Why glass towers are bad for city life -- and what we need instead | Justin Davidson

253,751 views ・ 2017-07-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Junyi Sha 校对人员: Clover Lee
00:12
Imagine that when you walked in here this evening,
0
12420
2816
想象一下当你在今晚步入这里时
00:15
you discovered that everybody in the room looked almost exactly the same:
1
15260
4080
你发现所有在场的人 看上去几乎都一模一样
00:20
ageless, raceless,
2
20100
1936
没有年龄和种族的区别
00:22
generically good-looking.
3
22060
1240
而且个个天生丽质
00:24
That person sitting right next to you
4
24100
1976
那个坐在你右手边的人
00:26
might have the most idiosyncratic inner life,
5
26100
2136
他的内心世界可能极其怪僻
00:28
but you don't have a clue
6
28260
1256
而你却根本看不出来
00:29
because we're all wearing the same blank expression all the time.
7
29540
3560
因为我们始终都是同样面无表情
00:34
That is the kind of creepy transformation that is taking over cities,
8
34780
4360
这就是正在城市中 发生着的诡异转变
00:39
only it applies to buildings, not people.
9
39740
2040
只不过不是对公众 而是建筑
00:43
Cities are full of roughness and shadow,
10
43300
5976
城市中遍布粗糙与阴影
00:49
texture and color.
11
49300
1216
但也有和谐与色彩
00:50
You can still find architectural surfaces of great individuality and character
12
50540
5160
你仍然能够在里加和也门 这些地区的公寓楼房中
找到极具个性的
00:57
in apartment buildings in Riga
13
57180
1920
00:59
and Yemen,
14
59900
1200
外表设计
01:02
social housing in Vienna,
15
62340
1520
维也纳的社会住房
01:04
Hopi villages in Arizona,
16
64820
2376
亚利桑那的霍皮村落
01:07
brownstones in New York,
17
67220
1440
纽约的赤褐色砂石建筑
01:09
wooden houses in San Francisco.
18
69340
1600
旧金山的木屋
01:11
These aren't palaces or cathedrals.
19
71620
1880
它们既不是宫殿 也不是大教堂
01:13
These are just ordinary residences
20
73900
1776
它们只是一些展现各自城市魅力的
01:15
expressing the ordinary splendor of cities.
21
75700
2560
普普通通的住宅房
01:19
And the reason they're like that is that the need for shelter
22
79300
3296
这些房屋之所以会千奇百丽正是因为
01:22
is so bound up with the human desire for beauty.
23
82620
3080
人们生存本能中所附带的 对美(生活)的追求
01:28
Their rough surfaces give us a touchable city.
24
88420
3720
那些粗糙的表面带给了我们 一个触手可及的城市
01:32
Right? Streets that you can read
25
92660
1576
当你的手指拂过街边的
01:34
by running your fingers over brick and stone.
26
94260
2120
一砖一瓦时 你仿佛走进了 小巷深处的记忆
01:37
But that's getting harder to do,
27
97420
1680
但这样的机会已经越来越少了
01:40
because cities are becoming smooth.
28
100020
2240
因为城市正在变得光滑
01:43
New downtowns sprout towers
29
103500
2056
高塔在市中心拔地而起
01:45
that are almost always made of concrete and steel
30
105580
2336
但却几乎全是有着被玻璃覆盖表面的
01:47
and covered in glass.
31
107940
1360
钢筋混凝土
01:50
You can look at skylines all over the world --
32
110740
2856
看看世界各地的城市天际线吧——
01:53
Houston,
33
113620
1200
休斯顿
01:55
Guangzhou,
34
115460
1200
广州
01:57
Frankfurt --
35
117260
1200
法兰克福——
01:59
and you see the same army of high-gloss robots
36
119260
3416
你会看见那些一模一样的 高抛光机器人大军
02:02
marching over the horizon.
37
122700
1280
正在水平面上前行
02:05
Now, just think of everything we lose
38
125380
2136
现在 让我们想想 当建筑师们
02:07
when architects stop using the full range of available materials.
