到了20世纪中期
07:07
it had come to dominate the downtowns of some American cities,
135
427620
3120
玻璃主要通过这些壮观的写字楼
07:11
largely through some really spectacular office buildings
136
431500
3016
主导了美国部分城市的市中心
07:14
like Lever House in midtown Manhattan, designed by Skidmore, Owings and Merrill.
137
434540
3960
像是在曼哈顿的由Skidmore Owings 和Merrill三人设计的利华大厦
07:19
Eventually, the technology advanced to the point
138
439380
2696
直到最后 科技进步到达了一种
07:22
where architects could design structures so transparent
139
442100
3096
使建筑师们能够让设计结构透明到
07:25
they practically disappear.
140
445220
1286
看不见的地步
07:28
And along the way,
141
448180
1416
在这个过程中
07:29
glass became the default material of the high-rise city,
142
449620
4040
玻璃成为了高楼耸立的 城市中的默认材料
07:34
and there's a very powerful reason for that.
143
454500
2496
其实这些改变的背后 有着强大的理由来支持
因为世界人口都聚集于城市之中
07:37
Because as the world's populations converge on cities,
144
457020
3720
07:41
the least fortunate pack into jerry-built shantytowns.
145
461820
3656
最穷的那批人会住进 偷工减料建造的棚户区当中
07:45
But hundreds of millions of people need apartments and places to work
146
465500
3816
而数以亿计的人 还是会需要越来越高大的
07:49
in ever-larger buildings,
147
469340
1216
公寓和办公楼
07:50
so it makes economic sense to put up towers
148
470580
2616
所以从经济角度考虑 建立高塔并用便宜且实用的
07:53
and wrap them in cheap and practical curtain walls.
149
473220
2480
玻璃帘幕作为墙壁的举措 是完全合理的
07:57
But glass has a limited ability
150
477420
2560
但是玻璃的表现力
08:00
to be expressive.
151
480900
1200
毕竟是有局限的
08:03
This is a section of wall framing a plaza
152
483060
2176
这是在墨西哥南部 前西班牙城米特拉
08:05
in the pre-Hispanic city of Mitla, in southern Mexico.
153
485260
4080
一个广场外墙的一部分
08:10
Those 2,000-year-old carvings
154
490460
1496
这些历经2000年的雕纹
08:11
make it clear that this was a place of high ritual significance.
155
491980
3040
让这里看起来充满了宗教仪式气息
08:17
Today we look at those and we can see a historical and textural continuity
156
497060
5776
现今,当我们看向这些建筑 我们能够清晰地感受到
四周的山脉和 取材于当地的石材并建造于
08:22
between those carvings, the mountains all around
157
502860
2856
08:25
and that church which is built on top of the ruins
158
505740
3856
废墟之上的教堂之间
08:29
using stone plundered from the site.
159
509620
2160
为历史与构造留存的一脉相承的连续性
08:32
In nearby Oaxaca, even ordinary plaster buildings
160
512700
2896
在附近的瓦哈卡 即使是普通的石膏建筑
08:35
become canvasses for bright colors, political murals
161
515620
4336
也会成为丰富多姿的 色彩表达 政治壁画
08:39
and sophisticated graphic arts.
162
519980
1840
或是复杂精美的图案艺术的画布
08:42
It's an intricate, communicative language
163
522820
2600
这些错综复杂的 具有交流性的语言
08:46
that an epidemic of glass would simply wipe out.
164
526220
2639
会因玻璃的盛行而被轻松抹杀
08:49
The good news is that architects and developers
165
529780
2776
好消息是,建筑师和开发商们
08:52
have begun to rediscover the joys of texture
166
532580
2976
已经开始在不脱离现代化的基础上
08:55
without backing away from modernity.
167
535580
2040
重新发掘其他材质带来的乐趣
08:58
Some find innovative uses for old materials like brick
168
538060
4120
有一些人找到了比如 砖头或是赤陶瓦等旧材料的
09:03
and terra-cotta.
169
543140
1200
新用途
09:05
Others invent new products like the molded panels that Snøhetta used
170
545580
5296
还有一些人则是发掘了新的建材 比如Snøhetta在旧金山现代艺术博物馆
09:10
to give the San Francisco Museum of Modern Art
171
550900
2416
外观建设中用到的模压板
09:13
that crinkly, sculptural quality.
172
553340
2360
使得博物馆看起来富有 皱巴巴的雕塑般的气质
09:16
The architect Stefano Boeri even created living facades.
173
556340
3896
建筑师Stefano Boeri甚至 创造了这种活着的表面纹理
09:20
This is his Vertical Forest, a pair of apartment towers in Milan,
174
560260
4016
这是“垂直丛林” 在米兰的一对公寓高楼
09:24
whose most visible feature is greenery.
175
564300
1880
它们最显眼的特征便是那外表的绿色
09:27
And Boeri is designing a version of this for Nanjing in China.
176
567060
4520
Boeri正在为中国南京 设计一个类似的版本
09:32
And imagine if green facades were as ubiquitous as glass ones
177
572900
4136
想象一下,如果这种绿色外观 能够和玻璃一样普及的话
09:37
how much cleaner the air in Chinese cities would become.
178
577060
2640
那么中国城市的空气质量 将会得到多么大的改善啊
09:41
But the truth is that these are mostly one-offs,
179
581100
3016
但事实是 这些往往都只是个例
09:44
boutique projects,
180
584140
1496
精品工程
09:45
not easily reproduced at a global scale.