39
127540
4240
不再使用那么多可用的材料时 我们将失去的一切
02:12
When we reject granite and limestone and sandstone
40
132620
3736
当我们抛弃了 花岗岩 石灰岩 砂岩
02:16
and wood and copper and terra-cotta and brick
41
136380
2176
木材 铜片 陶瓦和砖
02:18
and wattle and plaster,
42
138580
1520
篱枝或是石膏
02:20
we simplify architecture
43
140940
2136
我们简化了这些建筑
02:23
and we impoverish cities.
44
143100
1560
我们抛光了整个城市
02:25
It's as if you reduced all of the world's cuisines
45
145700
3696
这就好比把世界各地的美食
02:29
down to airline food.
46
149420
1936
简化成飞机餐
02:31
(Laughter)
47
151380
1056
(笑声)
02:32
Chicken or pasta?
48
152460
1200
鸡肉和通心粉二选一
02:35
But worse still,
49
155260
1320
但是更槽糕的是
02:37
assemblies of glass towers like this one in Moscow
50
157580
3576
那些像是在莫斯科的 这种玻璃高楼的组合
02:41
suggest a disdain for the civic and communal aspects of urban living.
51
161180
4896
其实暗含着一种对于 城市社会生活的歧视
02:46
Right? Buildings like these are intended to enrich their owners and tenants,
52
166100
5056
像这样的建筑都成为了 招揽开发商或是入驻公司的手段
02:51
but not necessarily the lives of the rest of us,
53
171180
2576
而它们对于每天穿行其中的我们来说
02:53
those of us who navigate the spaces between the buildings.
54
173780
3640
却没有太多存在的意义
02:58
And we expect to do so for free.
55
178260
2040
而我们正在自觉接受这样免费的存在
03:01
Shiny towers are an invasive species
56
181620
2440
亮晶晶的高塔是一种入侵物种
03:04
and they are choking our cities and killing off public space.
57
184900
3240
而它们的存在窒息了我们的城市 也碾压了我们的公共空间
03:09
We tend to think of a facade as being like makeup,
58
189140
3456
我们趋向于把建筑的外表 当作被粉饰的门面
03:12
a decorative layer applied at the end to a building that's effectively complete.
59
192620
3762
最后附上的装饰层 会让建筑看起来很完整
03:16
But just because a facade is superficial
60
196980
2536
但是一个轻薄的外表
03:19
doesn't mean it's not also deep.
61
199540
2256
并不意味着建筑本身没有深度
03:21
Let me give you an example
62
201820
1280
我来举个例子看看
一个城市的外观是如何 影响人们生活方式的吧
03:24
of how a city's surfaces affect the way we live in it.
63
204020
3016
03:27
When I visited Salamanca in Spain,
64
207060
2896
当我去拜访位于西班牙的 萨拉曼卡的时候
03:29
I gravitated to the Plaza Mayor
65
209980
2256
我被那里的马约尔广场深深吸引
03:32
at all hours of the day.
66
212260
1416
于是一整天都呆在了那儿
03:33
Early in the morning, sunlight rakes the facades,
67
213700
2976
清晨 阳光撒向整个建筑
03:36
sharpening shadows,
68
216700
1696
留下清晰的阴影
03:38
and at night, lamplight segments the buildings
69
218420
3296
到了傍晚时分 灯光将楼房分割成了
03:41
into hundreds of distinct areas,
70
221740
1840
数百个截然不同的小区域
03:44
balconies and windows and arcades,
71
224340
2376
阳台 窗户 还有走廊
03:46
each one a separate pocket of visual activity.
72
226740
2840
都造就了各自独特的视觉区
03:50
That detail and depth, that glamour
73
230500
2640
那些细节 深度和它所带来的魅力
03:54
gives the plaza a theatrical quality.
74
234460
2400
赋予了整个广场以大剧场的视觉效果
03:58
It becomes a stage where the generations can meet.
75
238820
2400
它变成了一个 无论男女老少都可以邂逅的舞台
04:01
You have teenagers sprawling on the pavers,
76
241980
3376
你会看见少年躺在路边
04:05
seniors monopolizing the benches,
77
245380
2816
老年人垄断长椅
04:08
and real life starts to look like an opera set.
78
248220
3896
那真实的生活就像是 戏剧里所布景的那样
04:12
The curtain goes up on Salamanca.
79
252140
1760
这就是关于萨拉曼卡的全貌
04:15
So just because I'm talking about the exteriors of buildings,
80
255340
4080
好了 我们讨论的是一个建筑的外观
04:20
not form, not function, not structure,
81
260340
3000
不是它的组成 功能或是结构
04:24
even so those surfaces give texture to our lives,
82
264580
3400
但仅仅就是这些外观 给我们的生活带来了触动
04:29
because buildings create the spaces around them,
83
269219
2897
因为建筑创新了周围的空间环境
04:32
and those spaces can draw people in
84
272140
3016
这些空间环境可以吸引人们聚集其间
或是将人们驱逐
04:35
or push them away.
85
275180
1200
04:37
And the difference often has to do with the quality of those exteriors.
86
277100
3696
而这些差距往往就是 由建筑外观的质量决定的
04:40
So one contemporary equivalent of the Plaza Mayor in Salamanca
87
280820
3736
说一个与萨拉曼卡的马约尔广场 相较衡的现代广场
04:44
is the Place de la Défense in Paris,
88
284580
2320
巴黎的协和广场
04:47
a windswept, glass-walled open space
89
287700
3616
一个大风贯通 被玻璃墙围绕的开放空间
04:51
that office workers hurry through
90
291340
1776
办公室白领会迅速从中通过
04:53
on the way from the metro to their cubicles
91
293140
2496
从地铁站直奔属于他们的办公室
04:55
but otherwise spend as little time in as possible.
92
295660
2360
除此之外 他们也会尽可能的 少花时间呆在里面
04:59
In the early 1980s, the architect Philip Johnson
93
299940
3296
在上世纪80年代初期 一个叫做Philip Johnson的建筑师
05:03
tried to recreate a gracious European plaza in Pittsburgh.
94
303260
3760
曾尝试在匹兹堡 重塑一个优雅的欧式广场
05:07
This is PPG Place,
95
307500
1496
这就是PPG Place(地点名称)
05:09
a half acre of open space encircled by commercial buildings
96
309020
5216
半英亩空地就这样 被由玻璃组成的
商业建筑包围着
05:14
made of mirrored glass.
97
314260
1456
05:15
And he ornamented those buildings with metal trim and bays
98
315740
3416
他运用了金属镶边 间隔排架
还有哥特式的塔楼设计
05:19
and Gothic turrets
99
319180
1936
05:21
which really pop on the skyline.
100
321140
1720
这些使得整栋建筑确实冲破了天际线
05:23
But at ground level,
101
323700
1280
但是从平地的角度来看
05:26
the plaza feels like a black glass cage.
102
326340
2720
整个广场就好像一个黑色的玻璃笼子
05:29
I mean, sure, in summertime
103
329900
1856
我的意思是 是的 在夏日的午后
05:31
kids are running back and forth through the fountain
104
331780
2456
孩子们还是会在喷泉的周围来回跑动
05:34
and there's ice-skating in the winter,
105
334260
1976
冬天还是会在这里滑冰
05:36
but it lacks the informality of a leisurely hangout.
106
336260
3216
但是却少了这种娱乐的休闲与自在
05:39
It's just not the sort of place you really want to just hang out and chat.
107
339500
4000
这个广场的确不是那种 会让你想去聚会畅谈的地方
05:47
Public spaces thrive or fail for many different reasons.
108
347300
3736
这些公共空间的成功与失败 取决于很多不同的原因
建筑虽然只是其中一方面
05:51
Architecture is only one,
109
351060
1400
05:53
but it's an important one.
110
353300
1400
但却也是极其重要的一方面
05:55
Some recent plazas
111
355660
1336
一些最近新建的广场
05:57
like Federation Square in Melbourne
112
357020
2360
比如墨尔本的联邦广场
06:00
or Superkilen in Copenhagen
113
360460
2440
或是哥本哈根的Superkilen线性公园
06:03
succeed because they combine old and new,
114
363780
3376
它们的成功源于 它们结合了古朴与新潮
06:07
rough and smooth,
115
367180
1200
粗糙与光滑
06:09
neutral and bright colors,
116
369220
1856
色彩的中性与明亮
06:11
and because they don't rely excessively on glass.
117
371100
3640
并且它们没有过分依赖玻璃
06:15
Now, I'm not against glass.