181
585660
2240
没办法轻易的在全球范围内普及
09:49
And that is the point.
182
589540
1480
但这也就是它的意义所在
09:52
When you use materials that have a local significance,
183
592180
3096
当你去使用这些具有地方特色的建材时
09:55
you prevent cities from all looking the same.
184
595300
2120
就能够避免城市外观趋于一致
09:58
Copper has a long history in New York --
185
598580
2856
在纽约 铜的运用已有很长的历史了
10:01
the Statue of Liberty,
186
601460
1320
自由女神像和
10:03
the crown of the Woolworth Building --
187
603540
1810
伍尔沃思大厦的楼顶都是如此
10:06
but it fell out of fashion for a long time
188
606020
3176
但是它已经脱离时尚界多年
10:09
until SHoP Architects used it to cover the American Copper Building,
189
609220
4376
直到SHoP建筑师们在建造 东河岸的一对扭曲塔楼
10:13
a pair of twisting towers on the East River.
190
613620
2440
American Copper Building时 再次使用了它
10:16
It's not even finished
191
616980
1256
它还没有完工
10:18
and you can see the way sunset lights up that metallic facade,
192
618260
4096
但你仍能够从夕阳中 看到那耀眼的金属光泽
10:22
which will weather to green as it ages.
193
622380
2040
知道它们会随着时间风化成绿色
10:25
Buildings can be like people.
194
625540
2296
楼房也可以和人一样
10:27
Their faces broadcast their experience.
195
627860
2320
它们的脸上写满了沧桑
10:31
And that's an important point,
196
631220
1456
这是很重要的一点
10:32
because when glass ages,
197
632700
2040
因为当玻璃老化的时候
10:35
you just replace it,
198
635620
1496
我们就会把它换掉
10:37
and the building looks pretty much the same way it did before
199
637140
2896
这样那些楼房看起来始终都是一个样子
直到最终销毁
10:40
until eventually it's demolished.
200
640060
1696
10:41
Almost all other materials have the ability
201
641780
2776
几乎所有的材料都有能力去
10:44
to absorb infusions of history and memory,
202
644580
3576
吸收并融纳历史和记忆
10:48
and project it into the present.
203
648180
3320
并把这些都呈现于当代
10:52
The firm Ennead
204
652660
1856
Ennead公司
10:54
clad the Utah Natural History Museum in Salt Lake City in copper and zinc,
205
654540
4896
用铜和锌包裹了位于盐湖城的 犹他自然历史博物馆
10:59
ores that have been mined in the area for 150 years
206
659460
4200
在这里 开采这些矿产的历史 已经有150年了
11:05
and that also camouflage the building against the ochre hills
207
665100
3240
这也将这座建筑巧妙的 隐藏于了矿山之中
11:09
so that you have a natural history museum
208
669180
2296
这样我们就拥有了一个真正反映了
11:11
that reflects the region's natural history.
209
671500
2240
当地自然历史的自然历史博物馆
11:15
And when the Chinese Pritzker Prize winner Wang Shu
210
675500
2776
当中国建筑师王澍 (普利茨克奖获得者)
11:18
was building a history museum in Ningbo,
211
678300
3336
在宁波建造一个历史博物馆的时候
11:21
he didn't just create a wrapper for the past,
212
681660
3216
他将从村庄废墟中 存留下来的砖石木瓦
11:24
he built memory right into the walls
213
684900
3056
加入到了外墙当中
11:27
by using brick and stones and shingles
214
687980
3696
他不仅仅是包装了历史
11:31
salvaged from villages that had been demolished.
215
691700
2760
也以此将回忆注入了建筑当中
11:36
Now, architects can use glass
216
696260
2856
现今的建筑师们可以用同样抒情
11:39
in equally lyrical and inventive ways.
217
699140
2776
而富有创造性的方式去使用玻璃
11:41
Here in New York, two buildings,
218
701940
1696
在这里 纽约 有两栋楼
11:43
one by Jean Nouvel and this one by Frank Gehry
219
703660
2640
一栋是Jean Nouvel设计的 图中的这个则是Frank Gehry的作品
11:46
face off across West 19th Street,
220
706980
1840
它们面朝西十九大道
11:49
and the play of reflections that they toss back and forth
221
709620
2936
而它们所创造的光与影的前后交错
11:52
is like a symphony in light.
222
712580
1360
就如同光世界的交响曲
11:56
But when a city defaults to glass
223
716100
3016
但当玻璃成为一个城市的默认材料
11:59
as it grows,
224
719140
1496
不断地被增加用量
12:00
it becomes a hall of mirrors,
225
720660
1560
城市就会变成巨大的镜厅
12:02
disquieting and cold.
226
722900
2200
让人感到不安 冰冷
12:05
After all, cities are places of concentrated variety
227
725820
3880
毕竟城市理应是一个充满了
12:11
where the world's cultures and languages and lifestyles
228
731500
5016
多样的世界文化 语言和生活方式的
12:16
come together and mingle.
229
736540
1200
大熔炉
12:18
So rather than encase all that variety
230
738820
3000
所以我们不应该将这些多样性
12:22
and diversity in buildings of crushing sameness,
231
742620
3976
局限在这一模一样的外表下
12:26
we should have an architecture that honors the full range of the urban experience.
232
746620
4680
我们应该让建筑充分反映 丰富多彩的城市体验
12:31
Thank you.
233
751820
1216
谢谢大家
(掌声)
12:33
(Applause)
234
753060
5398
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7