118
375820
2960
我并不是反对使用玻璃
06:19
It's an ancient and versatile material.
119
379620
2720
玻璃毕竟是一种古老且通用性强的材料
06:23
It's easy to manufacture and transport
120
383460
4216
它们易于大量生产 运输
06:27
and install and replace
121
387700
2056
安装 替换
06:29
and clean.
122
389780
1536
和清洁
06:31
It comes in everything from enormous, ultraclear sheets
123
391340
2896
无论是巨大的超洁净面板 还是简单的透明砖
06:34
to translucent bricks.
124
394260
2080
都有玻璃的存在
06:37
New coatings make it change mood
125
397020
2296
新式涂层能够 让它们在光照的变化中
06:39
in the shifting light.
126
399340
1240
变换色调
06:41
In expensive cities like New York, it has the magical power
127
401700
3256
在像纽约这样的高消费城市 玻璃拥有神奇的能力
06:44
of being able to multiply real estate values by allowing views,
128
404980
3616
通过扩大视觉空间 使房地产价格轻松翻倍
06:48
which is really the only commodity that developers have to offer
129
408620
3096
而玻璃也是开发商唯一能够用来
06:51
to justify those surreal prices.
130
411740
1720
对离奇高的地产价格做出解释的理由
06:56
In the middle of the 19th century,
131
416220
1936
在19世纪中期
06:58
with the construction of the Crystal Palace in London,
132
418180
2776
伴随着伦敦水晶宫的建成
07:00
glass leapt to the top of the list of quintessentially modern substances.
133
420980
4040
玻璃一跃到了 标准现代化材料清单的榜首
07:06
By the mid-20th century,
134
426100
1496
到了20世纪中期
07:07
it had come to dominate the downtowns of some American cities,
135
427620
3120
玻璃主要通过这些壮观的写字楼
07:11
largely through some really spectacular office buildings
136
431500
3016
主导了美国部分城市的市中心
07:14
like Lever House in midtown Manhattan, designed by Skidmore, Owings and Merrill.
137
434540
3960
像是在曼哈顿的由Skidmore Owings 和Merrill三人设计的利华大厦
07:19
Eventually, the technology advanced to the point
138
439380
2696
直到最后 科技进步到达了一种
07:22
where architects could design structures so transparent
139
442100
3096
使建筑师们能够让设计结构透明到
07:25
they practically disappear.
140
445220
1286
看不见的地步
07:28
And along the way,
141
448180
1416
在这个过程中
07:29
glass became the default material of the high-rise city,
142
449620
4040
玻璃成为了高楼耸立的 城市中的默认材料
07:34
and there's a very powerful reason for that.
143
454500
2496
其实这些改变的背后 有着强大的理由来支持
因为世界人口都聚集于城市之中
07:37
Because as the world's populations converge on cities,
144
457020
3720
07:41
the least fortunate pack into jerry-built shantytowns.
145
461820
3656
最穷的那批人会住进 偷工减料建造的棚户区当中
07:45
But hundreds of millions of people need apartments and places to work
146
465500
3816
而数以亿计的人 还是会需要越来越高大的
07:49
in ever-larger buildings,
147
469340
1216
公寓和办公楼
07:50
so it makes economic sense to put up towers
148
470580
2616
所以从经济角度考虑 建立高塔并用便宜且实用的
07:53
and wrap them in cheap and practical curtain walls.
149
473220
2480
玻璃帘幕作为墙壁的举措 是完全合理的
07:57
But glass has a limited ability
150
477420
2560
但是玻璃的表现力
08:00
to be expressive.
151
480900
1200
毕竟是有局限的
08:03
This is a section of wall framing a plaza
152
483060
2176
这是在墨西哥南部 前西班牙城米特拉
08:05
in the pre-Hispanic city of Mitla, in southern Mexico.
153
485260
4080
一个广场外墙的一部分
08:10
Those 2,000-year-old carvings
154
490460
1496
这些历经2000年的雕纹
08:11
make it clear that this was a place of high ritual significance.
155
491980
3040
让这里看起来充满了宗教仪式气息
08:17
Today we look at those and we can see a historical and textural continuity
156
497060
5776
现今,当我们看向这些建筑 我们能够清晰地感受到
四周的山脉和 取材于当地的石材并建造于
08:22
between those carvings, the mountains all around
157
502860
2856
08:25
and that church which is built on top of the ruins
158
505740
3856
废墟之上的教堂之间
08:29
using stone plundered from the site.
159
509620
2160
为历史与构造留存的一脉相承的连续性
08:32
In nearby Oaxaca, even ordinary plaster buildings
160
512700
2896
在附近的瓦哈卡 即使是普通的石膏建筑
08:35
become canvasses for bright colors, political murals
161
515620
4336
也会成为丰富多姿的 色彩表达 政治壁画
08:39
and sophisticated graphic arts.
162
519980
1840
或是复杂精美的图案艺术的画布
08:42
It's an intricate, communicative language
163
522820
2600
这些错综复杂的 具有交流性的语言
08:46
that an epidemic of glass would simply wipe out.
164
526220
2639
会因玻璃的盛行而被轻松抹杀
08:49
The good news is that architects and developers
165
529780
2776
好消息是,建筑师和开发商们
08:52
have begun to rediscover the joys of texture
166
532580
2976
已经开始在不脱离现代化的基础上
08:55
without backing away from modernity.
167
535580
2040
重新发掘其他材质带来的乐趣
08:58
Some find innovative uses for old materials like brick
168
538060
4120
有一些人找到了比如 砖头或是赤陶瓦等旧材料的
09:03
and terra-cotta.
169
543140
1200
新用途
09:05
Others invent new products like the molded panels that Snøhetta used
170
545580
5296
还有一些人则是发掘了新的建材 比如Snøhetta在旧金山现代艺术博物馆
09:10
to give the San Francisco Museum of Modern Art
171
550900
2416
外观建设中用到的模压板
09:13
that crinkly, sculptural quality.
172
553340
2360
使得博物馆看起来富有 皱巴巴的雕塑般的气质
09:16
The architect Stefano Boeri even created living facades.
173
556340
3896
建筑师Stefano Boeri甚至 创造了这种活着的表面纹理
09:20
This is his Vertical Forest, a pair of apartment towers in Milan,
174
560260
4016
这是“垂直丛林” 在米兰的一对公寓高楼
09:24
whose most visible feature is greenery.
175
564300
1880
它们最显眼的特征便是那外表的绿色
09:27
And Boeri is designing a version of this for Nanjing in China.
176
567060
4520
Boeri正在为中国南京 设计一个类似的版本
09:32
And imagine if green facades were as ubiquitous as glass ones
177
572900
4136
想象一下,如果这种绿色外观 能够和玻璃一样普及的话
09:37
how much cleaner the air in Chinese cities would become.
178
577060
2640
那么中国城市的空气质量 将会得到多么大的改善啊
09:41
But the truth is that these are mostly one-offs,
179
581100
3016
但事实是 这些往往都只是个例
09:44
boutique projects,
180
584140
1496
精品工程
09:45
not easily reproduced at a global scale.
181
585660
2240
没办法轻易的在全球范围内普及
09:49
And that is the point.
182
589540
1480
但这也就是它的意义所在
09:52
When you use materials that have a local significance,
183
592180
3096
当你去使用这些具有地方特色的建材时
09:55
you prevent cities from all looking the same.
184
595300
2120
就能够避免城市外观趋于一致
09:58
Copper has a long history in New York --
185
598580
2856
在纽约 铜的运用已有很长的历史了
10:01
the Statue of Liberty,
186
601460
1320
自由女神像和
10:03
the crown of the Woolworth Building --
187
603540
1810
伍尔沃思大厦的楼顶都是如此
10:06
but it fell out of fashion for a long time
188
606020
3176
但是它已经脱离时尚界多年
10:09
until SHoP Architects used it to cover the American Copper Building,
189
609220
4376
直到SHoP建筑师们在建造 东河岸的一对扭曲塔楼
10:13
a pair of twisting towers on the East River.
190
613620
2440
American Copper Building时 再次使用了它
10:16
It's not even finished
191
616980
1256
它还没有完工
10:18
and you can see the way sunset lights up that metallic facade,
192
618260
4096
但你仍能够从夕阳中 看到那耀眼的金属光泽
10:22
which will weather to green as it ages.
193
622380
2040
知道它们会随着时间风化成绿色
10:25
Buildings can be like people.
194
625540
2296
楼房也可以和人一样
10:27
Their faces broadcast their experience.
195
627860
2320
它们的脸上写满了沧桑
10:31
And that's an important point,
196
631220
1456
这是很重要的一点
10:32
because when glass ages,
197
632700
2040
因为当玻璃老化的时候
10:35
you just replace it,
198
635620
1496
我们就会把它换掉
10:37
and the building looks pretty much the same way it did before
199
637140
2896
这样那些楼房看起来始终都是一个样子
直到最终销毁
10:40
until eventually it's demolished.
200
640060
1696
10:41
Almost all other materials have the ability
201
641780
2776
几乎所有的材料都有能力去
10:44
to absorb infusions of history and memory,
202
644580
3576
吸收并融纳历史和记忆
10:48
and project it into the present.
203
648180
3320
并把这些都呈现于当代
10:52
The firm Ennead
204
652660
1856
Ennead公司
10:54
clad the Utah Natural History Museum in Salt Lake City in copper and zinc,
205
654540
4896
用铜和锌包裹了位于盐湖城的 犹他自然历史博物馆
10:59
ores that have been mined in the area for 150 years
206
659460
4200
在这里 开采这些矿产的历史 已经有150年了
11:05
and that also camouflage the building against the ochre hills
207
665100
3240
这也将这座建筑巧妙的 隐藏于了矿山之中
11:09
so that you have a natural history museum
208
669180
2296
这样我们就拥有了一个真正反映了
11:11
that reflects the region's natural history.
209
671500
2240
当地自然历史的自然历史博物馆
11:15
And when the Chinese Pritzker Prize winner Wang Shu
210
675500
2776
当中国建筑师王澍 (普利茨克奖获得者)
11:18
was building a history museum in Ningbo,
211
678300
3336
在宁波建造一个历史博物馆的时候
11:21
he didn't just create a wrapper for the past,
212
681660
3216
他将从村庄废墟中 存留下来的砖石木瓦
11:24
he built memory right into the walls
213
684900
3056
加入到了外墙当中
11:27
by using brick and stones and shingles
214
687980
3696
他不仅仅是包装了历史
11:31
salvaged from villages that had been demolished.
215
691700
2760
也以此将回忆注入了建筑当中
11:36
Now, architects can use glass
216
696260
2856
现今的建筑师们可以用同样抒情
11:39
in equally lyrical and inventive ways.
217
699140
2776
而富有创造性的方式去使用玻璃
11:41
Here in New York, two buildings,
218
701940
1696
在这里 纽约 有两栋楼
11:43
one by Jean Nouvel and this one by Frank Gehry
219
703660
2640
一栋是Jean Nouvel设计的 图中的这个则是Frank Gehry的作品
11:46
face off across West 19th Street,
220
706980
1840
它们面朝西十九大道
11:49
and the play of reflections that they toss back and forth
221
709620
2936
而它们所创造的光与影的前后交错
11:52
is like a symphony in light.
222
712580
1360
就如同光世界的交响曲
11:56
But when a city defaults to glass
223
716100
3016
但当玻璃成为一个城市的默认材料
11:59
as it grows,
224
719140
1496
不断地被增加用量
12:00
it becomes a hall of mirrors,
225
720660
1560
城市就会变成巨大的镜厅
12:02
disquieting and cold.
226
722900
2200
让人感到不安 冰冷
12:05
After all, cities are places of concentrated variety
227
725820
3880
毕竟城市理应是一个充满了
12:11
where the world's cultures and languages and lifestyles
228
731500
5016
多样的世界文化 语言和生活方式的
12:16
come together and mingle.
229
736540
1200
大熔炉
12:18
So rather than encase all that variety
230
738820
3000
所以我们不应该将这些多样性
12:22
and diversity in buildings of crushing sameness,
231
742620
3976
局限在这一模一样的外表下
12:26
we should have an architecture that honors the full range of the urban experience.
232
746620
4680
我们应该让建筑充分反映 丰富多彩的城市体验
12:31
Thank you.
233
751820
1216
谢谢大家
(掌声)
12:33
(Applause)
234
753060
5398
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog